stringtranslate.com

Кодекс Безаэ

Codex Bezae Cantabrigiensis , обозначенный сиглумом D ea или 05 (в нумерации рукописей Нового Завета по Грегори-Аланду ), δ 5 (в нумерации рукописей Нового Завета по фон Зодену ), представляет собой двуязычную греческую и латинскую рукопись Нового Завета , написанную унциальным почерком на пергаменте . Он содержит большую часть четырех Евангелий и Деяний , с небольшим фрагментом 3 Иоанна . Используя исследование сравнительных стилей письма ( палеография ), в настоящее время он датируется V веком. [1]

Цифровое факсимиле кодекса доступно в библиотеке Кембриджского университета , где хранится рукопись. [2]

Описание

Рукопись представляет собой кодекс (предшественник современной книги), содержащий 406 сохранившихся пергаментных листов, возможно, из оригинальных 534 (26 x 21,5 см), написанных по одному столбцу на странице с греческим текстом на левой стороне и латинским текстом на правой. [3] Текст написан колометрически и полон пробелов . Первые три строки каждой книги написаны красными буквами, а черные и красные чернила чередуют названия книг. Примерно одиннадцать корректоров (G, A, C, B, D, E, H, F, J 1 , L, K) внесли поправки в текст рукописи между шестым и двенадцатым веками. [4] : 35–43, 123–163  В греческом тексте кодекса есть некоторые ошибки копирования, например, ошибки метатезы (перестановки звуков или слогов в слове): в Иоанна 1:3 ΕΓΕΝΕΤΟ ( egeneto ) было изменено на ΕΝΕΓΕΤΟ ( enegeto ); в Деяниях 1:9 ΥΠΕΛΑΒΕΝ ( hypelaben ) на ΥΠΕΒΑΛΕΝ ( hypebalen ).

В рукописи используются следующие nomina Sacra (священные имена/слова, считающиеся священными в христианстве ) (приведенные здесь являются лишь примерами именительного падежа (подлежащего падежа): ΙΗΣ ( Ιησους , Iēsous ' Иисус '), ΧΡΣ ( Χριστος , Christos ' Христос '), ΠΑΡ ( πατηρ , patēr ' Отец '), ΣΤΗ ( σταυρωθη , staurōthē '[он] был распят '). Остальные слова, обычно встречающиеся среди имен священных, пишутся полностью: μητερ, υιος, σωτηρ, ανθρωπος, ουρανος, δαυιδ, Ισραηλ, Ιηρουσαλημ ( mēter ' Мать ' , huios ' Сын ' , соотер ' спаситель , антропос 'человек' , уранос 'небо' , Давид , Израиль, Иерусалим ). [5]

Содержание Кодекса

Рукопись представляет Евангелия в так называемом западном порядке: от Матфея , Иоанна , Луки и Марка , из которых только Евангелие от Луки полностью; после нескольких отсутствующих страниц рукопись продолжается Третьим посланием Иоанна (на латыни) и содержит часть Деяний . [6] : xiv 

Лакуны
Матфея 1:1–20, 6:20–9:2, 27:2–12; Иоанна 1:16–3:26; Деяния 8:29–10:14, 21:2–10, 21:16–18, 22:10–20, 22:29–конец [6] : xiv–xv 
Пропущенные стихи
Матфея 5:20; 5:30; 9:34; 10:37б; 10:41б; 21:44; 23:14
Марк 15:28
Луки 5:39; Луки 11:32; Луки 11:36; 12:21; 19:25; 23:34; 24:5; 24:12; 24:40
Иоанна 5:4
Дополнения (более позднейшего происхождения)
Матфея 3:7–16; Марка 16:15–20; Иоанна 18:14–20:13 [6] : xiv–xv 

Тип текста

Греческий текст уникален, с множеством интерполяций, которые не встречаются ни в одной другой рукописи. Он имеет несколько примечательных пропусков и капризная тенденция перефразировать предложения. Помимо этой греческой рукописи, тип текста встречается в старых латинских (до Вульгаты ) версиях — как видно из латинского текста здесь — и в сирийских и армянских версиях. Беза является основным греческим представителем западного типа текста . [7] : 73 

Нет единого мнения по поводу многих проблем, которые представляет греческий текст. Поскольку латинский текст иногда согласуется с Codices Bobiensis и Vercellensis против всех остальных, он «сохраняет древнюю форму старой латыни» и является свидетелем текста, который был актуален не позднее 250 г. н. э. [7] : 103  Вопросы соответствия преследовали использование кодекса в библейской науке. «В целом греческий текст рассматривается как ненадежный свидетель», но он является «важным подтверждающим свидетелем везде, где он согласуется с другими ранними рукописями». [8]

