stringtranslate.com

Золотая легенда

История Святого Георгия и Дракона — одна из многих историй святых, сохранившихся в «Золотом сказании» .

« Золотая легенда» ( лат . Legenda aurea или Legenda Sanctorum ) представляет собой сборник из 153 житий Якоба де Ворагина , который широко читался в Европе в эпоху позднего средневековья . Сохранилось более тысячи рукописей текста. [1] Вероятно, он был составлен примерно в 1259–1266 годах, хотя текст дополнялся на протяжении веков. [2] [3]

Иллюстрация к «Золотой легенде» , 1493 год.
Святая Маргарита привлекает внимание римского префекта, картина Жана Фуке из иллюминированной рукописи.

Первоначально названный Legenda Sanctorum ( «Чтения святых »), он приобрел популярность под названием, под которым он наиболее известен. Он обогнал и затмил более ранние сборники сокращенных легендариев, « Сокращение в gestis et miraculis Sanctorum», приписываемое доминиканскому летописцу Жану де Майи, и «Epilogus in gestis Sanctorum» доминиканского проповедника Варфоломея Трентского . Когда в 1450-х годах было изобретено книгопечатание, быстро появились издания не только на латыни, но и почти на всех основных европейских языках. [4] Среди инкунабул , напечатанных до 1501 года, Legenda aurea была напечатана в большем количестве изданий, чем Библия [5] и была одной из наиболее широко издаваемых книг Средневековья. [6] В разгар своей популярности книга была настолько известна, что термин «Золотая легенда» иногда использовался вообще для обозначения любого сборника рассказов о святых. [7] Это была одна из первых книг Уильяма Кэкстона , напечатанных на английском языке ; Версия Какстона появилась в 1483 году, а его перевод был переиздан, девятое издание вышло в 1527 году .

Написанная на простой, читаемой латыни, книга в свое время читалась ради ее рассказов. Каждая глава посвящена отдельному святому или христианскому празднику . Книга считается наиболее близкой к сохранившейся сегодня энциклопедии средневековых святых; как таковой, он имеет неоценимое значение для историков искусства и медиевистов, которые стремятся идентифицировать святых, изображенных в искусстве, по их деяниям и атрибутам. Его повторяющийся характер объясняется тем, что Якоб намеревался написать сборник святых знаний для проповедей и проповедей , а не произведение для народного развлечения.

Жития святых

Целью книги было собрать традиционные знания о святых, почитаемых на момент ее составления, в порядке их праздников . Якоб де Ворагинский по большей части следует шаблону для каждой главы: этимология имени святых, повествование об их жизни, список совершенных чудес и, наконец, список цитат, в которых была найдена информация. [9]

Каждая глава обычно начинается с этимологии имени святого, «часто совершенно причудливой». [10] Пример (в переводе Кэкстона) показывает его метод:

Сильвестр говорит о sile или sol , что есть свет, и о terra, земля, как тот, кто говорит о свете земли, то есть о церкви. Или о Сильвестре говорят о сильвасе и трахене , то есть он привлекал диких людей и упорных к вере. Или, как сказано в глоссарио , Сильвестр означает зеленый, то есть зеленый в созерцании небесных вещей и труженик в своем труде; он был мрачным или призрачным. То есть он был холоден и холоден от всякой похоти плоти, полный ветвей среди небесных деревьев. [11]

Как латинский автор, Якобус де Ворагин, должно быть, знал, что Сильвестр , относительно распространенное латинское имя, просто означает «из леса». Правильный вывод упоминается в тексте, но приводится параллельно с причудливыми выводами, которые лексикографы сочли бы совершенно неуместными. Даже «правильные» объяснения ( сильвас , «лес», упоминание о зеленых ветвях) используются как основа для аллегорической интерпретации. Этимологии Якоба де Ворагина преследовали иные цели, чем современные этимологии, и их нельзя оценивать по одним и тем же стандартам. Этимологии Якоба имеют параллели в «Этимологиях» Исидора Севильского , в которых наряду с аллегорическими и образными объяснениями приводятся лингвистически точные выводы.

Затем Якоб де Ворагин переходит к жизни святого, составленной на основе чтений литургии Римско-католической церкви , посвященной этому святому; затем украшает биографию сверхъестественными рассказами о происшествиях из жизни святого.

