stringtranslate.com

Мессия Часть II

Мессия ( HWV 56), англоязычная оратория, написанная Георгом Фридрихом Генделем в 1741 году, состоит из трех частей. Этот список охватывает Часть II в таблице и комментарии к отдельным движениям, отражая связь музыкального оформления с текстом. Часть I начинается с пророчества о Мессии и его рождении , показывает благовещение пастухам и отражает деяния Мессии на земле. Часть II охватывает Страсти в девяти движениях, включая самое длинное движение оратории, арию для альта He was despised , затем упоминает смерть, воскресение, вознесение и отражает распространение Евангелия и его отвержение. Часть завершается сценой под названием «Триумф Бога», которая достигает кульминации в хоре Аллилуйя . Часть III оратории концентрируется научении Павла о воскресении мертвых и прославлении Христа на небесах .

Мессия, оратория

Кристофер Хогвуд на репетиции в 2014 году.

Либретто Чарльза Дженненса полностью взято из Библии, в основном из Библии короля Якова , тогда как несколько псалмов взяты из Книги общих молитв . [1] [2] Либреттист прокомментировал: «... Тема превосходит любую другую Тему. Тема — Мессия...». [ 3] «Мессия » отличается от других ораторий Генделя тем, что не рассказывает никакой истории, а вместо этого предлагает размышления о различных аспектах христианского Мессии . Кристофер Хогвуд комментирует:

«Мессия» — нетипичная оратория Генделя; в ней нет поименованных персонажей, как это обычно бывает в переложении Генделем историй Ветхого Завета, возможно, чтобы избежать обвинений в богохульстве. Это скорее размышление, чем драма личностей, лирическая по методу; повествование истории ведется подразумеваемым образом, и диалог отсутствует.

Структура и концепция

Структура оратории следует литургическому году ; Часть I соответствует Адвенту , Рождеству и жизни Иисуса, Часть II — Великому посту , Пасхе, Вознесению и Пятидесятнице , Часть III — концу церковного года, посвященная концу времени, Воскресению мертвых и прославлению Христа на небесах . Источники взяты в основном из Ветхого Завета . [2] Даже рождение и смерть Иисуса рассказаны словами пророка Исайи , самого важного источника либретто. Единственная подлинная сцена оратории взята из Евангелия от Луки , Благовещение пастухам . [5] Образ пастуха и агнца занимает видное место в арии «Он будет пасти свое стадо, как пастырь», единственной расширенной пьесе, в которой говорится о Мессии на земле, в начале Части II «Вот Агнец Божий», в припеве «Все мы как овцы» и в заключительном припеве произведения «Достойный Агнец». Иногда стихи из разных библейских источников объединяются в одну часть, но чаще связный текстовый раздел излагается в разных последовательных частях, таких как первая « сцена », благовещение о христианском спасении , как последовательность из трех частей, речитатива , арии и припева .

Музыка

Когда Гендель сочинял «Мессию» в Лондоне, он уже был успешным и опытным композитором итальянских опер. В 1713 году он начал также сочинять духовную музыку на английские тексты, такие как « Утрехтский Te Deum» и «Jubilate» . Он написал множество ораторий на английские либретто . В «Мессии» он использовал практически те же музыкальные средства, что и для этих произведений, а именно структуру, основанную на хоровом и сольном пении. Лишь несколько частей представляют собой дуэт или комбинацию соло и хора. Сольные партии обычно представляют собой комбинацию речитатива и арии. Арии называются Air или Song, некоторые из них имеют форму da capo , но редко в строгом смысле, повторяя первую часть после иногда контрастной средней части. Гендель находит различные способы свободно использовать формат, чтобы передать текст. Части, помеченные как «Речитатив» (Rec.), являются «secco», только в сопровождении basso continuo . Речитативы, отмеченные как «Accompagnato» (Acc.), сопровождаются дополнительными струнными инструментами. Гендель использует четыре голосовые партии как в сольном исполнении, так и в хоре: сопрано (S), альт (A), тенор (T) и бас (B). Только один раз хор делится на верхний и нижний хор, в противном случае это SATB . Оркестровая партитура проста: гобои , струнные и basso continuo клавесина , виолончели , виолончели и фагота . Две трубы и литавры выделяют избранные части, такие как заключительные части Части II, Аллилуйя . Гендель использует cantus firmus на длинных повторяющихся нотах, особенно для иллюстрации речи и величия Бога, например, «Царь царей» в хоре Аллилуйя . [6]