Некоторые из выдающихся особенностей: Матфея 16:2б–3 присутствует и не отмечено как сомнительное или поддельное. Приведено одно из самых длинных окончаний Марка . Луки 22:43f и Pericope de adultera присутствуют и не отмечены как поддельное или поддельное. Иоанна 5:4 опущено, а текст Деяний почти на 8% длиннее общепринятого текста. Он также включает историю о человеке, работающем в субботу, помещенную после Луки 6:4, чего нет ни в одной другой рукописи. [9]

Деяния в Кодексе Безы значительно отличаются от других рукописей, которые, как утверждают некоторые, возможно, представляют собой более раннюю версию, непосредственно взятую из Евангелия от Луки. [10]

Известные чтения

Иоанна 3:26–4:1 (греческий текст)

В Кодексе Беза Кантабригиензиса содержатся некоторые необычные толкования. [11] Ниже приведена подборка некоторых наиболее примечательных или неподтвержденных толкований с текстом и переводом.

Евангелие от Матфея
Матфея 1:22
διὰ Ησαιου τοῦ προφήτου ( через пророка Исайю ): D it mss vg mss syr s ,( c ),h,pal sa ms Arm Diatessaron syr Irenaeus lat
διὰ τοῦ προφήτου ( через пророка ): Большинство Byz

Матфея 2:17

ὑπὸ κυριου διὰ Ἰερεμίου ( Господом через Иеремию ): D it aur
διὰ Ἰερεμίου ( через Иеремию ): א ‎ B C al
ὑπὸ Ἰερεμίου ( от Иеремии ): Большинство Byz

Матфея 3:16

καταβαίνοντα ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ὡς περιστερὰν ( сходящий с неба, как голубь ): D it vg mss сыр h
καταβαῖνον ὡσεὶ περιστερὰν ( улетающий, как голубь ): Большинство Byz

Матфея 4:4

ἐκπορευομένῳ διὰ στόματος ( выходит через рот )
Пропустить: D это а , б , г 1
Включая: Большинство Byz

Матфея 5:4–5

Мф 5:5, 4: D 17. 33. 130. лат. сир . Климент Ориген Евсевий
Матф. 5:4,5: Большинство Byz

Матфея 5:11

ψευδόμενοι ( ложно )
Пропущено: D b c dg 1 h k syr s Тертуллиан Августин
Включая: Большинство Byz
ἕνεκεν δικαιοσύνης ( ради праведности ): D это мсс
ἕνεκεν ἐμοῦ ( ради меня ): Большинство Byz

Матфея 5:19

ὃς δʼ ἂν ποιήσῃ καὶ διδάξῃ, οὗτος μέγας κληθήσεται ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ( но кто захочет делай [их] и должен учить [их], тот же великим наречется в Царстве Небесном )
Пропустить: D א ‎ * W bo ms
Включая: Большинство Byz

Матфея 5:32

καὶ ὃς ἐὰν ἀπολελυμένην γαμήσῃ, μοιχᾶται ( и кто женится на разведенной, тот прелюбодействует )
Пропустить. : D it a,b,d,k Оригинальная рукопись
Включая: Большинство Byz
ὑπὲρ τῶν επηρεαζοντων υμας, καὶ διωκόντων ὑμᾶς  : D L W Δ 047 ƒ 13 33. 118. 700. 892. Byz lat syr p , h , pal -1 гот Клемент Евсевий
ὑπὲρ τῶν διωκόντων ὑμᾶς  : א ‎ B ƒ 1 22 279 660 * 1192 2786* it k syr s, c sa bo Ириней лат Оригена Киприана

Матфея 6:6

πρόσευξαι τῷ πατρί σου ἐν τῷ κρυπτῷ ( закрой дверь и молись Отцу твоему втайне ): D ƒ 1 ƒ 13 700. syr s,c bo mss
πρόσευξαι τῷ πατρί σου τῷ ἐν τῷ κρυπτῷ ( закрой дверь и помолись Отцу твоему, Который в тайне ): Большинство Byz

Матфея 6:8

ἀνοῖξαι τὸ στόμα ( открой рот ): D it h
αἰτῆσαι αὐτόν ( спросите его ): Большинство Byz

Матфея 10:3

Λεββαῖος ( Леббей ): D it k,μ Ориген lat
Θαδδαῖος ( Таддей ): א ‎ B 124 788. 892. 2211. f 13 mss 17. 130. 892. it aur,c,ff 1 l vg sa bo
Λεββαῖος ὁ ἐπικληθεὶς Θαδδαῖος ( Леббей, прозванный Фаддеем ): C 2 L W X Δ Θ ƒ 1 ƒ 13 мсс 22. 33. 565. 579. 700. Byz it f syr p , , приятель
Иуда Зелот ( Иуда Зилот ): it a,b,g 1 ,h, q
опустить. : syr s