Средневековый взгляд на Мухаммеда

Глава «Святой Пелагий, Папа и история лангобардов» начинается с истории святого Пелагия, затем затрагиваются события, связанные с происхождением и историей лангобардов в Европе, вплоть до VII века, когда начинается история Мухаммеда . . [12] Затем история описывает «Магумета (Магомета, Мухаммеда)» как «лжепророка и колдуна», подробно описывая его молодость и путешествия в качестве торговца во время его брака с вдовой Хадиджей, а также предполагает, что его «видения» произошли в результате эпилептических припадков и вмешательства отступника- несторианского монаха по имени Сергий . [13] Глава передает средневековое христианское понимание верований сарацин и других мусульман . Возможно, именно из-за этой долгой истории ранние копии всей работы иногда назывались Historia Lombardica . [14]

Отрывок из рукописи «Heiliglevens in het Middelnederlands». Копия XV века из второй части Legenda Aurea . [15]

Чудодейственные рассказы о реликвиях

Многие истории также завершаются рассказами о чудесах и подобными чудесами из рассказов тех, кто призывал этого святого за помощью или использовал его мощи . Такая история рассказана о святой Агате ; Якоб да Варагин приказал язычникам в Катании восстанавливать мощи святой Агаты, чтобы сверхъестественным образом отразить извержение Этны :

И чтобы доказать, что она молилась о спасении страны, в начале февраля, в год после ее мученической кончины, поднялся великий огонь, и пришел с горы к городу Катании и сжег землю и камни, это было так пылко. Затем побежали пайнимы к гробнице святой Агаты, взяли ткань, лежавшую на ее могиле, и вынесли ее наружу, чтобы не допустить огня, а вскоре на девятый день, в день ее праздника, огонь прекратился, как только как дело касалось ткани, которую принесли с ее гробницы, показывая, что наш Господь уберег город от упомянутого пожара заслугами св. Агаты. [16]

Морское путешествие Марии Магдалины

Источники

О жизни святой Варвары , девы, обратившейся в христианство против воли своего отца-язычника, больше всего известно из « Золотого сказания» . [17] Художественный музей Уолтерса.

Якобус тщательно перечисляет многие источники, которые он использовал для сбора своих рассказов, всего перечислено более 120 источников; Среди трех наиболее важных - Historia Ecclesiastica Евсевия , Трехсторонняя история Кассиодора и Historia scholastica Петра Коместора . [18]

Однако ученые также выявили другие источники, которым сам Якоб не доверял. Значительная часть текста Якоба была взята из двух кратких изложений собраний житий святых, также расположенных в порядке литургического года и написанных членами его доминиканского ордена : одно из них — длинное Abbreviatio in gestis et Жана де Майи. miraculis SanctorumКраткое изложение деяний и чудес святых »), а другой — Варфоломей Трентский « Epilogum in gesta Sanctorum» ( «Послесловие о деяниях святых »). [19] Многие расширенные параллели с текстом, найденным в «Speculum historiale » Винсента де Бове , главной энциклопедии, которая использовалась в средние века, современные ученые приписывают общей компиляции идентичных источников двумя авторами, а не Якобу. читаю энциклопедию Винсента. [20] Было выявлено более 130 более отдаленных источников рассказов о святых из « Золотой легенды» , немногие из которых имеют ядро ​​в самом Новом Завете ; эти агиографические источники включают апокрифические тексты, такие как Евангелие от Никодима и истории Григория Турского и Иоанна Кассиана . Многие из его рассказов не имеют другого известного источника. Типичный пример подобной истории, также связанной со святым Сильвестром, показывает, как святой получил чудесные указания от святого Петра в видении , которое позволило ему изгнать дракона :

В это время случилось в Риме в яме дракон, который каждый день убивал своим дыханием более трехсот человек. Тогда пришли епископы идолов к императору и сказали ему: О ты, святейший император, с тех пор, как ты принял христианскую веру, дракон, который находится в том рве или яме, убивает каждый день своим дыханием более трехсот человек. . Затем послал императора за св. Сильвестром и спросил у него совета по этому поводу. С. Сильвестр ответил, что силой Божией он обещал заставить его прекратить причинять вред и благословлять этот народ. Тогда св. Сильвестр приступил к молитве, и св. Петр явился ему и сказал: «Иди обязательно к дракону, и два священника, которые будут с тобой, возьми с собой тебя, и когда ты придешь к нему, скажи ему: таким образом: Господь наш Иисус Христос, рожденный от Девы Марии, распятый, погребенный и воскресший, и ныне восседающий по правую сторону Отца, Он есть Тот, Кто придет судить и судить живых и мертвых, Я поручи тебе, Сатана, остаться с ним на этом месте, пока он не придет. Тогда ты свяжешь ему рот нитью и запечатай его своей печатью, на которой будет отпечаток креста. Тогда ты и два священника придешь ко мне целыми. и безопасно, и такой хлеб, который я приготовлю для вас, вы едите
так, как сказал св. Петр, и сделал св. Сильвестр. И когда он пришел к яме, он спустился на сто пятьдесят ступеней, неся с собой. два фонаря, и нашел дракона, и произнес слова, которые сказал ему св. Петр, и перевязал ему рот нитью, и запечатал его, а затем вернулся, и когда он снова поднялся наверх, он встретил двух чародеев, которые последовали за ним. ему, чтобы посмотреть, спустились ли он, почти умершие от смрада дракона, которых он привел с собой целыми и невредимыми, которые вскоре были крещены, и с ними было великое множество людей. Таким образом город Рим был избавлен от двойной смерти: от культа и поклонения ложным идолам и от яда дракона. [21]