Общие примечания

Следующая таблица организована по номерам движений. Существует две основные системы нумерации движений Messiah : историческое издание Novello 1959 года (которое основано на более ранних изданиях и содержит 53 движения) и издание Bärenreiter 1965 года в Hallische Händel-Ausgabe . Не считая некоторых коротких речитативов как отдельных движений, получается 47 движений. В таблице ниже номер Novello (Nov) указан первым и является индексом для примечаний к отдельным движениям в разделе «движения», затем номер Bärenreiter (Bär).

Чтобы подчеркнуть движения, в которых играют гобои (ob) и редко используемые трубы (tr) и литавры (ti), в приведенном ниже резюме не упоминается обычный basso continuo и струнные в движениях. Подробности развития тональностей , различные темповые обозначения времени в пределах движения даны в примечаниях к отдельным движениям.

Часть II. Краткое содержание

Часть II движения

Сцена 1

Сцена 1 — самая длинная сцена оратории и отражает Страсти, по словам Дженненса «Страсти Христа; бичевание и агония на кресте», в девяти отдельных частях, включая самую длинную, Арию для альта «Он был презираем». [3] Часть II — единственная часть, открываемая хором, и в ней по-прежнему доминирует хоровое пение. Блок отмечает, что акцент на Страстях отличается от современного западного популярного христианства, которое предпочитает подчеркивать рождение Мессии. [4]

22

Вот Агнец Божий

Вступительный припев «Вот Агнец Божий» начинается как французская увертюра в соль минор , тональности «трагического предчувствия», по словам Кристофера Хогвуда . [7] Континуо понижается на октаву , затем скрипки повышаются на октаву, чтобы выразить «Вот». Всего через три инструментальных такта голоса провозглашают Свидетельство Иоанна Крестителя , Иоанна 1:29, что напоминает Исайю 53. [ 4] Начинается альт, за которым через полтакта следуют сопрано, бас и, наконец, тенор. После начального подъема мелодия падает в пунктирных ритмах, но поднимается на «который берет на себя грех мира». Мелодия показывает сходство с началом « Он будет пасти свое стадо », но «обостряется» от мажора к минору , от триолей к пунктирному ритму и скачком на октаву в начале.

23

Шмерценсман , Альбрехт Дюрер

Его презирали

Текст в этой части взят из четвертой песни Исайи о Муже скорбей : «Он был презрен, отвержен людьми, муж скорбей и изведавший болезни» (Исайя 53:3), что указывает на то, что «Мессия будет играть заместительную жертвенную роль за свой народ». [4] Гендель дает жалкое описание альтовому соло в самой длинной части оратории с точки зрения продолжительности. [3] Это ария da capo , демонстрирующая два контрастных настроения, установленная в ми-бемоль мажор в первой части, до минор в средней части. Вокальная линия начинается с восходящей кварты на «он был» и добавляет еще одну на «презираемый», заканчиваясь вздохом. Сигнал кварты был замечен музыковедом Рудольфом Штеглихом как объединяющий мотив оратории. [5] Гендель прерывает начало текста до запинающегося «Он был презираем, – презираем и отвергаем, – отвергаем людьми, ... – презираем – отвергаем», слова перемежаются паузами такой же длины, как и слова, как будто исчерпанными. Мягкие вздохи скрипок, эхо пения, падают в эти паузы. Хогвуд интерпретирует несопровождаемые отрывки как подчеркивающие «оставленность Христа» . [7] Средняя часть также полна драматических пауз, но теперь голос настроен на непрерывный взволнованный рисунок быстрых пунктирных нот в инструментах, иллюстрирующих удары биющих в тексте из третьей песни (Исаия 50:6), где слова появляются от первого лица: «Он предал хребет Свой биющим... и ланиты Свои поражающим. Он не скрывал лица Своего от позора и плевков».

24

Воистину, Он понес наши немощи.

Пунктирный ритм возвращается в инструментах и ​​голосах в припеве «Но Он взял на Себя наши немощи и понес наши болезни», продолжение текста Исайи, поставленного в фа миноре . Припев продолжается оставшейся частью Исайи 53:5 и заканчивается словами «наказание мира нашего было на Нем».