Матфея 10:14

τῆς οἰκίας ἢ ( тот дом или )
Опустить. : D arm
Включая: Большинство Byz

Матфея 10:18

ἐπὶ ἡγεμόνων σταθήσεσθε ( вас заставят предстать перед правителями )
Включая: D 0171 it mss syr s
Опустить. : Большинство Byz

Матфея 10:19

δοθήσεται γὰρ ὑμῖν ἐν ἐκείνῃ τῇ ὥρᾳ τί λαλήσητε ( ибо в тот час будет дано вам, что вам говорить )
Опустить. : D L it mss vg mss Епифаний
Включая: Большинство Byz

Матфея 11:3

ἐργαζόμενος ( Тебе предстоит трудиться ) : D *
ἐρχόμενος ( Ты ли тот, кто должен прийти ): Большинство Byz

Матфея 11:5

καὶ χωλοὶ περιπατοῦσιν ( и хромые ходят )
Опустить. : D
Включая: Большинство Byz

Матфея 12:34

λαλεῖ ἀγαθὰ ( говорит хорошо ): D * это d
λαλεῖ ( говорит ): Большинство Byz

Матфея 13:14

Πορεύθητι, καὶ εἰπὲ τῷ λαῷ τούτῳ ( Идите и скажите это людям )
Включая: D it mss mae-1 Евсевий
Опустить. : Большинство Byz

Матфея 13:33

ἐλάλησεν αὐτοῖς ( он говорил с ними )
Пропустить: D it d,(k) syr s , c
Включая: Большинство Byz

Матфея 13:49

κόσμου  : ( космос ) D
αἰῶνος τούτου ( этот возраст ): N co sa ms ,bo
αἰῶνος ( возраст ): Большинство Byz

Матфея 14:2

ὃν ἐγὼ ἀπεκεφάλισα ( которого я обезглавил )
Включая: D it a,b,ff 1 ,h vg mss
Опустить. : Большинство Byz

Матфея 14:3

Φιλίππου ( Филиппа )
Опустить. : D это mss vg mss Augustine
Включая: Большинство Byz

Матфея 14:8
ἐπὶ πίνακι ( на блюде )

Опустить. : D
Включая: Большинство Byz

Матфея 15:26

οὐκ ἔξεστιν ( не разрешается ): D это mss syr s , c Ориген
οὐκ ἐστιν ( это не так ): 1293. Тертуллиан Евсевий
οὐκ καλὸν ἐστιν ( правда, это не так ): 544. 1010. geo
οὐκ ἔστιν καλὸν ( это неправильно ): Большинство Byz

Матфея 15:30

κωφούς ( немой )
Опустить. : D
Включая: Большинство Byz
ἐθεράπευσεν αὐτούς πάντας ( и он исцелил их всех ): D it mss sa bo ms
ἐθεράπευσεν αὐτούς ( и он исцелил их ): Большинство Byz

Матфея 15:32

μήποτε ἐκλυθῶσιν ἐν τῇ ὁδῷ ( чтобы они не потеряли сознание в дороге )
Опустить. : D *
Включая: Большинство Byz

Матфея 15:39

Μαγαδάν ( Магадан ) : א ‎ * B D
Μαγεδάν ( Магедан ): א ‎ 2 Δ lat lat mss syr s , c ,( p ) co sa Eusebius
Μαγδαλάν ( Магдалан ): CN W 33. 565. 579. it q mae - 1 co bo
Μαγδαλά ( Магдала ): L Δ gr Θ ƒ 1 ƒ 13 22 892. Быз сыр ч

Матфея 16:4

καὶ μοιχαλὶς ( и прелюбодеяние )
Опустить. : D это mss
Включая: Большинство Byz

Матфея 16:16

ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ σῴζοντος ( сын Бога спасающего ): D *
ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος ( сын Бога живого ): Большинство Byz

Матфея 16:20

ἐπετίμησεν ( упрекнул ): D B* it e syr c Origen mss
διεστείλατο ( заказной ): Большинство Byz

Матфея 17:1

ὄρος ὑψηλὸν λίαν ( очень высокая гора ): Д. Евсевий
ὄρος ὑψηλὸν κατʼ ἰδίαν ( высокая гора сама по себе ): Большинство Byz

Матфея 17:2

λευκὰ ὡς χιών ( белый как снег ): D lat mss syr c bo mss
λευκὰ ὡς τὸ φῶς ( белый как свет ): Большинство Byz

Матфея 17:12б

οὕτως καὶ ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου μέλλει πάσχειν ὑπʼ αὐτῶν ( Так и Сыну Человеческому предстоит пострадать от их рук )
Включая в 17:12: Большинство Byz
Место в 17:13: D это a,b,c,d,e,ff 1 ,ff 2 ,g 1 ,n,r 1

