Книга Иеремии, глава 31
Иеремия 31 — тридцать первая глава Книги Иеремии в еврейской Библии или Ветхом Завете христианской Библии . В Септуагинте она обозначена как Иеремия 38. Книга содержит пророчества, приписываемые пророку Иеремии , и является одной из Книг Пророков ( Невиим ) . Эта глава примечательна отрывком о « Новом Завете » (31:31-34) Бога с Его восстановленным народом и цитированием 31:15 в повествовании « Избиение младенцев » ( Евангелие от Матфея 2: 16-18 ). Иерусалимская Библия называет главы 30 и 31 «Книгой утешения», [4] а лютеранский теолог Эрнст Хенгстенберг называет эти две главы «триумфальным гимном спасения Израиля». [5] Для Эннесли Уильяма Стрина главы 30-33 образуют единое целое, «общий тон» которого говорит о надежде, контрастируя с более ранними отрывками, отмеченными меланхолией и пророчествами о наказании . [6]
Текст
Оригинальный текст Иеремии 31 был написан на еврейском языке . Эта глава разделена на 40 стихов в христианских Библиях, но только на 39 стихов в еврейской Библии, потому что стих 31:1 в христианских Библиях является стихом 30:25 в еврейских Библиях. [7] В этой статье используется общепринятая нумерация в христианских английских версиях Библии с примечаниями к нумерации в еврейских версиях Библии.
Текстовые свидетельства
Некоторые ранние рукописи, содержащие эту главу на иврите , принадлежат к традиции масоретских текстов , в которую входят Codex Cairensis (895), Петербургский кодекс пророков (916), Алеппский кодекс (X век; с 1947 года сохранились только стихи 34-38), Ленинградский кодекс (1008). Некоторые фрагменты, содержащие части этой главы, были найдены среди свитков Мертвого моря , т. е. 4QJer c (4Q72; I век до н. э.), [9] с сохранившимися стихами 1-14, 19-26 (похоже на масоретский текст). [10] [11] [12]
Древние рукописи на греческом языке, содержащие эту главу, в основном относятся к версии Септуагинты , включая Codex Vaticanus ( B ; B ; 4 век), Codex Sinaiticus ( S ; BHK : S ; 4 век), Codex Alexandrinus ( A ; A ; 5 век) и Codex Marchalianus ( Q ; Q ; 6 век).
Нумерация стихов
Порядок глав и стихов Книги Иеремии в английских Библиях, Масоретском тексте (иврит) и Вульгате (латынь) в некоторых местах отличается от порядка в Септуагинте (LXX, греческая Библия, используемая в Восточной Православной Церкви и других) по данным Ральфса или Брентона. Следующая таблица взята с небольшими изменениями из Септуагинты Брентона , страница 971. [14]
Порядок компьютерных инструментов для изучения Септуагинты/Священного Писания (CATSS), основанный на «Септуагинте» Альфреда Ралфа (1935), отличается в некоторых деталях от критического издания Джозефа Циглера (1957) в Геттингене LXX . Введение Суита в основном согласуется с изданием Ралфа (=CATSS). [14]
Парашот
Разделы параша , перечисленные здесь, основаны на Кодексе Алеппо , а те, что находятся в отсутствующих частях кодекса (с 1947 года), взяты из заметок Кимхи, [15] отмеченных звездочкой (*). [16] Иеремия 31 является частью Одиннадцатого пророчества ( Иеремия 30-31 ) в разделе Утешения (Иеремия 30-33 ) . Как упоминалось в разделе «Текст», стихи 30:25-31:39 в еврейской Библии ниже пронумерованы как 31:1-40 в христианской Библии. [7] {P}: открытый парашах ; {S}: закрытый парашах .