25

И ранами Его мы исцелились

В той же тональности хор продолжается фугой « И ранами Его мы исцелились». Тема начинается с последовательности из пяти длинных нот, которые Моцарт цитировал в фуге Kyrie своего Реквиема . Характерная восходящая кварта открывает контрпредмет. Слово «исцелился» позже подчеркивается как длинными мелизмами , так и длинными нотами.

26

Все мы любим овец.

Продолжая текст Исайи, «Все мы, как овцы, заблудились» поставлено как быстрый припев в фа мажоре на шагающем басе с нерегулярными рисунками и скачками. Голоса дважды произносят «Все мы, как овцы», затем две голосовые партии движутся одновременно в разных направлениях на «заблудились», причем последний слог растягивается до одиннадцати нот. Следующий фрагмент текста «мы обратились» иллюстрируется быстрыми колоратурами, лишенными направления. В драматическом внезапном адажио, полном хроматического напряжения, движение заканчивается на «и Господь возложил на Него грехи всех нас». Майерс комментирует припев, который на первый взгляд кажется неуместным: «В знаменитом хоре Генделя грех торжествует в своем позоре с почти алкогольным возбуждением. Его заблудшая овца безнадежно блуждает по изобилию замысловатых шестнадцатых, спотыкаясь о благопристойные рулады и попадая в лабиринты контрапункта, которые оказываются неразрешимыми. Менее драматичный композитор, чем Гендель, вряд ли бы передал свой торжественный английский текст с таким вызовом, поскольку несоответствие между самообвиняющими словами и его живой музыкой очевидно любому слушателю, освобожденному от летаргии обычая». [8] Часть основана на заключительном разделе дуэта для двух сопрано «Nò, di voi non vo' fidarmi» (HWV 189, июль 1741 г.). [9]

27

Все, кто Его видят, смеются над Ним.

Мысль «Все видящие Его, посмеются над Ним» взята из Псалма 22 (Псалтирь 22:7), псалма, из которого Иисус цитировал на кресте, согласно Марку и Матфею . Текст написан как короткое аккомпанемент тенора, снова основанное на схеме пунктирных нот в инструментах. Струны проходят в резких фигурах после «посмеются над Ним» и «выстреливают устами», что похоже на взрыв смеха. Тональность си-бемоль минор Хогвуд называет «отдалённой и варварской». [7]

28

Он уповал на Бога, что Он избавит Его.

То, что они говорят, передано хору как строгая фуга в до миноре : «Он уповал на Бога, что Он избавит Его, если Он угоден Ему». Джонатан Китс замечает, что Гендель изображает здесь насмешливую, угрожающую толпу, сравнимую с турбами в « Страстях» Баха . [10]

29

Твой упрек сокрушил Его сердце

Тенор возвращается, чтобы спеть стих из Псалма 69: «Упрек Твой сокрушил сердце Его» (Псалтирь 69:20). Ноющие хроматические аккорды изображают разбитое сердце. Аккомпанемент начинается в ля-бемоль мажор , колеблется без стабильности и заканчивается в си мажор . Голос тенора, собирающийся сообщить о смерти и воскресении в сцене 2, сравним с Евангелистом в Страстях Баха. [10]

30

Посмотрите и увидите, есть ли какая печаль

Ариозо тенора « Вот, и видите, есть ли печаль» (Плач Иеремии 1:12) основано на тексте из Книги Плача Иеремии , которая часто ассоциируется со Страстной пятницей , как с Иисусом, так и с его матерью Марией , хотя изначально она оплакивала разрушение Иерусалима . В короткой части в ми миноре аккомпанемент довольно регулярно останавливается на первой и третьей доле такта.

Сцена 2

Сцена 2 охватывает смерть и воскрешение в двух сольных партиях тенора.

31

Он был отторгнут от земли живых.

Сдержанно рассказывается о смерти Мессии в другом теноре аккомпанементо, как и предсказано Исайей: «Он был отторгнут от земли живых» (Исайя 53:8). Длинные аккорды начинаются в си миноре и заканчиваются в ми мажоре .

32

Но Ты не оставил его душу в аду.

О Его воскресении снова повествует тенор в арии по Псалму 15 : «Но Ты не оставил души его в аде» (Псалтирь 15:10).

