stringtranslate.com

Матфея 23

Матфей 23 — двадцать третья глава в Евангелии от Матфея в разделе Нового Завета христианской Библии , и состоит почти полностью из обвинений Иисуса против фарисеев . Глава также известна как Горе фарисеев или «Семь горя». В этой главе Иисус обвиняет фарисеев в лицемерии . Некоторые авторы рассматривают ее как часть пятой и последней беседы Евангелия от Матфея . [1]

Текст

Оригинальный текст написан на греческом койне . Эта глава разделена на 39 стихов .

Текстовые свидетельства

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Контекст

Некоторые авторы рассматривают эту главу как часть пятой и последней беседы Евангелия от Матфея , наряду с главами 24 и 25 , хотя в других случаях проводится различие между главой 23, где Иисус говорит с «народом и [своими] учениками», [2] и главами 24-25, где он говорит «наедине» (см. Матфея 24:3) со своими учениками. [1]

Предупреждение против книжников и фарисеев (стихи 1–12)

Матфей представляет согласованную атаку на иудейские религиозные власти в этом месте своего евангельского повествования; есть более краткое предупреждение о книжниках в Марка 12:38–40, и Лука , по словам протестантского теолога Генриха Мейера , «вставил в Луки 11 части этой речи в порядке, отличном от оригинала». [3] Сами фарисеи были вынуждены замолчать в Матфея 22. По словам Ричарда Томаса Франса , этот раздел показывает Иисуса как яростного спорщика относительно ценностей Царства Небесного в отличие от поверхностного подхода к религии. [4] Мейер считает, что рассказ Матфея ближе к фактическому указанию Иисуса, «хотя многое из того, что было сказано в других случаях, возможно, может быть смешано с ним»; Генрих Эвальд , с другой стороны, считает, что речь состоит из отрывков, которые, вероятно, были оригинальными, хотя и произнесенными в совершенно других случаях. [3]

Куплет 2

«На Моисеевом седалище восседают книжники и фарисеи». [5]

Дейл Эллисон утверждает, что «выражение « седло Моисея » неоднозначно. Оно может относиться либо к буквальному стулу для руководства синагоги , либо быть метафорой для преподавания власти (ср. «стул» профессора)». Таким образом, New Century Version представляет этот стих как:

Учителя закона и фарисеи имеют власть сказать вам, что говорит закон Моисеев . [6]

Эллисон замечает, что «только здесь (в Евангелии от Матфея) иудейские лидеры представлены в положительном свете: им следует подчиняться». [7] Моисей «сел судить народ» в Исходе 18:13, хотя Мейер выступает против предположения, что «место Моисея» относится к этому отрывку. [3]

Мейер также предполагает, что слово ἐκάθισαν ( ekathisan , «сели») следует читать как «расположились», [8] что означает, что они «взяли на себя обязанности этой должности». [3]

Стих 5

Все же дела свои делают с тем, чтобы видели их люди: расширяют хранилища свои и увеличивают воскрилия одежд своих. [9]

Артур Карр отмечает, что «Иисус не запрещает практику ношения филактерий , но показное их увеличение». Он также замечает, что «многие думают, что наш Спаситель Сам носил филактерии». [10] Их использование предписано в Исходе 13 :9 и Второзаконии 6 :8.

Книжники и фарисеи обличают (стихи 13–36)

В то время как предыдущая перикопа была адресована толпе и ученикам, эта часть обращается к книжникам и фарисеям в форме «семи горе», мощной кульминации, направленной на отречение от их лидерства. [4]

Стих 13

Но горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что затворяете Царство Небесное пред людьми, ибо сами не входите и хотящих войти не допускаете. [11]

В некоторых рукописях здесь (или после стиха 12) добавлен стих 14: Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь; за то примете тем большее осуждение . [12]

Фраза «войти в Царство Небесное» появляется в Евангелии еще три раза: в Евангелии от Матфея 5:20 , 7:21 и 18:3 . [13]