Матфея 18:10

τῶν μικρῶν τούτων τῶν πιστευόντων εἰς ἐμέ ( эти малыши , которые верят в меня ): D it mss vg mss syr c co sa mss
τῶν μικρῶν τούτων ( эти маленькие ): Большинство Byz

Матфея 18:16

μαρτύρων ( свидетели ): Большинство Byz
пропустить : D

Матфея 18:18

опустить: D * это н
ἔσται δεδεμένα ἐν οὐρανῷ, καὶ ὅσα ἐὰν λύσητε ἐπὶ τῆς γῆς ( будете связаны на небесах, и что разрешите на земле ): Большинство Byz

Матфея 19:25

ἐξεπλήσσοντο καὶ ἐφοβήθησαν σφόδρα ( они изумились и очень испугались ): D it mss vg mss syr c
опустить : Большинство Byz

Матфея 19:29

ἢ πατέρα ( или отец )
Включая: Большинство Byz
Опустить. : D
ἢ γυναῖκα ( или жена )
Включая: Большинство Byz
Опустить. : D

Матфея 20:28

ὑμεῖς δὲ ζητεῖτε ἐκ μικροῦ αὐξήσαι καὶ ἐκ μείζονος ἔλαττον εἶναι εἰσερχόμενοι δὲ καὶ παρακληθέντες δειπνῆσαι μὴ ἀνὰκλινεσθε εἷς τοὺς ἐξἔχοντας τόπους μήποτε ἐνδοξότερον σου ἐπέλθῃ καὶ προσελθὼν δειπνοκλήτωρ εἴπῃ σοι ἔτι κάτω χὼρει καὶ καταισχυνθήσῃ ἐὰν δὲ αναπεσής εἷς τόν ἥττονα τόπον καὶ ἐπέλθῃ σου ἥττων ἐρεῖ ι ὁ δειπνοκλήτωρ σύναγε ἔτι ἄνω καὶ ἔσται σοι τοῦτο χρήσιμον Но старайтесь от малого умножаться, а от большего становиться меньшим. Когда вы входите в дом и вас зовут обедать, не садитесь на первых местах, чтобы не сесть кому-нибудь почетнее. чем вы входите после, и тот, кто пригласил вас, подходит и говорит вам: "спуститесь ниже"; и вам будет стыдно. Но если вы сядете на нижнем месте, и войдет кто-то ниже вас, то тот, кто Приглашенные скажут вам: «Поднимитесь выше»; и это будет полезно для вас. [7] : 71 

Включая: D Φ it a aur b cd e ff 1 ff 2 ( g 1 ) h ( m )n r 1 r 2 vg mss syr (c), p ms h mg Juvencus Hilary
Опустить. : Большинство Byz

Матфея 21:44

Пропускать. : D 𝔓 104 33 it a,b,d,e,ff 1 , ff 2 , r 1 сыр с Ириней лат Оригена Евсевий
Включая: Большинство Byz

Матфея 22:13

Ἄρατε αὐτόν ποδῶν καὶ χειρῶν καὶ Βάλετε αὐτόν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ( Возьмите его за ноги и руки и бросьте его во тьму внешнюю ) ) : D это a,b,c,d,e,ff 1 ,ff 2 ,h , q,r 1 сыр , c Ириней лат Люцифер
Δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἐκβάλετε αὐτὸν εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ( Связав его за ноги и руки, бросьте его в тьма внешняя ) : א ‎ B L Θ 085 ƒ 1 22 700. 892. it aur,f,g 1 ,l vg syr p co Didymus
Δήσαντες αὐτοῦ πόδας καὶ χεῖρας ἄρατε αὐτόν καὶ ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ( Связав его за ноги и руки, возьмите и бросьте его во тьму внешнюю ): C ( M ) W Δ (Φ) 0102 33. ( 565. )( 579. ) ( 1241. ) ( 1424. ) Быз ит ф сир ( ч )
Βάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον ( бросьте мн [его] во тьму внешнюю ): ƒ 13

Матфея 22:17

Εἰπέ οὖν ἡμῖν ( Поэтому расскажи нам )
Пропустить: D it a,b,d,e,ff 1 ,ff 2 ,q,r 1 syr s bo ms
Включая: Большинство Byz

Матфея 22:24

τὴν γυναῖκα αὐτοῦ ( его жена )
Опустить. : D
Включая: Большинство Byz

Матфея 22:46

ἐκείνης τῆς ὥρας ( с этого часа ): D W ƒ 1 1506 it a,d,q syr s , c bo mss Ориген
ἐκείνης τῆς ἡμέρας ( с этого дня ): Большинство Byz

Матфея 23:26

καὶ τῆς παροψίδος ( и тарелка )
Пропускать. : D Θ ƒ 1 2 * 700. it a,d,e,ff 2 ,r 1 syr s Ириней лат Климент
Включая: Большинство Byz