Сцена 3

В сцене 3 в припеве говорится о вознесении.

33

Поднимите головы

«Поднимите головы ваши» — строка из Псалма 23 (Пс. 23:7–10). Поскольку в тексте есть вопросы («Кто Царь славы?») и ответы («Он Царь славы»), Гендель делит хор в первой части на высокую, объявляющую группу (сопрано I и II, альт) и низкую, вопрошающую группу (альт, тенор, бас).

Сцена 4

Сцена 4 охватывает положение Мессии на небесах, следуя учению из Послания к Евреям в двух стихах, Евреям 1:5–6.

34

Кому из ангелов он когда-либо говорил?

Коротким речитативом тенор исполняет первый куплет, цитируя Послание к Евреям (Евреям 1:5): «Которому из Ангелов когда-либо говорил Он» о Мессии как единородном Сыне Божьем .

35

Да поклонятся Ему все ангелы Божии

Второй куплет «И поклонятся Ему все Ангелы Божии» (Евреям 1:6) представляет собой праздничный хор в тональности ре мажор .

Сцена 5

Сцена 5 намекает на Пятидесятницу и начало проповеди Евангелия.

36

Ты вознесся на высоту

Пятидесятница упоминается довольно косвенно, без упоминания Святого Духа. «Ты восшел на высоту» из Псалма 68 (Псалтирь 68:18) отражает «дары для людей» и «чтобы Бог обитал среди них», выраженные в размере 3/4. Первоначально написанная для баса, Гендель переписал Арию в Лондоне в 1750 году для кастрата Гаэтано Гуаданьи . [10] Однако более ранние издания (Novello, Best и Prout) все отдают эту арию басу, в ре миноре; текущее издание Novello Уоткинса Шоу, а также издание Bäreneiter Джона Тобина и издание CF Peters Дональда Берроуза все отдают эту арию альту (в ре миноре), и они также предоставляют транспозиции для сопрано и баса.

37

Господь дал слово

Мысли продолжаются в более раннем стихе из того же псалма (Пс. 67:12) в виде припева в си-бемоль мажоре . «Господь дал слово» поется всего двумя голосами, «Велико было общество проповедников» расширено на четыре голоса с длинными колоратурами на «обществе».

38

Как прекрасны ноги Его

Проповедники нежно описаны в дуэте в ре миноре и размере 3/4, как впервые написал Исайя (Исайя 52:7) и процитированном Павлом в его Послании к Римлянам (Римлянам 10:15: «Как прекрасны ноги Его». Начинают два альтовых голоса и присоединяются к хору, подчеркивая «благая весть», «воскресайте в радости» и достигая кульминации на cantus firmus из одной повторяющейся ноты: «Воцарился Бог твой!» Блок, цитируя Бытие 18:2, размышляет о том, что вы видите ноги посланника, если «падаете ниц перед начальником. В Библии, когда люди сталкиваются с небесным посланником (ангелом), естественной реакцией является падение ниц перед посланником». [4] Оригинальная версия Генделя, дуэт в ре миноре для двух альтов и хора или сопрано, альта и хора, была позже переписана им в 1749 году как ария для сопрано в соль минор в размере 12/8, в 1750 году переложенная для альта в до минор.

39

Их звук разнесся по всем землям.

Основываясь на ряде библейских ссылок, теноровое ариозо описывает проповедников более подробно: «Голос их прошел по всем землям» (Римлянам 10:18, Псалтирь 19:4). В другой версии Генделя (так называемой версии B), которую сейчас обычно предпочитают исполнители, тот же текст положен на новую музыку и партитурирован для хора.

Сцена 6

Сцена 6 показывает трудности и отвержение проповеди, основанные на четырех последовательных стихах из Псалма 2 , Псалмы 2:1–4. Это первый текст в оратории, фактически ссылающийся на Мессию, «помазанника» (стих 2). [4]

40

Почему народы так яростно бушуют вместе?

Ария для баса в C-dur , сопровождаемая оркестром в непрерывном движении, рассказывает о трудностях. «Почему народы так яростно бушуют вместе». Несколько терминов, таких как «Ярость», выражаются длинными мелизмами в триолях . Гендель первоначально написал длинную 96-тактовую версию этой арии, пропуская повтор da capo. В альтернативной версии он удалил последние 58 тактов и заменил их речитативным изложением второго стиха писания.

