stringtranslate.com

Жан-Пьер Абель-Ремюза

Обложка французской версии произведения «Иу-киао-ли, или Две прекрасные кузины» Абеля-Ремюза под названием «Иу-киао-ли, или Две прекрасные кузины»

Жан-Пьер Абель-Ремюза (5 сентября 1788 г. – 2 июня 1832 г.) был французским синологом, наиболее известным как первый заведующий кафедрой синологии в Коллеж де Франс . [1] Ремюза изучал медицину в молодости, но его открытие китайского трактата о травах очаровало его китайским языком , и он провел пять лет, самостоятельно изучая его. После публикации нескольких хорошо принятых статей на китайскую тематику в 1814 году в Коллеж де Франс была создана кафедра китайского языка, и Ремюза был назначен на нее.

Жизнь

Ремюза родился в Париже 5 сентября 1788 года и получил медицинское образование, получив докторскую степень в области медицины в 1813 году. [2] Изучая медицину, Ремюза обнаружил китайский трактат о травах в коллекции аббата Терсана и был сразу же очарован им. Он научился читать его самостоятельно, неустанно изучая традиционный китайский словарь Zhengzitong . В 1811 году, по окончании пяти лет обучения, он написал работу Essai sur la langue et la littérature chinoises (Очерк китайского языка и литературы) [ 3] и статью об иностранных языках среди китайцев, которая обеспечила ему покровительство Сильвестра де Саси . [4] В 1813 году Ремюза опубликовал эссе на латыни о природе китайских иероглифов и классического китайского языка под названием «Utrum Lingua Sinica sit vere monosyllabica? Disputatio philologica, in qua de Grammatica Sinica obiter agiture; autore Abelo de Remusat». [2]

Ранние публикации Ремюза создали ему репутацию в академическом сообществе, и 29 ноября 1814 года для него была создана кафедра китайского языка в Коллеж де Франс . [5] Эта дата или, альтернативно, дата его вступительной лекции (16 января 1815 года) была названа «годом рождения [академической] синологии». [6] Курс Ремюза по китайскому языку в Коллеж де Франс был сосредоточен на лекциях по грамматике и изучении классических текстов, таких как Священные писания (Шаншу) , Лао-цзы (Дао дэ цзин) , Несторианская стела , а также китайские и маньчжурские издания рассказов о жизни Конфуция . [7] Его конспекты лекций в конечном итоге были отредактированы в виде книги по образцу более ранней грамматики Жозефа де Премара и опубликованы в 1822 году под названием « Élémens de la grammaaire chinoise, ou Principes généraux du Kou-wen ou style Antique, et du Kouan-hou, c'est-à-dire, de la Language Commune Généralement Usitée dans L'Empire Chinois» (Ele грамматики китайского языка, или общих принципов говэна, или древнего стиля, и гуаньхуа, то есть общего языка, обычно используемого в Китайской империи) . [8] Эта работа была первым научным изложением китайского языка в Европе и позже была оценена Анри Масперо как «первая [работа], в которой грамматика была изолирована, чтобы принять во внимание подлинный дух китайского языка, а не просто как упражнение по переводу, где все грамматические формы европейских языков [...] навязывали свои индивидуальные образцы». [9]

Ремюза стал редактором Journal des savants в 1818 году. [4] Среди других недоразумений с его источниками, его самоуверенное неверное прочтение японского mujintō (無人島, « необитаемый остров [ы]») в статье для журнала 1817 года [10] стало причиной названия островов Бонин . [11] Он был основателем и первым секретарем Société asiatique в Париже в 1822 году; он также занимал различные правительственные должности. [4]

В 1826 году Ремюза опубликовал «Ю-цзяо-ли, или les deux sisteres, roman chinois» ( Ю Цзяо Ли , на английском языке названный «Ю-цзяо-ли: или Два добрых кузена» ), один из первых китайских романов, известных в Европе (китайский оригинал — второстепенное произведение, хотя [ нужна ссылка ] ). Его читали Томас Карлейль , Ральф Уолдо Эмерсон , Гёте и Стендаль . Список его произведений приведён в книге Керара « France littéraire sv Rémusat». Его письма к Вильгельму фон Гумбольдту также представляют интерес. [4] В 1829 году он был избран членом Американского философского общества . [12]

Около 1830 года Ремюза получил заказ на инвентаризацию китайских предметов, хранящихся во Французской королевской библиотеке, что вдохновило его начать перевод библиографических разделов Wenxian tongkao, чтобы помочь европейским ученым в изучении китайской науки. [13] Он завершил первый том, «Classics», в 1832 году, но заболел холерой и умер до того, как он был напечатан. [13] Ремюза похоронен вместе со своей женой Дженни Лекамю — дочерью Жана Лекамю, бывшего мэра Парижа — недалеко от церкви Святого Фаржо в Сен-Фаржо-Понтьерри , Сена и Марна .

Ремюза был, в частности, пожизненным «кабинетным синологом», который никогда не ступал на землю Китая. [14] Это можно отчасти объяснить тем, что он жил во времена изоляционистской системы Кантон в Китае (1757-1842), когда западным торговцам разрешалось лишь минимальное общение с китайцами. Поэтому символический визит в Гуанчжоу мог быть менее полезным для освоения языка и культуры, чем это могло показаться на первый взгляд.

Избранные произведения

Большая часть библиографии, приведенной выше, была взята из Schlagintweit . [15]

Кроме того, заслуживает признания практический и научный вклад Ремюза в посмертную публикацию незаконченных рукописей голландского японоведа Исаака Титсинга . К таким произведениям относятся Нихон Одай Ичиран (日本王代一覧, «Таблица правителей Японии» ), а также:

Смотрите также

Ссылки

Сноски
  1. ^ Пуйон, Франсуа. (2008). Dictionnaire des orientalistes de langue française, стр. 810.
  2. ^ ab Honey (2001): 26.
  3. ^ Кистнер, Отто (1869). «Полное название Essai sur la langue et la litérature chinoises». Будда и его учение: библиографический очерк . Лондон: Tübner & Co., с. 27.
  4. ^ abcd Чисхолм 1911.
  5. Хани (2001): 26-7.
  6. Хани (2001): 27.
  7. Хани (2001): 27-8.
  8. Хани (2001): 28.
  9. ^ Анри Масперо, «La Chaire de Langues et Littératures chi Noises et tartares-mandchoues», цитируется в Honey (2001): 28.
  10. ^ Абель-Ремюза (1817).
  11. ^ Кублин, Хайман (март 1953 г.), «Открытие островов Бонин: повторное исследование» (PDF) , Анналы Ассоциации американских географов , т. 43, Milton Park: Taylor & Francis, стр. 27–46, doi : 10.2307/2561081, JSTOR  2561081.
  12. ^ "История членства в APS". search.amphilsoc.org . Получено 2021-04-08 .
  13. ^ ab Honey (2001): 29.
  14. ^ Жирардо, Норман (2002). Викторианский перевод Китая, стр. 422.
  15. ^ Шлагинтвейт, Эмиль (1863), Буддизм в Тибете , Лейпциг: Фридрих Арнольд Брокгауз, Приложение A.
Цитируемые работы

Attribution:  В этой статье использован текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянииChisholm, Hugh , ed. (1911). "Rémusat, Jean Pierre Abel". Encyclopaedia Britannica . Vol. 23 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 83.

Внешние ссылки