Матфея 23:34

καὶ ἐξ αὐτῶν μαστιγώσετε ἐν ταῖς συναγωγαῖς ὑμῶν ( и их будете бичевать в синагогах ваших )
Опустить. : D это Люцифер
Включая: Большинство Byz

Матфея 24:31

ἀρχομένων δὲ τούτων γίνεσθαι ἀναβλέψατε καὶ ἐπάρατε τὰς κεφαλὰς ὑμῶν διότι ἐγγίζει ἡ ἀπολύτρωσις ὑμῶν ( Но когда это начнет сбываться, взгляните и поднимите головы ваши, потому что приближается искупление ваше )
Вкл.: D 1093. it b,c,d,h,q,r 1
Опустить. : Большинство Byz

Матфея 24:41

δύο ἐπὶ κλίνης μιᾶς εἷς παραλαμβάνεται καὶ εἷς ἀφίεται ( двое на одной кровати; один занят, а другой оставлен )
Включая: D ƒ 13 it mss vg mss Origen mss
Опустить. : Большинство Byz
Евангелие от Марка
Марк 1:6
καὶ ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ ( и кожаный пояс вокруг его талии )
Пропустить. : D it a,b,d,ff 2 ,r 1 ,t vg ms
Включая: Большинство Byz

Марк 1:7

κύψας ( сутулиться )
Пропускать. : D Θ ƒ 13 28. * 565. 844 , 2211 это мсс
Включая: Большинство Byz

Марк 5:9

спасибо  : D
λεγιων ονομα μοι  : א ‎ B C L Δ
απεκριθη λεγων  : E 565. 700.
λεγεων  : A W Θ ƒ 1 ƒ 13 Быз [12] : 102 

Марк 10

Порядок стихов 23, 25, 24, 26 : D
Порядок стихов 23, 24, 25, 26: Большинство Byz [12] : 123 

Марк 13:2

και μετα τριων ημερων αλλος αναστησεται ανευ χειρων ( и)
Включая: D W it a,b,c,d,(e),ff 2 ,i,(k),n,r 1 Кипрский
Опустить. : Большинство Byz

Марка 15:34 (см. Псалтирь 21:2)

ὠνείδισάς με ( оскорбить меня ): Д это ц, (и), к сыр ч
ἐγκατέλιπές με ( оставивший меня ): א ‎ B Ψ 059. vg Птолемей Иустин Мученик Евсевий
με ἐγκατέλιπες ( оставил меня ): Большинство Byz
Евангелие от Луки
Луки 4:17
ἁπτύξας ( тронут ) : D *
ἀναπτύξας ( развернутый ): א ‎ D c K Δ Θ Π Ψ ƒ 1 ƒ 13 28. 565. 700. 1009. 1010. 1071. 1079. 1216. 1230. 1242. 1253. 1546. 1646. 2148. 2174. Быз
ἀνοίξας ( открыто ): A B L W Ξ 33. 892. 1195. 1241. 547 сыр с , ч , pal bo sa

Луки 6:5

τῇ αὐτῇ ἡμέρᾳ, θεασάμενός τινα ἐργαζόμενον τῷ σαββάτῳ, εἶπεν αὐτῷ· Ἄνθρωπε, εἰ μὲν ς τί ποιεῖς, μακάριοις εἶ· εἰ δὲ μὴ οἴδας, ἐπικατάρατος καὶ παραβάτης εἶ τοῦ νόμου. ( В тот же день, увидев кого-то, работающего в субботу, сказал ему: человек! если знаешь, что делаешь, блажен ты; а если не знаешь, , ты проклят и преступник закона.' )
Включая: D
Опущено: Большинство Byz [13] [6] : li 

Луки 7:1

και εγενετο οτε ετελεσεν ταυτα τα ρηματα λαλων ηλθεν  : D (это сыр ч(мг)
 Большинство Byz

Луки 7:2

δουλος ( раб ) : D
παις ( мальчик-слуга ): Большинство Byz [12] : 175 

Луки 9:55–56

και ειπεν, Ουκ οιδατε ποιου πνευματος εστε ( Но Он, обратившись, упрекнул их и сказал: не знаете, какого вы духа ): D ( 1127 м ) D geo Епифаний
καὶ εἶπεν, Οὐκ οἰδατε οἵου πνεύματός ἐστε ὑμεῖς  : Byz
Пропускать. : א ‎ A B C L Δ Ξ 28. 33. 71. 157. al

Луки 11:2

ἐφ ἡμᾶς ἐλθέτω σου ἡ βασιλεία ( Да придет на нас Царство Твое ) : D
ἐλθέτω τὸ πνεῦμα σου τὸ ἄγιον εφ ημας και καθαρισατω ημας ( Да сойдёт на нас Дух Твой Святой и очистит нас ): 162. 700.
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου ( Да придет царство твое ): Byz
ἐλθάτω ἡ βασιλεία σου ( Да придет царство твое ): C P W Δ ƒ 13 1241
Пропустить. : geo

