Сын человеческий! пусть Иерусалим познает мерзости свои, [10]
«Сын человеческий» (иврит: בן־אדם ḇen - 'ā-ḏām ): эта фраза используется 93 раза по отношению к Иезекиилю. [11]
«Мерзость» (иврит: תּוֹעֵבָה tôwʻêbah, to-ay-baw' ) : что-то отвратительное или предосудительное, особенно для «Иеговы» (Притчи 3:32; 21:27), «особенно используемое для вещей, принадлежащих к поклонению идолам» или идолопоклонническим практикам и объектам. [12] [13]
Куплет 3
И скажи: так говорит Господь Бог Иерусалиму:
Твое рождение и род твой — в земле Ханаанской;
Твой отец был Аморрей, а твоя мать – Хеттеянка. [14]
Бог «повелевает Иезекиилю сообщить Иерусалиму об обвинении, выдвинутом против него, и в стихах 3—34 приводит «биографию» своей невесты». [15] Ассимиляция Израиля с этими бывшими жителями [земли Израиля] привела к отступничеству . [16]
Стих 6
И когда я проходил мимо тебя и видел тебя, оскверненного твоей собственной кровью,
Я сказал тебе, когда ты был в крови твоей,
Живи; да, Я сказал тебе, когда ты был в крови твоей: живи. [17]
«Оскверненный» (ивр. מִתְבּוֹסֶסֶת miṯ-bō-se-seṯ , от корневого глагола בּוּס ḇus , «попирать ногами» или «топтать» [18] [19] ): Раши связывает это с (Псалом 60:12, пронумеровано как 60:14 в еврейской версии): «Бог ... попирает (иврит: יָבוּס) наших врагов». [20]
Стих 16
И ты умножила блудодеяния твои до земли торговцев, Халдеи; и даже там ты не насытилась. [21]
Халдея : «земля торговцев» или «земля купцов». [22] В версии короля Якова отсутствует формулировка, описывающая Халдею как торговую нацию. [17]
Стихи 44-52
Неблагоприятное сравнение Иерусалима с Самарией и Содомом . [15]
Стихи 59-63
Бог обещает наконец простить Иерусалим. [15]
Стих 60
Но Я вспомню завет Мой с тобою в дни юности твоей,
и Я поставлю тебе вечный завет. [23]
Воспоминание Богом о завете Божьем с патриархами Израиля было предсказано в книге Левит 26:43–45. [16]
^ Фицмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: William B. Eerdmans Publishing Company. стр. 27. ISBN 9780802862419. Получено 15 февраля 2019 г. .
^ 3Q1 в коллекции Леона Леви
^ Вюртвайн 1995, стр. 73–74.
^ Шеперд, Майкл (2018). Комментарий к Книге Двенадцати: Малые Пророки. Библиотека Крегеля. Kregel Academic. стр. 13. ISBN978-0825444593.
^ abc Галамбуш, Джули (2007), 25. Иезекииль в Бартоне, Дж. и Маддимане, Дж. (2001), Оксфордский Библейский комментарий, архивировано 22 ноября 2017 г. в Wayback Machine , стр. 545
^ ab Новая Оксфордская аннотированная Библия с апокрифами, дополненное третье издание, новая пересмотренная стандартная версия, индексированная. Редакторы Майкл Д. Куган, Марк Бреттлер, Кэрол А. Ньюсом. Издательство: Oxford University Press, США; 2007. стр. 1198-1201 Еврейская Библия. ISBN 978-0195288810
^ Иезекиль 16:6: KJV
^ Браун, Фрэнсис; Бриггс, Чарльз А.; Драйвер, С. Р. Лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвера-Бриггса . Hendrickson Publishers; Переиздание (1994). ISBN 978-1565632066 . "בּוּס".
^ Гесениус, HWF Гесениус, еврейский и халдейский словарь Ветхого Завета : нумерически закодированный по исчерпывающей конкордансе Стронга, с английским индексом. Сэмюэл Прайдо Трегеллес (переводчик). Baker Book House; 7-е издание. 1979. בּוּס
Бромили, Джеффри В. (1995). Международная стандартная библейская энциклопедия: т. iv, QZ. Eerdmans. ISBN 9780802837844.
Браун, Фрэнсис; Бриггс, Чарльз А.; Драйвер, SR (1994). Лексикон иврита и английского языка Брауна-Драйвера-Бриггса (переиздание). Hendrickson Publishers. ISBN 978-1565632066.
Клементс, Рональд Э. (1996). Иезекииль. Westminster John Knox Press. ISBN 9780664252724.
Гесениус, Х. В. Ф. (1979). Еврейский и халдейский лексикон Гесениуса к Ветхому Завету: цифровое кодирование по исчерпывающей конкордансе Стронга с английским индексом . Перевод Трегеллеса, Сэмюэля Придо (7-е изд.). Baker Book House.
Джойс, Пол М. (2009). Иезекииль: Комментарий. Континуум. ISBN 9780567483614.
Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 0-8028-0788-7. Получено 26 января 2019 г. .
Внешние ссылки
еврейский
Иезекииль 16 Иврит с параллельным английским
Иезекииль 16 на иврите с комментариями Раши
Кристиан
Иезекииль 16 Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой Архивировано 2017-03-15 на Wayback Machine