- [{С*} 30:23-25] {С*} 31:1-5 {П*} 31:6-8 {П*} 31:9-13 {П*} 31:14 {С*} 31:15-19 [17] {С*} 31:20-21 {П*} 31:22-25 {С*} 31:26-29 {С*} 31:30-33 {С*} 31:34-35 {С} 31:36 {С} 31:37-39 {П}
Остаток возвращается (31:1–26)
В этой части показаны некоторые «картины восстановленного народа», открывающиеся «вариацией формулы завета» (стих 1; ср. Иеремия 30:22) и «поэтическим утверждением об обновлении, которое лежит за пределами суда (стих 2), за которым следует выражение Богом особой любви, которую он установил для своего народа (стих 3). Израиль изображен как девственница (стих 4), в отличие от предыдущего образа как «блудницы» (Иеремия 2:20), что приводит к образам, которые являются «домашними и радостными» (стихи 5–6) людей, возвращающихся из изгнания (стихи 7–9), за которыми следует пророчество народам относительно благословений оставшегося сообщества в целом (мужчины и женщины, молодые и старые, священники и миряне; стихи 10–14). Томпсон рассматривает стих 1 как продолжение Иеремии 20:23–24. Женский образ продолжается в Рахили , плачущей о своих детях (стих 15), символизируя скорбь Израиля о своих потерях, на которую немедленно отвечает будущее восстановление (стихи 16–17), поскольку возвращение нации к Богу встречает обращение Бога к ним (стихи 18–19) и Божье сострадание (стих 20). Заключительный призыв напоминает людям о постоянном призыве Бога к своему народу к верности (стихи 21–22), и безопасности от Бога для поклоняющейся общины (стихи 23–25). Стих 26 указывает на то, что все видение было дано Иеремии во сне.
Куплет 1
- «И тогда, — говорит Господь, — Я буду Богом всех племен Израилевых, а они будут Моим народом». [21]
Стрен отмечает, что этот стих «фактически является повторением Иеремии 30:22» и поэтому утверждает, что его следует рассматривать как часть главы 30. [6] Томпсон считает, что этот стих выполняет «двойную функцию»: завершает материалы в Иеремии 30:1–24 и является заголовком для следующих материалов в главе 31.
Стих 7
- Ибо так говорит Господь:
- «Пойте с радостью об Иакове,
- и поднимите крик о главе народов;
- провозглашайте, воздавайте хвалу и говорите:
- «Господи, спаси народ Твой,
- остаток Израиля». [23]
Для «главы народов» альтернативное прочтение, предложенное Бернхардом Дюмом и поддержанное Стрианом, — «на вершине гор», как следует из упоминания гор в предыдущих стихах 5 и 6 ( горы Самарии... нагорная страна Ефрема ). [6]
Стих 9
- Они придут с плачем,
- И с мольбами поведу их.
- Я поведу их по потокам вод,
- по прямому пути, на котором не споткнутся;
- Ибо Я — Отец Израилю,
- И Ефрем – первенец Мой. [24]
Стрен предполагает, что описанный здесь плач (из еврейской версии) отражает слезы раскаяния, знаменующие возвращение из изгнания, но отмечает, что текст Септуагинты имеет другой тон:
- «Они ушли с плачем, но Я верну их с утешением» . [6]
Стих 15
- Так говорит Господь:
- «Голос слышен в Раме,
- плач и горький плач.
- Рахиль плачет о детях своих;
- она отказывается утешиться за своих детей,
- потому что их больше нет." [25]
« Рахиль », жена Иакова и мать Иосифа и Вениамина , описывается оплакивающей своих потомков (как северные, так и южные колена), уведенных в изгнание за свои грехи [26] и которые должны были вымереть («больше не будет»; ср. Бытие 42:36), а также образно оплакивающей, когда позже дети были «жестоко убиты» в районе Вифлеема , где она умерла (Бытие 35:16–20; 48:7). Плач Рахили можно было услышать в « Раме », «где были собраны иудейские изгнанники перед переселением в Вавилон» ( Иеремия 40:1 ). Р. Х. Гандри видит связь между этим стихом и Матфея 2:18 в контексте надежды, что «в обоих случаях Бог обещает превратить плач в радость». [29]
Стих 22
- «Как долго ты будешь слоняться без дела,
- О ты, отступническая дочь?