Луки 22:1

ηγγισεν  : D Regius Codex
εγγιζεν  : Большинство Byz [12] : 232 

Луки 23:34

ὁ δὲ Ἰησοῦς ἔλεγεν πάτερ, ἄφες αὐτοῖς, οὐ γὰρ οἴδασιν τί ποιοῦσιν ( Then Jesus said, "Father, forgive them, for they know not what they are doing" )
Пропустить: 𝔓 75 א ‎ a B D W Θ 0124 31.* 38. 435. 597.* 1241. 1808.* it a ,b c ,d syr s co
Включая: Большинство Byz [14]

Луки 24:1

ἀρώματα ( ароматические вещества )
Опустить. : D it mss syr s , c co sa
Включая: Большинство Byz

Луки 24:2

ἐλθοῦσαι δὲ εὗρον ( Тогда, придя, нашли )
Опустить. : D 070 it c sa
Включая: Большинство Byz

Луки 24:6

τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ( Господь Иисус )
Пропустить: D it a,b,d,e,ff 2 ,l,r 1
Включая: Большинство Byz

Луки 24:6

οὐκ ἔστιν ὧδε, ἀλλὰ ἠγέρθη
Пропустить. : D it a,b,d,e,ff 2 ,l,r 1 arm mss geo mss
Включая: Большинство Byz

Луки 24:7

ἁμαρτωλῶν ( грешный )
Пропустить: D it a,b,d,e,ff 2 ,l,r 1
Включая: Большинство Byz

Луки 24:9

ἀπὸ τοῦ μνημείου ( из гроба )
Пропустить. : D it a,b,d,e,ff 2 ,l,r 1 arm geo
Включая: Большинство Byz

Луки 24:10

ἦσαν δὲ ( Теперь они были )
Пропустить: A D W Γ 788. 1241. mss it d,e syr s , c
Включая: Большинство Byz

Луки 24:17

καὶ ἐστάθησαν ( и они остановились )
Опустить. : D Кирилл
Включая: Большинство Byz

Луки 24:36

καὶ λέγει αὐτοῖς εἰρήνη ὑμῖν ( и сказал им: «Мир вам» )
Пропустить. : D it a,b,e,ff 2 ,l,r 1
Включая: Большинство Byz

Луки 24:37

φαντασμα ( фантазма ): Д Маркион Терт
πνευμα ( дух ): Большинство Биз [12] : 245 

Луки 24:42

και απο μελισσιου κηριου ( и соты улья )
Пропустить: 𝔓 75 א ‎ A B D L W P 579. 1079. 1377.* 2411. it d,e syr s sa bo mss
Включая: Большинство Byz

Луки 24:46

ἐκ νεκρῶν ( из мертвых )
Пропустить. : D sa
Включая: Большинство Byz

Луки 24:49

τοῦ πατρός ( мой Отец )
Опустить. : D it e
Включая: Большинство Byz

Луки 24:51

καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν ()
Пропустить: א ‎ * D it a,b,d,e,ff 2 ,l
Включая: Большинство Byz

Луки 24:52

προσκυνήσαντες αὐτὸν ( после поклонения ему )
Пропустить: D it a,b,d,e,ff 2 ,l syr s
Включая: Большинство Byz

Луки 24:53

αἰνοῦντες ( хвала ) D it a,b,d,e,ff 2 ,l,r 1 vg mss
εὐλογοῦντες ( восхваляющий ) 𝔓 75 א ‎ B C* L syr s,pal sa bo geo
αἰνοῦντες καὶ εὐλογοῦντες ( восхваляющий и восхваляющий ) A C 2 W Δ Θ Ψ ƒ 1 ƒ 13 33 157 579 Byz it aur,c,f,q vg mss syr p,h Arm
Евангелие от Иоанна
Иоанна 1:4
ἐν αὐτῷ ζωὴ ἐστίν ( в Нем жизнь ): D א ‎ it sa mss
ἐν αὐτῷ ζωὴ ᾓν ( в Нем была жизнь ): Большинство Byz

Иоанна 4:51

υιος σου  : D gr
υιος αυτου  : D lat

Иоанна 4:9

οὐ γὰρ συγχρῶνται Ἰουδαῖοι Σαμαρίταις ( ибо евреи не имеют никаких дел с самаритянами )
Пропустить: ‎ D it a,b,d,e,j
Включая: Большинство Byz

