stringtranslate.com

Изабель де Шарьер

Изабель де Шарьер, работа Мориса-Квентина де Ла Тура, 1766 год, Музей искусства и истории (Женева) .
Красавица Зюлен, картина Гийома де Спинни, 1759 г. Замок Зюлен.
Отец Изабель Дидерик Якоб ван Тюлль ван Серооскеркен (1707–1776), голландский политик.
Замок Зейлен с извилистой стеной .
Изабель де Шарьер работы Йенса Жюэля (1777), Музей искусства и истории (Невшатель) .
Ле Понте, Коломбье, Невшатель , Швейцария .
Изабель де Шарьер 1781
Шарль-Эммануэль де Шарьер 1781 г.

Изабель де Шарьер ( французский: [izabɛl ʃaʁjɛʁ] ; урождённая  Изабелла Агнета Элизабет ван Тюйль ван Серооскеркен ; 20 октября 1740 — 27 декабря 1805), также известная как мадам де Шарьер и в Нидерландах как Белль ван Зёйлен ( голландский: [ˈbɛlə vɑn ˈzœylə(n)] ), была голландской и швейцарской писательницей эпохи Просвещения , прожившей вторую половину своей жизни в Коломбье, Невшатель , Швейцария. Сейчас она наиболее известна своими письмами и романами, хотя она также писала памфлеты, музыку и пьесы. Она проявляла живой интерес к обществу и политике своего времени, и её работа во времена Французской революции считается особенно интересной.

Ранний период жизни

Изабель ван Тейл ван Серооскеркен родилась в замке Зейлен в Зейлене недалеко от Утрехта в Нидерландах в семье Дидерика Якоба ван Тейл ван Серооскеркена (1707–1776) и Якобы Хелены де Вик (1724–1768). Она была старшей из семи детей. Ее родители были описаны шотландским автором Джеймсом Босвеллом , тогда студентом юридического факультета в Утрехте и одним из ее женихов, как «одни из старейших дворян в Семи провинциях» и «дама из Амстердама с большим количеством денег». Зимой они жили в своем доме в городе Утрехт.

В 1750 году Изабель была отправлена ​​в Женеву и путешествовала по Швейцарии и Франции со своей франкоговорящей гувернанткой Жанной-Луизой Прево, которая была ее учительницей с 1746 по 1753 год. Проговорив только по-французски в течение года, ей пришлось заново учить голландский по возвращении домой в Нидерланды. Однако французский оставался ее любимым языком на всю оставшуюся жизнь, что помогает объяснить, почему в течение долгого времени ее работы не были так хорошо известны в стране ее рождения, как могли бы быть.

Изабель получила гораздо более широкое образование, чем обычно было у девочек в то время, благодаря либеральным взглядам ее родителей, которые также позволяли ей изучать такие предметы, как математика, физика и языки, включая латынь, итальянский, немецкий и английский. По всем данным, она была одаренной ученицей. Всегда интересовавшаяся музыкой, в 1790 году она начала заниматься с композитором Никколо Дзингарелли . [1]

В возрасте 14 лет она влюбилась в римско-католического польского графа Петера Дёнхоффа. Он не был ею заинтересован. Разочарованная, она покинула Утрехт на 18 месяцев. [2] Когда она стала старше, на сцене появились различные женихи, которые были отвергнуты, потому что они обещали навестить ее, но не сделали этого, или отстранились, потому что она была выше. Она видела в браке способ обрести свободу, но она также хотела выйти замуж по любви.

Получив специальное приглашение от Энн Поллексфен Дрейк и ее мужа, генерал-лейтенанта Джорджа Элиотта, приехать в их лондонский дом на Керзон-стрит , Мейфэр , Изабель прибыла на лодке из Хеллевутслёйса в Харвич 7 ноября 1766 года в сопровождении своего брата Дити, служанки Дортье и камердинера Вителя.

Дальнейшая жизнь

В 1771 году она вышла замуж за Шарля-Эммануэля де Шарьера де Пентаз (1735–1808) и тогда была известна как Изабель де Шарьер. М. де Шарьер, родившаяся в Коломбье (недалеко от Невшателя ), Швейцария [3], была частным учителем своего брата Виллема Рене за границей с 1763 по 1766 год. Пара поселилась в Ле-Понте в Коломбье, купленном его дедом Беатом Луи де Муральтом , вместе со своим свекром Франсуа (1697–1780) и двумя незамужними невестками Луизой (1731–1810) и Генриеттой (1740–1814). Кантоном Невшатель тогда правил Фридрих Великий как князь Невшательский в личной унии с Пруссией . В Невшателе царила свобода вероисповедания , что привело к прибытию многих беженцев , включая Жан-Жака Руссо , Беата Луи де Муральта и Дэвида Вемисса, лорда Элчо . Пара также провела значительное количество времени в Женеве и Париже.