Стих 23

Горе вам, книжники и фарисеи, лицемеры, что даете десятину с мяты, аниса и тмина, и оставили важнейшее в законе: суд, милость и веру. Сие надлежало делать, и того не оставлять. [14]

«Анис», упомянутый в некоторых переводах, — это укроп ( A. graveolens ), а не анис . Фарисеи , по-видимому, выращивали его, чтобы платить десятину . [15]

Стих 36

Истинно говорю вам, что все сие придет на род сей. [16]

«Эти вещи» в греческих текстах — это ταῦτα πάντα ( tauta panta ) в Textus Receptus и критическом тексте Уэсткотта-Хорта , но Мейер указывает, что обратное прочтение, πάντα ταῦτα ( panta tauta ), также «хорошо засвидетельствовано». [3]

Судьба Иерусалима (стихи 37–39)

Этот заключительный раздел этой главы выступает в качестве неизбежного вывода о лицемерии лидеров относительно полной вины Израиля в его отвержении посланника Бога: Иерусалим отверг призыв последнего и величайшего посланника Бога и получит за это осуждение. [17] Иисус уходит из города, [3] предвидя и то, что он вернется, и то, что его постигнут бедствия. [18] Применяя термин «Иерусалим» к еврейскому народу , методистский писатель Джозеф Бенсон предполагает, что Иисус «взял бы все их тело, если бы они согласились быть принятыми таким образом, в свою церковь и собрал бы их всех». [18]

Стих 39

Ибо сказываю вам: вы уже не увидите Меня, доколе не воскликнете: «Благословен Грядущий во имя Господне!» [19]

Ссылаясь на Псалом 117 :26 и вторя Матфею 21:19 : « Да не будет от тебя впредь плода вовек » [20], эти слова адресованы «иудеям в целом, и жителям Иерусалима в частности». [18]

Другие Евангелия

Лука 11:37–54 параллелен Матфею 23, но версия Луки имеет шесть, а не семь обвинений, и поэтому известна как «Шесть горя». Версия Луки также короче, чем у Матфея. Лука 13:34–35 параллелен плачу Иисуса по Иерусалиму в стихах 37–39.

Смотрите также

Ссылки

Цитаты

  1. ^ ab Hood, J., Matthew 23–25: The Extent of Jesus' Fifth Discourse, Journal of Biblical Literature , осень 2009 г., том 128, № 3, стр. 527–543, дата обращения 17 декабря 2022 г.
  2. ^ Матфея 23:1
  3. ^ abcdef Мейер, HAW, Комментарий Мейера к Новому Завету: Матфея 23, дата обращения 18 марта 2021 г.
  4. ^ ab France 1994, стр. 934.
  5. Матфея 23:2: Новая версия короля Якова
  6. Матфея 23:2: Версия Нового Века
  7. ^ Эллисон, Д. младший, Мэтью в Бартон, Дж. и Маддиман, Дж. (2001), Оксфордский Библейский комментарий, стр. 875
  8. Как в Новой американской стандартной Библии : Матфея 23:2
  9. ^ Матфея 23:5: NKJV
  10. ^ Карр, А. (1893), Кембриджская Библия для школ и колледжей на Матфея 23, доступ 17 декабря 2022 г.
  11. ^ Матфея 23:13: ESV
  12. Примечание [a] к Матфея 23:13 в ESV
  13. ^ Гандри, Роберт Х. Мэтью: комментарий к его литературному и теологическому искусству. Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company, 1982. стр. 131
  14. ^ Матфея 23:23: NKJV
  15. ^ ЭБ (1878).
  16. Матфея 23:36: NKJV
  17. Франция 1994, стр. 935.
  18. ^ abc Benson, J. (1857), Комментарий Бенсона к Ветхому и Новому Заветам, Матфея 23 , дата обращения 24 августа 2024 г.
  19. Матфея 23:39: NKJV
  20. Куган 2007, стр. 45 Новый Завет.

Источники

Внешние ссылки