41

Давайте разорвем их узы

Хор продолжает мысль; намерение «Расторгнем их узы» выражено в быстрой последовательности вступлений голосов.

42

Тот, кто живет на небесах

Текст продолжается коротким теноровым речитативом: «Живущий на небесах».

Сцена 7

Седьмую сцену Дженненс называет «Триумфом Бога».

43

Ты поразишь их жезлом железным

Сильная ария для тенора повествует о силе Бога против врагов, снова взятая из Псалма 2: «Ты поразишь их жезлом железным» (Псалтирь 2:9).

44

Аллилуйя

Часть II завершается хором Аллилуйя , который стал известен как отдельное произведение, поставленное в тональности ре мажор с трубами и литаврами. Хор вводит Аллилуйя , повторяемое в гомофонии , в характерном простом мотиве для слова, играя с интервалом в секунду , который снова появляется на протяжении всего произведения. Несколько строк из Книги Откровения (Откровение 19:6,16, Откровение 11:15) трактуются по-разному, как в мотете , но объединены «Аллилуйя» как заключение или как контрсубъект в разделе фуги. Строка «ибо царствует Господь Бог Вседержитель» поется всеми голосами, сначала в унисон , затем в имитации с вкраплениями восклицаний Аллилуйя. (Мелодия основана на теме фуги из "Fuga a Quattro Voci" Корелли.) Вторая строка "The kingdom of this world is become" поется в четырехчастной постановке, как хорал . Третья идея "and He will kingdom for ever and ever" начинается как фуга на тему со смелыми скачками, напоминающими по последовательности лютеранский хорал Филиппа Николаи " Wachet auf ". [7] В качестве контрпредмета слова "for ever – and ever" принимают ритм мотива Аллилуйя. Финальное восклицание "King of Kings... and Lord of Lords" поется на одной ноте, подпитываемой повторяющимися призывами Аллилуйя и "for ever – and ever", поднимающимися все выше и выше в сопрано и трубах, до полной напряжения паузы и финального торжественного Аллилуйя.

Ссылки

  1. ^ Викерс, Дэвид (2012). "Мессия (HWV 56) "Священная оратория"". gfhandel.org. Архивировано из оригинала 8 сентября 2012 года . Получено 7 февраля 2013 года .
  2. ^ ab Powell, David R. (2009). «Библия и Мессия Генделя: некоторые источники об их связи и использовании». journal.atla.com . Theological Librarianship, онлайн-журнал Американской ассоциации теологических библиотек. Архивировано из оригинала 5 марта 2012 г. . Получено 8 июля 2011 г. .
  3. ^ abc Heighes, Simon (1997). "George Frideric Handel (1685–1759) / Messiah – Simon Heighes, for The Sixteen recording, Ach Herr, mich armen Sünder". hyperion-records.co.uk . Получено 11 июля 2011 г. .
  4. ^ abcdef Блок, Дэниел И. (2001). "Мессия Генделя: библейские и теологические перспективы" (PDF) . Didaskalia . 12 (2) . Получено 19 июля 2011 г. .
  5. ^ ab Luckett, Richard (1992). Мессия Генделя: Торжество . Лондон: Victor Gollancz. ISBN 978-0-575-05286-4.
  6. ^ Берроуз, Дональд (1991). Гендель: Мессия . Кембридж (Великобритания): Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-37620-4.
  7. ^ abcd Хогвуд, Кристофер (1991). Гендель: Мессия(CD). Decca Recording Company Ltd.(Заметки о музыке, Edition de L'Oiseau-Lyre 430 488–2)
  8. ^ Мэнсон Майерс, Роберт (1948). Мессия Генделя: Пробный камень вкуса . Нью-Йорк: Macmillan. ISBN 9780374960353.
  9. ^ "GF Handel's Compositions HWV 101–200". GFHandel.org. Архивировано из оригинала 17 июля 2011 г. Получено 19 июля 2011 г.
  10. ^ abc Keates, Jonathan (2007). "Handel Messiah" (PDF) . Barbican Centre . Архивировано из оригинала (PDF) 5 октября 2012 г. . Получено 27 июля 2011 г. .

Внешние ссылки