- Ибо Господь сотворил на земле нечто новое —
- Женщина должна окружать мужчину». [30]
«Женщина должна окружать мужчину»: эта фраза, как говорят, является основой части еврейской свадьбы , где невеста традиционно обходит жениха три или семь раз, когда она приходит к хупе . [31]
Преамбула к Новому Завету (31:27–30)
Эта преамбула отвечает на пословицу времен изгнания, в которой жаловались на то, что нынешнее поколение страдает за грехи предыдущего поколения (ср. Иезекиль 18:2), утверждая, что Бог будет обращаться с каждым поколением и каждым человеком «отдельно и справедливо».
Новый Завет (31:31–34)
Новый Завет — это библейское толкование , первоначально полученное из фразы в Книге Иеремии (31:31–34) в Еврейской Библии (или Ветхом Завете в христианской Библии ) и процитированное в главе 8 Послания к Евреям ( 8:8–13 ) в Новом Завете христианской Библии. [32]
Еврейский взгляд на формулировку «новый завет» — это не более чем обновленное национальное обязательство соблюдать законы Бога. В этом взгляде слово « новый » не относится к новому обязательству, которое заменяет предыдущее, а скорее к дополнительному и большему уровню обязательств. [33]
Христиане верят , что обещанный «Новый Завет» был установлен на Тайной Вечере как часть Евхаристии , [ 34] [35] которая в Евангелии от Иоанна включает Новую Заповедь . Основываясь на библейском учении о том, что «где завещание, там необходимо должна быть и смерть завещателя. Ибо завещание имеет силу после смерти людей; иначе оно не имеет никакой силы, пока завещатель жив», [36] Протестанты склонны верить, что Новый Завет вступил в силу только со смертью Христа. [37] [38] Комментарий к Римско-католической Новой Американской Библии также утверждает, что Христос является «завещателем, смерть которого приводит его волю в исполнение». [39] Таким образом, христиане верят, что Иисус является посредником Нового Завета, и что Кровь Христа, пролитая при его распятии, является требуемой кровью завета . [40]
Стих 31
- «Вот, наступают дни, говорит Господь, когда Я заключу с домом Израиля и с домом Иуды новый завет — [41]
- « Новый завет »: переводится с иврита : ברית חדשה , brit chadashah ; точная фраза встречается только здесь во всей еврейской Библии / Ветхом Завете , но Хьюи отмечает, что «идеи, связанные с ней, часто выражаются». Кайзер насчитывает «шестнадцать или семнадцать основных отрывков о новом завете». [43] Томпсон считает, что это утверждение можно проследить до пророка Иеремии, несмотря на аргументы, указывающие на происхождение более поздних редакторов, потому что, по его наблюдению, Иеремия «был на грани утверждения доктрины в ряде случаев».
Стих 32
- не такой завет, какой Я заключил с отцами их в тот день, когда взял их за руку, чтобы вывести их из земли Египетской; тот завет Мой они нарушили, хотя Я оставался в союзе с ними, говорит Господь. [45]
- «Завет, который Я заключил с отцами их»: относится к Моисееву Завету между Богом и народом Израиля сразу после того, как они были освобождены из рабства в Египте (Исход 19–24).
- «Муж им»: Яхве описывается как муж ( ba'al ) для народа Израиля, [47] неся образ договорных «отношений мужа и жены между Яхве и Израилем». Фраза «хотя я был мужем им» встречается в версиях Масоретского, Таргума и Вульгаты, тогда как в версиях Септуагинты и сирийского текста есть «и я отвернулся от них». [49]
Стих 33
- Но вот завет, который Я заключу с домом Израилевым: после тех дней, говорит Господь, вложу закон Мой во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут Моим народом. [50]
- «Вложи закон Мой во внутренность их»: вместо того, чтобы вложить закон в каменные скрижали (Исход 31:18; Второзаконие 4:13), Бог вложит Свой закон во «внутренности» ( qereb ; «внутреннее существо» или «умы») и «сердца» (см. Иеремия 17:1–2; Римлянам 7:4–6; 2 Коринфянам 3:3, 6–16).