Иоанна 5:39

καὶ ἐκεῖναί εἰσιν ἁμαρτάνουσαι περὶ ἐμοῦ· ( и они грешат предо Мною ): D
καὶ ἐκεῖναί εἰσιν αἱ μαρτυροῦσαι περὶ ἐμοῦ· ( и они свидетельствуют о Мне ): Большинство Byz

Иоанна 6:1

της θαλασσης της Γαλιλαιας εις τα μερη της Τιβεριαδος  : D Θ 892. 1009. 1230. 1253. это б,д,е
τῆς θαλάσσης τῆς Γαλιλαίας τῆς Τιβεριάδος  : Большинство Byz

Иоанна 7:8

εγω ουκ αναβαινω ( Я не пойду ): א ‎ D K 1241.
εγω ουπω αναβαινω ( ещё не собираюсь ): B L T W Θ Ψ 0105 0180 0250 ƒ 1 ƒ 13 Byz [12] : 269 

Иоанна 8:46

Опустить. : D
Включая: Большинство Byz

Иоанна 11:54

εἰς τὴν χώραν Σαμφουριν ἐγγὺς τῆς ἐρήμου ( в область Сепфориса , близ пустыни ): D
εἰς τὴν χώραν ἐγγὺς τῆς ἐρήμου ( в область близ пустыни ): Большинство Биз [12] : 289 

Иоанна 12:8

Опустить. : D
Включая: Большинство Byz

Иоанна 17:11

καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ τούτῳ τῷ κόσμῳ ( и меня уже нет на свете ): D bcf ff 2 q
καὶ οὐκέτι εἰμὶ ἐν τῷ κόσμῳ ( и меня уже нет на свете ): Большинство Byz
ουκετι ειμι εν τω κοσμω· και εν τω κοσμω ειμι ( нет меня уже в этом мире, и я есть в мире )
Включая: 𝔓 107 (vid) D (ac) r 1
Опустить. : Большинство Byz

Иоанна 20:8

και ιδεν και ουκ επιστευσεν ( и увидел, и не поверил ): D
και ιδεν και επιστευσεν ( и увидел и поверил ): Большинство Byz
Деяния Апостолов
Деяния 20:28
του κυριου ( Господня ): D 𝔓 74 C* E Ψ 33. 36. 453. 945. 1739. 1891.
του θεοῦ ( Бога ): א ‎ B 614. 1175. 1505. vg syr bo ms ; Киприан
τοῦ κυρίου καὶ θεοῦ ( Господа и Бога ): C c3 L 323 1241 Byz [12] : 384 
Образец латинского текста Кодекса Безы

История

Место происхождения кодекса до сих пор является предметом споров; предполагались как Галлия (нынешняя Франция ), так и южная Италия . [15] [4] : 261–276  Другие предполагаемые места происхождения включают Египет , Палестину и Бейрут . [9]

Считается, что рукопись была восстановлена ​​в Лионе (Франция) в девятом веке, о чем свидетельствуют характерные чернила, использованные для дополнительных страниц. Она тщательно охранялась в течение многих столетий в монастырской библиотеке Святого Иринея в Лионе. К рукописи обращались, возможно, в Италии, для спорных чтений на Тридентском соборе , и примерно в то же время ее сопоставляли для издания Стефана греческого Нового Завета. Во время потрясений Религиозных войн в XVI веке, когда текстуальный анализ приобрел новую актуальность среди протестантов Реформации , рукопись была украдена из монастырской библиотеки в Лионе, когда французские гугеноты разграбили библиотеку в 1562 году. Она была передана протестантскому ученому Теодору Безе , [16] другу и преемнику Кальвина , который передал ее в 1581 году Кембриджскому университету , в сравнительной безопасности Англии, что объясняет ее двойное название. Он хранится в библиотеке Кембриджского университета (Nn. II 41). [1] [7] : 70–73 

Ученый Джон Милл сопоставил, а библеист Иоганн Якоб Веттштейн переписал (в 1716 году) текст кодекса. Оба сделали свои издания греческого Завета, но оба выполнили свою работу небрежно. Гораздо лучшее сопоставление было сделано около 1732 года Джоном Дикинсоном.

В 1787 году Кембриджский университет поручил доктору Томасу Киплингу редактировать факсимильное издание, которое вышло в двух томах в 1793 году.

Английский священнослужитель Фредерик Х.А. Скривенер отредактировал текст кодекса в 1864 году (переписанный текст кодекса) [6] и опубликовал фотографическое факсимиле в 1899 году.

Важность рукописи такова, что коллоквиум, состоявшийся в Люнеле, Эро , на юге Франции 27–30 июня 1994 года, был полностью посвящен ей. [17] В докладах обсуждались многочисленные вопросы, которые она ставит перед нашим пониманием использования Евангелий и Деяний в раннем христианстве, а также текста Нового Завета.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab "Liste Handschriften". Мюнстер: Институт текстологических исследований Нового Завета . Получено 16 марта 2013 г.
  2. ^ «Факсимильная копия Кодекса Беза в Кембриджской цифровой библиотеке».
  3. ^ Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики . Эрролл Ф. Родс (перевод). Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company . стр. 109–110. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  4. ^ ab Parker, David Charles (1992). Codex Bezae: An Early Christian Manuscript and its Text . Кембридж: Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-07236-6.
  5. ^ Грегори, Каспар Рене (1900). Тексткритик новых заветов. Том. 1. Лейпциг: Дж. К. Хинрихс. п. 43 . Проверено 8 апреля 2010 г.
  6. ^ abcde Scrivener, Frederick Henry Ambrose (1864). Bezae Codex Cantabrigiensis: точная копия, обычным шрифтом, знаменитой унциальной греко-латинской рукописи четырех Евангелий и Деяний апостолов. Лондон: Bell and Daldy.
  7. ^ abcd Мецгер, Брюс Мэннинг ; Эрман, Барт Д. (2005). Текст Нового Завета: его передача, искажение и восстановление (4-е изд.). Нью-Йорк; Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-516122-9.
  8. ^ Майкл Марлоу. "Исследователь Библии". Архивировано из оригинала 14 августа 2007 года . Получено 25 января 2004 года .
  9. ^ ab "Christian Works: Codex Bezae". Cambridge Digital Library . Получено 19 января 2024 г.
  10. ^ Уилсон, Дж. М. (1923). Деяния апостолов, переведенные из Кодекса Безы с введением о его происхождении от Луки и важности . Нью-Йорк и Торонто: The Macmillan Co. ISBN 978-1-61097-123-2.
  11. ^ Эпп, Элдон Джей (2005). Теологическая тенденция Codex Bezae Cantebrigiensis в Деяниях . Нью-Йорк: Cambridge University Press . стр. 34. ISBN 978-0-521-02047-3.
  12. ^ abcdefgh Аланд, Курт ; Блэк, Мэтью ; Мартини, Карло Мария ; Мецгер, Брюс М.; Викгрен , Аллен , ред. (1981). Nestle-Aland Novum Testamentum Graece (26-е изд.). Штутгарт: Немецкий библейский фонд. ISBN 3-438-051001.(НА26)
  13. ^ Пероун, Джон Джеймс Стюарт (1893). Кембриджский греческий Завет для школ и колледжей: Евангелие от Святого Луки. Том 3. Кембридж : Deighton, Bell, & Co., стр. 179.
  14. ^ UBS4, стр. 311
  15. ^ Бердсолл, Джеймс Невилл (1986). «Географическое и культурное происхождение Codex Bezae Cantabrigiensis: обзор Status Quaestionis, главным образом с палеографической точки зрения». В Шраге, Вольфганг (ред.). Studien zum Text und zur Ethik des Neuen Prophets: Festschrift zum 80. Geburtstag von Heinrich Greeven . Берлин; Бостон: Де Грютер. стр. 102–114. дои : 10.1515/9783110850154-008. ISBN 9783110850154.
  16. ^ Knight, Kevin (2017). "Codex Bezae". www.newadvent.org . New Advent . Получено 22 июля 2018 г. В письме, сопровождавшем его дар, Беза написал, что рукопись была получена из монастыря Святого Иринея в Лионе во время войны 1562 года. В том году Лион был разграблен гугенотами, и эта рукопись, вероятно, была частью добычи. Реформатор сказал, что она пролежала в монастыре долгие века, заброшенная и покрытая пылью; но его утверждение отвергается большинством современных ученых. Утверждается, что на самом деле этот кодекс был использован на Тридентском соборе в 1546 году Уильямом Дюпре (английские писатели упорно называют этого француза Прато), епископом Клермона в Оверни, для подтверждения латинского прочтения Иоанна 21, si eum volo manere, которое встречается только в греческом тексте этого кодекса. Более того, его обычно отождествляют с Codex beta, чьи особые чтения были собраны в 1546 году для издания греческого Завета Стивенсом его друзьями в Италии. Сам Беза, после того как он сначала назвал свой codex Lugdunensis, позже назвал его Claromontanus, как будто он был не из Лиона, а из Клермона (близ Бове, а не Клермона Оверньского). Все это, подвергая сомнению первоначальное утверждение Безы, указывает на то, что рукопись находилась в Италии в середине шестнадцатого века и имеет некоторое отношение к месту создания.
  17. История коллоквиума была описана одним из участников: J.-M. Auwers, "Le colloque international sur le Codex Bezae", Revue Théologique de Louvain 26 (1995), 405–412. См. также: Parker, David Charles; Amphoux, Christian, eds. (1996). Codex Bezae, Studies from the Lunel Colloquium . Leiden: Brill..

Дальнейшее чтение

Внешние ссылки