Якобус описывает историю святой Маргариты Антиохийской , выжившей после того, как ее проглотил дракон, как «апокрифическую, и ее не следует воспринимать всерьез» (пер. Райан, 1.369).

Восприятие и наследие

Легенда Ауреа , 1499 г.

Книга имела большой успех в свое время, несмотря на множество других подобных книг, в которых собраны легенды о святых. Причина, по которой он выделялся среди конкурирующих сборников святых, вероятно, заключается в том, что он предлагал обычному читателю идеальный баланс информации. Например, по сравнению с трудом Жана де Майи «Сводка деяний и чудес святых» , из которого в значительной степени заимствована «Золотая легенда» , Якоб добавил главы о главных праздниках и удалил некоторые главы о святых, которые могли быть более полезным для средневекового читателя. [22]

Существует множество различных версий текста, в основном благодаря копировальным аппаратам и принтерам, добавляющим к нему дополнительный контент. Каждый раз, когда делалась новая копия, это учреждение обычно добавляло одну или две главы о своих местных святых. [23] Сегодня обнаружено более 1000 оригинальных рукописей, [1] самая ранняя из которых датируется 1265 годом. [24]

Современные влияния и переводы

«Золотая легенда» оказала большое влияние на науку и литературу Средневековья. Согласно исследованию Манфреда Гёрлаха, это повлияло на « Южноанглийскую легенду» , которая все еще писалась, когда вышел текст Якобуса. [25] Это также было основным источником для «Фестиваля » Джона Мирка , «Легенд о Хули Вуммене» Осберна Бокенама и « Шотландской легенды» . [26]

К концу Средневековья «Золотая легенда» была переведена почти на все основные европейские языки. [27] Самый ранний сохранившийся английский перевод датирован 1438 годом и загадочно подписан «synfulle wrecche». [28] В 1483 году произведение было переведено и напечатано Уильямом Кэкстоном под названием «Золотая легенда» , а впоследствии много раз переиздавалось из-за спроса. [29]

Отвержение 16-го века и возрождение 20-го века

Неблагоприятная реакция на Legenda aurea , подвергшаяся критическому анализу в 16 веке, была вызвана учеными, которые пересмотрели критерии оценки агиографических источников и обнаружили, что Legenda aurea недостаточна; видными среди гуманистов были два ученика Эразма , Георг Витцель в предисловии к его «Агиологии» и Хуан Луис Вивес в «Дисциплине» . Критика текста Якоба была приглушена внутри Доминиканского ордена из-за растущего почтения к нему как доминиканцу и архиепископу, кульминацией которого стала его беатификация в 1815 году. Реабилитация Legenda aurea в 20 веке теперь интерпретируется как зеркало искреннего благочестия Якоба. 13-го века приписывается [30] Теодору де Визева , чей реперевод на французский язык 1901 года и его предисловие часто переиздавались.

Шерри Римс утверждает [31] , что интерпретация Якобусом своего исходного материала подчеркивала чистоту, отстраненность, большую эрудицию и другие редкие качества святых; она противопоставляет это тем же святым, которые описаны в «Сокращении» де Майи , чьи добродетели более понятны, такие как милосердие, смирение и доверие к Богу.

Редакции и переводы

Святые Прим и Фелициан , из рукописи « Золотого сказания» XIV века.

Критическое издание латинского текста было отредактировано Джованни Паоло Маджони (Флоренция: SISMEL 1998). В 1900 году версия Кэкстона была обновлена ​​Фредериком Стартриджем Эллисом на более современном английском языке и опубликована в семи томах. Оригинал Якоба де Ворагина был переведен на французский язык примерно в то же время Теодором де Визевой . Современный английский перевод « Золотой легенды» был опубликован Уильямом Грейнджером Райаном, ISBN  0-691-00153-7 и ISBN 0-691-00154-5 (2 тома).  