Стих 34
- «Не будет уже учить каждый ближнего своего, и каждый брата своего, говоря: «познайте Господа», ибо все будут знать Меня, от малого до большого, говорит Господь. Ибо Я прощу беззакония их и грехов их уже не воспомяну более». [52]
- «Ибо все будут знать Меня»: «Всеобщее познание Бога» будет результатом «нового завета».
Результаты Нового Завета (31:35–40)
В двух последующих отрывках утверждается, что «Новый Завет будет вечным» (стихи 35–37) и, как результат этого, «город Иерусалим будет восстановлен» (стихи 38–40).
Стих 38
- «Вот, наступают дни, говорит Господь, когда город будет устроен Господу от башни Хананела до ворот угла». [54]
- « Башня Хананила »: может быть расположена в северо-восточном углу Иерусалима ( Неемия 3:1 ; Неемия 12:39 ; Захария 14:10 ). [55] Поскольку «Хананеил» (или «Хананел») означает «Божья благодать», Шредер отмечает, что Башня Хананила «метафорически обозначает» апостолов и первых верующих, которые были «укреплены, как башня, благодатью Святого Духа, сошедшего на них в День Пятидесятницы с видимым знамением» ( Деяния 2:3 ). [56]
- «Угловые ворота» (Corner Gate): находились на северо-западе Иерусалима (4 Царств 14:13; Захария 14:10 ), часть расширения северо-западной стороны города при Озии и Езекии . [55]
Этот стих дает надежду изгнанника, что Иерусалим будет «восстановлен за пределами своих прежних границ, чтобы приспособиться к взрывному росту населения среди его жителей», и что город «никогда больше не будет искоренен или разрушен».
Смотрите также
Связанные части Библии: Неемия 3 , Неемия 12 , Захария 14 , Матфей 2 , Евреям 8Примечания и ссылки
- ↑ Иерусалимская Библия (1966), Глава 30 книги Иеремии
- ↑ Цитируется в книге Стрейн, А. В., Кембриджская Библия для школ и колледжей, посвященная Иеремии 31, дата обращения 10 марта 2019 г.
- ^ abcd Streane, AW, Cambridge Bible for Schools and Colleges on Jeremiah 31, дата обращения 10 марта 2019 г.
- ^ ab Иеремия 31 и Новый Завет. Aish.com. Получено 10 марта 2019 г.
- ^ "Эволюция теории местных текстов" в Cross, FM; Talmon, S. (ред.) (1975) Qumran and the History of Biblical Text (Кембридж, Массачусетс - Лондон). стр. 308 прим. 8
- ^ Тов, Эмануэль (1989). «Свитки Иеремии из Кумрана». Revue de Qumrân . 14 (2 (54)). Издания Gabalda: 189–206. ISSN 0035-1725. JSTOR 24608791.
- ^ Ульрих, Юджин , ред. (2010). Библейские Кумранские свитки: транскрипции и текстовые варианты. Brill. стр. 575–578. ISBN 9789004181830. Получено 15 мая 2017 г. .
- ^ Фицмайер, Джозеф А. (2008). Путеводитель по свиткам Мертвого моря и связанной с ними литературе. Гранд-Рапидс, Мичиган: William B. Eerdmans Publishing Company. стр. 38. ISBN 9780802862419. Получено 15 февраля 2019 г. .
- ^ ab "Таблица иерархии Иеремии на еврейском языке и в Септуагинте". www.ccel.org .
- ↑ Шалом Шахна Йеллин, Йехошуа Кимчи (8 октября 1837 г.). «Йеллин Танах» – через интернет-архив.