Де Шаррьер разбогатела по современным меркам в 1778 году, частично унаследовав состояние своих родителей, включая почти 40% инвестиций в колониальные компании, такие как Голландская Вест-Индская компания (WIC), Голландская Ост-Индская компания (VOC), Британская Ост-Индская компания и Компания Южного моря, зависящие от прибыльного заморского рабства на плантациях. [4] [5] [6] [7] По мнению Дриенхёйзена и Дузе в их публикации 2021 года в ее письмах и в ее романе «Три женщины» (Trois Femmes , 1795–1798), де Шаррьер упоминала рабство некритически. Однако, противоположное имело место, когда она писала о том, что она называла ужасами ( horreurs ) в колониях в письме (номер 1894, 1798), так что она не была равнодушна к крайностям рабства, как было подробно описано редактором ее корреспонденции Сьюзан ван Дейк. [8] В течение пяти лет после получения наследства Де Шаррьер продала 70% своих колониальных инвестиций. [9]

Переписка

Изабель де Шарьер поддерживала обширную переписку со многими людьми, включая таких интеллектуалов, как Давид-Луи Констан д'Эрменш , Джеймс Босуэлл , Бенджамин Констан и ее немецкий переводчик Людвиг Фердинанд Хубер .

В 1760 году Изабель познакомилась с Давидом-Луи Констаном д'Эрменшем (1722–1785), женатым швейцарским офицером, которого в обществе считали Дон Жуаном . После долгих колебаний потребность Изабель в самовыражении преодолела ее сомнения, и после второй встречи два года спустя она начала с ним интимную и тайную переписку, которая длилась около 15 лет. Констан д'Эрменш стал одним из ее самых важных корреспондентов.

Шотландский писатель Джеймс Босуэлл часто встречался с ней в Утрехте и в замке Зейлен в 1763-1764 годах, когда он изучал право в Утрехтском университете . Он называл ее Зелидой , как на ее автопортрете. Он стал постоянным корреспондентом на несколько лет после того, как покинул Нидерланды, отправившись в Гранд-тур . Он написал ей, что не влюблен в нее. Она ответила: «Мы согласны, потому что у меня нет таланта к подчинению». В 1766 году он действительно послал условное предложение ее отцу после встречи с ее братом в Париже, но отцы не согласились на брак.

В 1786 году мадам де Шаррьер познакомилась в Париже с племянником Констана д'Эрменша, писателем Бенджамином Констаном . Он несколько раз навещал ее в Коломбье. Там они вместе написали эпистолярный роман , и начался обмен письмами, который продлился до конца ее жизни. У нее также была интересная переписка с ее молодыми подругами Анриеттой Л'Арди и Изабель Морель . Молодая падчерица Юбера Тереза ​​Форстер жила с ней с 1801 года до смерти Изабель де Шаррьер.

Работы

Изабель де Шарьер писала романы, памфлеты, пьесы, поэмы и сочиняла музыку. Ее самый продуктивный период наступил только после того, как она несколько лет прожила в Коломбье. Темы включали ее религиозные сомнения, благородство и воспитание женщин.

Ее первый роман, Le Noble , был опубликован в 1763 году. [10] Это была сатира против дворянства, и хотя она была опубликована анонимно, ее личность вскоре была раскрыта, и ее родители изъяли работу из продажи. Затем она написала портрет самой себя для своих друзей: Portrait de Mll de Z., sous le nom de Zélide, fait par elle-même. 1762. В 1784 году она опубликовала два вымышленных произведения, Lettres neuchâteloises и Lettres de Mistriss Henley publiées par son amie . Оба были эпистолярными романами , формой, которую она продолжала предпочитать. В 1788 году она опубликовала свои первые памфлеты о политической ситуации в Нидерландах, Франции и Швейцарии.

Будучи поклонницей философа Жан-Жака Руссо , она способствовала посмертной публикации его «Исповеди» в 1789 году. Примерно в это же время она написала собственные памфлеты о Руссо.

Французская революция заставила многих дворян бежать в Невшатель , и мадам де Шарьер подружилась с некоторыми из них. Но она также опубликовала работы, в которых критиковала взгляды аристократических беженцев, большинство из которых, по ее мнению, ничему не научились у Революции.

Ее музыкальные произведения вошли в 10-й том ее полных произведений ; к ним относятся «Шесть минут для двух скрипок, альта и баса» [т.е. струнный квартет ], dédiés à Monsieur le Baron de Tuyll de Serooskerken Seigneur de Zuylen (la Haye et Amsterdam: B. Hummel et fils, 1786); 9 сонат voor klavecimbel и 10 Airs et Romances (Париж: chez M. Bonjour, 1788–1789) [1] [11] , для которых она написала как стихи, так и музыку. Большая часть ее музыки исполнялась в частном кругу ее салона в Ле Понте. Опера -буфф , голландская адаптация ее скандального романа «Благородный» под названием «Vertu vaut bien noblesse» («Доблесть благородна»), была представлена ​​в театре «Франше Комеди» в Гааге 2 марта 1769 года. Это была ее единственная сценическая работа, исполненная при жизни. . И либретто, и музыка считаются утерянными. Она послала либретто « Финикиянок» Моцарту в Зальцбург , когда он жил в Вене , надеясь, что он напишет к ней музыку, но ответа не известно.