Современный перевод « Золотой легенды» доступен в Справочнике по средневековью Фордхэмского университета . [32]

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ ab Хилари Мэддокс, «Картины для аристократов: рукописи Légende dorée », в книге Маргарет М. Манион, Бернарда Джеймса Мьюира, ред. Средневековые тексты и изображения: исследования рукописей Средневековья 1991:2; исследование систематизации латинских рукописей Legenda aurea - это Б. Флейт, «Le classement des quelque 1000 manuscrits de la Legenda aurea latine en vue de l'éstablissement d'une histoire de la Tradition» в Бренде Данн-Лардо, ред. Legenda Aurea: сентябрь 1986 г.: 19–24.
  2. Введение в Legenda , ее большой популярный успех в позднем средневековье и крах ее репутации в 16 веке - Шерри Л. Римс, The Legenda Aurea: пересмотр ее парадоксальной истории , Университет Висконсина, 1985.
  3. ^ Хамер 1998: x
  4. ^ Хамер 1998: хх
  5. ^ Римс 1985: 4
  6. ^ Хамер 1998:ix
  7. ^ Хамер 1998: xvii
  8. ^ Якобус (де Ворагин) (1973). Золотая легенда. Архив Кубка. стр. 8–. GGKEY:DE1HSY5K6AF . Проверено 16 ноября 2012 г.
  9. ^ Хамер 1998: x
  10. ^ Хамер 1998:xi
  11. ^ «Житие святого Сильвестра». Архивировано 25 сентября 2012 года в Wayback Machine «Золотая легенда или жития святых». Составил Якоб де Ворагин. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. Ф. С. Эллис. Воспроизведено на сайте www.Aug.edu/augusta/iconography/goldenLegend , Государственный университет Огасты.
  12. Ворагин, Якобус Де (11 апреля 2018 г.). Золотая легенда: Чтения о святых. Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0691154077. Проверено 11 апреля 2018 г. - через Google Книги.
  13. Ворагин, Якобус Де (11 апреля 2018 г.). Золотая легенда: Чтения о святых. Издательство Принстонского университета. ISBN 978-0691154077. Проверено 11 апреля 2018 г. - через Google Книги.
  14. ^ Хамер 1998: x
  15. ^ "Heiligenlevens в Het Middelnederlands [рукопись]" . lib.ugent.be . Проверено 26 августа 2020 г. .
  16. ^ «Житие святой Агаты». Архивировано 1 августа 2012 года на archive.today «Золотая легенда или жития святых». Составил Якоб де Ворагин. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. Ф. С. Эллис. Лондон: Temple Classics, 1900. Воспроизведено на сайте www.Aug.edu/augusta/iconography/goldenLegend , Государственный университет Огасты.
  17. ^ «Святая Варвара руководит строительством третьего окна в своей башне» . Художественный музей Уолтерса .
  18. ^ Хамер 1998:xii
  19. ^ Хилари Мэддокс, «Картины для аристократов: рукописи Légende dorée», в книге Маргарет М. Манион и Бернарда Джеймса Мьюира, ред., Средневековые тексты и изображения: исследования рукописей Средневековья 1991: 2, примечание 4.
  20. ^ Кристофер Стейс, тр., Золотая легенда: избранное (Пингвин), «Введение», стр. XII–XVI, отчетные выводы К. Эрнеста Гейта (Гейт, «Жак де Варажин, независимый автор или компилятор?» в Бренде Данн -Лардо, изд. Legenda aurea – La Légende dorée 1993:17–32), который напечатал сопоставимые тексты рядом.
  21. ^ «Житие святого Сильвестра». Архивировано 25 сентября 2012 года в Wayback Machine «Золотая легенда или жития святых» . Составил Якоб де Ворагин. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. Ф. С. Эллис. Лондон: Temple Classics, 1900. Воспроизведено на сайте www.Aug.edu/augusta/iconography/goldenLegend , Государственный университет Огасты.
  22. ^ Хамер 1998: xvi
  23. ^ Хамер 1998: хх
  24. ^ Хамер 1998: хх
  25. ^ Хамер 1998: XXI
  26. ^ Хамер 1998: XXI – XXII
  27. ^ Хамер 1998: хх
  28. ^ Хамер 1998: xxii
  29. ^ Хамер 1998: xxii-xxiii
  30. ^ Римс 1985: 18–
  31. ^ Ривз, 1985, стр. 197-
  32. ^ Золотая легенда. Составил Якоб де Ворагин. Пер. Уильям Кэкстон. Эд. Ф. С. Эллис. Лондон: Temple Classics, 1900. Воспроизведено в Справочнике по средневековью, Фордхэмский университет: https://sourcebooks.fordham.edu/basis/goldenlegend/index.asp .

Цитируемые работы

Внешние ссылки