- ^ Офер 1992, стр. 320
- ^ Ленинградский кодекс имеет закрытый разрыв раздела {S} в 31:17 (שמוע), но Кимхи не отметил никакого парашаха . Вероятность того, что Кимхи ошибся, не отметив парашаха в 31:17, уменьшается тем фактом, что в Codex Cairensis также отсутствует парашах в этом месте, а также тем фактом, что Финфер отмечает отсутствие разрыва парашаха здесь в большинстве рукописей (Ofer, Yellin, 1992, p. 332 n. 1). По этой причине издания Брейера, основанные на Алеппском кодексе и заметках Кимхи ( Horev and The Jerusalem Crown ), не показывают парашаха в 31:17, и разрыв не появляется в издании Корена, основанном на списке Финфера. Однако Финфер отмечает, что "в нескольких рукописях" здесь есть {S} (стр. 133).
- ↑ Иеремия 31:1: NKJV ; ср. 30:25 Еврейская Библия
- ^ Иеремия 31:7: ESV
- ↑ Иеремия 31:9 NKJV; ср. 31:8 Еврейская Библия
- ↑ Иеремия 31:15 ESV; ср. Иеремия 31:14 Еврейская Библия
- ^ "Рахиль: Библия". Архив еврейских женщин .
- ^ Гандри, Роберт Х. (1975) Использование Ветхого Завета в Евангелии от Матфея . Брилл, Лейден. стр. 210
- ↑ Иеремия 31:22 NKJV; ср. Иеремия 31:21 Еврейская Библия
- ↑ «Сделано на небесах», еврейское руководство по свадьбам, раввин Арье Каплан, издательство Moznaim, Нью-Йорк/Иерусалим, 1983, глава 19
- ↑ Евреям 8:8–13
- ↑ Еврейская энциклопедия: Новый Завет. Архивировано 12 апреля 2008 г. на Wayback Machine : «Идея нового завета основана главным образом на Иер. xxxi. 31–34 (ср. Евр. viii. 6–13, x. 16). О том, что слова пророка не подразумевают отмену Закона , свидетельствует его решительное заявление о неизменности завета с Израилем (Иер. 31:35–36; ср. 33:25); он, очевидно, искал обновления Закона через возрождение сердец людей».
- ^ Луки 22:20
- ^ «Почему две части Библии называются Ветхим и Новым Заветом?». Архивировано из оригинала 2018-08-03 . Получено 2018-12-11 .Архивировано 2018-08-03 в Wayback Machine
- ^ "Евреям 9:16-17 KJV". Biblegateway.com . Получено 29-01-2017 .
- ^ "Евреям 9:16". Bible Hub . Online Parallel Bible Project . Получено 29 января 2017 г.
- ^ "Стих за стихом Библейский комментарий к Евреям 9:16". StudyLight.org . StudyLight.org . Получено 29 января 2017 г. .
- ^ "New Testament Letters Hebrews Chapter 9". Святой Престол . Libreria Editrice Vaticana . Получено 29 января 2017 г.
- ^ Католическая энциклопедия: Послание к евреям: «... Послание открывается торжественным провозглашением превосходства Откровения Нового Завета через Сына над Откровением Ветхого Завета через пророков (Евреям 1:1–4). Затем оно доказывает и объясняет на основе Писания превосходство этого Нового Завета над Ветхим путем сравнения Сына с ангелами как посредниками Ветхого Завета (1:5–2:18), с Моисеем и Иисусом Навином как основателями Ветхого Завета (3:1–4:16), и, наконец, противопоставляя первосвященство Христа по чину Мелхиседека левитскому священству по чину Аарона (5:1–10:18)».
- ↑ Иеремия 31:31 NKJV; ср. Иеремия 31:30 Еврейская Библия
- ^ WC Kaiser Jr. (1972) «Старое обещание и Новый завет: Иеремия 31:31-34», JETS 15:14. Цитируется в Huey 1993, стр. 281. Например, Исаия 41:18–20; 42:6–13; Иеремия 50:4–5; Иезекииль 16:60–63; Иоиль 2:18–32 и т. д.