Критические публикации оригинальных текстов

Переводы

Переписка

Le Noble, conte moral, 1763

Титульный лист журнала Le Noble, conte мораль , 1763 год. Девиз: On ne Suit pas toujours ses aïeux, ni son père. Лафонтен».

Белль ван Зейлен опубликовала этот короткий ранний роман анонимно, когда ей было 22 года, во франкоязычном журнале амстердамского издателя Эверта ван Харревельта. Родители ван Зейлен купили весь тираж книги в 1763 году, чтобы предотвратить дальнейшее распространение этой сатиры на дворянство . Но эта «моральная история» все же нашла свой путь в Европу, потому что немецкий поэт и государственный деятель Иоганн Вольфганг Гете рецензировал немецкий перевод « Die Vorzüge des alten Adels» 3 ноября 1772 года в «Frankfurter Gelehrten Anzeigen». [16]

Роман открывается цитатой из басни «Воспитание двух собак» Жана де Лафонтена :

Разное

Библиография

В хронологическом порядке по году публикации:

Дискография

Примечания

  1. ^ ab Flothius, Marius (2001). "Belle van Zuylen". В Sadie, Stanley ; Tyrrell, John (ред.). The New Grove Dictionary of Music and Musicians (2-е изд.). Лондон: Macmillan Publishers . ISBN 978-1-56159-239-5.
  2. ^ "Первое письмо графу Дёнхоффу". Архивировано из оригинала 7 декабря 2014 года . Получено 23 ноября 2014 года .
  3. ^ Godet 1, 166-167 и Généalogies vaudoises I, 419-487 и Œuvres complètes 1, 625 и Certificat de vie в Correspondances et textes in édits (2006), стр. 388
  4. ^ Дриенхуизен, Кэролайн и Дуз, Маржет (2021). «Красавица ван Зюлен в колониальном закене». В Джоуве, Нэнси (ред.). Славерний ан де город Утрехт (на голландском языке). Вальбург Перс. стр. 153–172. ISBN 9789462497689.
  5. ^ те Слаа, Виллем; Стам, Динеке (27 августа 2021 г.). «Колониальная колония среди поклонников Слот-Зуйлена». 27 августа – 5 декабря (на голландском языке). Slot Zuylen и рабский журнал: Slot Zuylen. стр. 10–12.
  6. ^ те Слаа, Виллем; Стам, Динеке (27 августа 2021 г.). «Красавица ван Зуйлен: Врейхейд, гелейкхейд, раберний». 27 августа – 5 декабря (на голландском языке). Slot Zuylen и рабский журнал: Slot Zuylen. п. 13.
  7. Стам, Динеке (27 августа 2021 г.). «Drie vrouwen: kleur, geld en раберный». 27 августа – 5 декабря (на голландском языке). Slot Zuylen и рабский журнал: Slot Zuylen. стр. 14–15.
  8. ^ ван Дейк, Сюзан (октябрь 2021 г.). «Красавица ван Зюлен над рабством в рейкдоме». Ауд-Утрехт. Tijdschrift voor Geschiedenis van Stad en Regio Utrecht (на голландском языке). 94(5), 2021 (октябрь): 13–17, стр. 15.
  9. ^ Дюбуа, Симона (1969). Белль ван Зюлен, 1740–1805 гг. Оставайтесь в стороне . Залтбоммель: Европейская библиотека. п. 218.
  10. ^ "Титульный лист изображения Le Noble, Conte мораль 1763 года в Королевской библиотеке Гааги (Koninklijke Bibliotheek)" .
  11. ^ Шарьер, де, Изабель; Зуйлен, де, Белль; Аббат де ла Тур. «Изабель де Шарьер — Wikisource». fr.wikisource.org .
  12. ^ "Таблица martières Correspondances et textes inédits. 2006" (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 1 августа 2021 года . Проверено 1 августа 2021 г.
  13. Письма, написанные в Лозанне. Перевод с французского. 1799: Том 1
  14. ^ Письма, написанные в Лозанне. Перевод с французского. 1799: Том 2 (Начиная с Письма xviii:) Калиста
  15. ^ "Четыре рассказа Зелиды, переведенные с помощью SMS (сканирование полного текста)". archive.org . Перевод Scott, Sybil. London, Constable & Co. Ltd. 1925 . Получено 26 августа 2022 .
  16. ^ ван Стрин, Кес (ноябрь 2010 г.). «История публикации Le Noble». www.womenwriters.nl . Просить . Проверено 3 марта 2021 г.
  17. ^ "9604 Bellevanzuylen (1991 YW)". Браузер базы данных малых тел JPL . ssd.jpl.nasa.gov. Архивировано из оригинала 7 марта 2021 г.
  18. Джеффри Скотт, Нью-Йорк, Scribner, 1926.
  19. За эту биографию он получил Мемориальную премию Джеймса Тейта Блэка в 1925 году.
  20. ^ «Красавица де Зюлен / Изабель де Шарьер. Образование, творчество, прием - женщины-писатели». www.womenwriters.nl .

Внешние ссылки