- ↑ Иеремия 31:32 NKJV; ср. Иеремия 31:31 Еврейская Библия
- ^ Коппенс, Дж (1963). «Новый союз в Иер. 31:31-34», CBQ 25:14-ff.
- ↑ Примечание [a] к Иеремии 31:32 в Новой версии короля Якова.
- ↑ Иеремия 31:33 KJV; ср. Иеремия 31:32 Еврейская Библия
- ↑ Иеремия 31:34 NKJV; ср. Иеремия 31:33 Еврейская Библия
- ↑ Иеремия 31:38 KJV; ср. Иеремия 31:37 Еврейская Библия
- ^ ab Одно или несколько из предыдущих предложений включают текст из публикации, которая сейчас находится в общественном достоянии : Singer, Isidore ; et al., eds. (1901–1906). "ИЕРУСАЛИМ". Еврейская энциклопедия . Нью-Йорк: Funk & Wagnalls.. Цитаты: Иоас из Израиля разрушил 400 локтей стены от ворот Ефрема до угловых ворот (II Царств xiv. 13). Кажется вероятным, что стена была восстановлена при Озии; по крайней мере, согласно II Пар. xxvi. 9,... Пришествие Сеннахирима (701) вызвало восстановление некоторой части стены... Упоминается, что Езекия выполнил этот ремонт.... Где стояли башни Хананель и Ха-Меах или Меах, установить невозможно. Они упоминаются в Иер. xxxi. 38; Зах. xiv. 10; Неем. iii. 1, xii. 39. Первые, по-видимому, обозначали северо-восточный угол города;... «Старые ворота» или «ворота старого пруда» — возможно, относящиеся к Патриаршему пруду к северо-западу от города — называются также «Шаар ха-Ришон» (Зах. 14:10) и «Шаар ха-Пинна» (II Царств 14:13; Иер. 31:38; «ха-Понех», IIПар. 25:23; «ха-Пинним», Зах. 14:10).
- ^ Шредер, Джой А., ред. (2017). Книга Иеремии. Библия в средневековой традиции. Wm. B. Eerdmans Publishing. стр. 253. ISBN 9780802873293.
Источники
- Финфер, Песах (1906). Масорет ХаТора ВехаНевиим. Вильна (ивр.). Текст в Интернете: DjVu в Commons, (PDF)
- Хьюи, Ф. Б. (1993). Новый американский комментарий - Иеремия, Плач Иеремии: экзегетическое и теологическое изложение Священного Писания, текст NIV. B&H Publishing Group. ISBN 9780805401165.
- McConville, Gordon (1994). «Иеремия». В Carson, DA ; France, RT ; Motyer, JA ; Wenham, GJ (ред.). New Bible Commentary: 21st Century Edition (4, иллюстрированное, переиздание, исправленное издание). Inter-Varsity Press. стр. 671–708. ISBN 9780851106489.
- О'Коннор, Кэтлин М. (2007). "23. Иеремия". В Бартон, Джон ; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое (мягкое) издание). Oxford University Press. стр. 487–533. ISBN 978-0199277186. Получено 6 февраля 2019 г. .
- Ofer, Yosef (1992). «The Aleppo Codex and the Bible of R. Shalom Shachna Yellin» в Rabbi Mordechai Breuer Festschrift: Collected Papers in Jewish Studies , ed. M. Bar-Asher, 1:295-353. Иерусалим (на иврите). Онлайн-текст (PDF) Архивировано 11 октября 2021 г. на Wayback Machine
- Томпсон, JA (1980). Книга Иеремии. Новый международный комментарий к Ветхому Завету (иллюстрированное, пересмотренное издание). Wm. B. Eerdmans Publishing. ISBN 9780802825308.
- Вюртвайн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Родса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидс, Мичиган: Wm. B. Eerdmans. ISBN 978-0-8028-0788-5. Получено 26 января 2019 г. .
Внешние ссылки
еврейский
- Иеремия 31 Иврит с параллельным английским
Кристиан
- Иеремия 31 Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой