Иоанн 13 — тринадцатая глава Евангелия от Иоанна в Новом Завете христианской Библии . «Вторая половина», [ 1] «вторая книга», [2] или «заключительная часть» [3] Евангелия от Иоанна начинается с этой главы. Библейский комментатор девятнадцатого века Александр Макларен называет ее « Святая святых Нового Завета» и «самой священной частью Нового Завета», [1], поскольку она начинает запись Иоанном событий последней ночи перед распятием Иисуса Христа , подчеркивая любовь Иисуса к Своим ученикам , продемонстрированную в служении омовения их ног , и Его заповедь , чтобы они любили друг друга таким же образом. [4] Автор книги, содержащей эту главу, анонимен , но ранняя христианская традиция единогласно утверждала, что Иоанн написал это Евангелие . [5]
Оригинальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 38 стихов. Некоторые ранние рукописи , содержащие текст этой главы на греческом языке: [6]
Древняя рукопись, содержащая эту главу на коптском языке :
Все события, описанные в этой главе и последующих главах вплоть до Иоанна 17 , происходили в Иерусалиме . Точное место не указано, но в Иоанна 18:1 говорится, что после этого «Иисус вышел с учениками Своими и перешел долину Кедрон ».
С точки зрения греческого синтаксиса и темы, евангельский ученый Д. А. Карсон рассматривает стих 1 как введение ко всему « Прощальному рассуждению », тогда как стихи 2–3 показывают первую демонстрацию всей полноты любви Христа. [11]
Повествование начинается до праздника Пасхи , когда Иисус знал, что пришел Его час ( греч . η ωρα ) перейти от мира сего к Отцу , [когда] возлюбив Своих сущих в мире, до конца возлюбил их. [10] Назначенный час, ожидаемый ранее в Евангелии (Иоанна 7:30), теперь настал. Иисус публично объявил в Иоанна 12:23, что «час, в который прославится Сын Человеческий», теперь настал, и Он отказался в Иоанна 12:23 просить Своего Отца «спасти [Его] от часа сего» ( греч . εκ της ωρας ταυτης ).
Генрих Мейер отмечает: «Наш отрывок не указывает, как долго до праздника» [12], но «Гномон» Бенгеля [13] и «Заметки» Уэсли [14] , которые широко опирались на Бенгеля, связывают этот отрывок со средой недели, предшествующей Пасхе. В переводе Новой международной версии говорится, что это было как раз перед праздником Пасхи. [15]
Любовь Иисуса к себе продолжалась «до конца». Генри Элфорд считает, что это означает «даже до конца его жизни во плоти», [16] а Уильям Д. Маунс говорит о «самом конце». [17] Однако баптистский писатель Боб Атли отмечает, что «это греческое слово telos , которое означает достигнутую цель. Это относится к искупительной работе Иисуса ради человечества на кресте». [18]
Во время или после ужина ( греч . δειπνου γενομενου , deipnou ginomenou ) повествование объясняет, что «Иисус знал, что Отец все положил под Его власть, и что Он от Бога исшел и к Богу возвращается» (Иоанна 13:3). В версии короля Якова говорится о «завершении ужина» (Иоанна 13:2), тогда как в Американской стандартной версии говорится «во время ужина», а в Новой международной версии — «вечерняя трапеза была в процессе». [19] В Иоанна 13:26 все еще была еда, которой нужно было поделиться, поэтому прочтение «после ужина» менее гармонично вписывается в отрывок в целом. К этому времени дьявол «уже вложил в сердце Иуды Искариота , сына Симонова ( греч . ιουδα σιμωνος ισκαριωτου , Ioudas Simōnos Iskariōtou ), предать Его». Альфред Пламмер в Кембриджской Библии для школ и колледжей утверждает, что «истинное прочтение τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν ( tou diabolou ēdē beblēkotos eis tēn kardian ) дает нам: « Дьявол вложил в сердце , что Иуда, сын Симона, Искариот должен предать Его», и спрашивает: «чье сердце?» Грамматически значение можно прочитать как «сердце дьявола» или «сердце Иуды», но общепринятое прочтение (т. е. «сердце Иуды») является предпочтительным [20] , и большинство английских переводов следуют этому чтению. Иерусалимская Библия и версия Дж. Б. Филлипса обе имеют «разум Иуды». [21] [22]
Иисус моет и вытирает ноги каждому из своих учеников. Евангелист «сосредотачивается» на этом повествовании, [2] предоставляя подробный отчет о действиях Иисуса, сняв Свою верхнюю одежду и обернув полотенце вокруг талии. Шотландский комментатор Уильям Робертсон Николл говорит: «Каждый шаг во всей этой поразительной сцене запечатлен в уме Иоанна». [3] В Иоанна 13:5 говорится, что Иисус начал мыть их ноги: мытье было прервано первоначальным отказом Петра позволить Иисусу мыть ему ноги, но Иоанн 13:12 предполагает, что задача была позже завершена, и ноги всех учеников были омыты, включая ноги Иуды, [13] когда Иисус затем снова взял Свою одежду и возлежал [за столом].
Прерывание состоит из вопроса Петра: «Господи ( греч . κυριε , Kyrie ), Тебе ли мыть мои ноги?», ответа Иисуса, что сейчас они не поймут, что Он делает, отказа Петра, чтобы Иисус омыл ему ноги, ответа Иисуса: «Если не омою тебя, не имеешь части со Мною», готовности Петра, чтобы Иисус омыл все его тело, и заключительного заявления Иисуса: «Омытому нужно только ноги умыть, потому что он чист; и вы чисты, но не все». Евангелист добавляет примечание: «Он знал, кто предаст Его, потому и сказал: не все вы чисты» (Иоанна 13:6–10). Петр называет Иисуса «Господом» в двух из трех своих утверждений [13] , а Иисус позже (Иоанна 13:13) признает, что этот титул использован правильно.
Начиная со стиха 12, когда действие было завершено, Иисус объясняет, что он сделал. Генри Элфорд называет омовение ног «образцом самоотверженной любви к Своим слугам». [23] Карсон видит в этом эпизоде указание в двух направлениях: одно как символическое духовное очищение (Иоанна 13:8–10), а другое как «стандарт смиренного служения», за которым следует призыв к ученикам «мыть ноги друг другу» (Иоанна 13:12–17). [24] Слова «Знаете ли вы, что Я сделал вам?» (стих 12) произносятся, чтобы представить учение Иисуса, но без ожидания ответа. [23]
Иисус цитирует слова из Псалма 40:9:
в более коротком изложении: « Ядущий Мой хлеб поднял на Меня пяту свою » (Иоанна 13:18).
Согласно Pulpit Commentary , в Псалме « Ахитофел (который был советником царя Давида ) почти наверняка подразумевается» [27], и Пламмер отмечает, что «слова Псалма не являются прямым предсказанием, но предательство и судьба Ахитофела предвещали предательство и судьбу Иуды». [20] Иерусалимская Библия переводит Иоанна 13:18 как «Тот, кто разделяет мой стол, восстает против меня». [28] Фрэнсис Молони отождествляет этот стих не только с предательством Иисуса Иудой, но и с отречением от Него Петра (Иоанна 18:15–27). [29]
Евангелист сообщает, что Иисус сказал: «Сказываю вам теперь, прежде нежели сбылось, дабы, когда сбудется, вы поверили, что Я есмь». Действительно, все Евангелие от Иоанна написано так, чтобы [его читатели] «уверовали, что Иисус есть Мессия, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его» (Иоанна 20:30 NIV). Иисус предвидит, что его предаст один из Его друзей (Иоанна 13:21), и это соображение глубоко беспокоит Его. Ученики не могут представить, о ком мог говорить Иисус, и спрашивают: «Господи, кто это?» (Иоанна 13:25). Иисус не называет Своего предателя по имени, но дает ответ знаком: [3]
Формальное введение Любимого Ученика является «потрясающе очевидным» ходом «повествовательного гения» [30] , поскольку он представлен сразу после того, как Иисус демонстрирует свою любовь к ученикам в акте омовения ног учеников (Иоанна 13:1–20) и непосредственно перед заповедью «любите друг друга, как Я возлюбил вас» (Иоанна 13:34). Прием обрамления помещает Любимого Ученика в «центральное место», [31] подчеркивая его важность в Евангелии и его особые отношения с Иисусом. Его положение рядом с Иисусом (буквально, тот, «кто на лоне Иисуса», Иоанна 13:23) описывает не только его близость к Иисусу на ужине, но и его «самое близкое общение» [32] с ним.
Греческое слово βάψας ( bapsas , «окунание») встречается в Новом Завете только один раз , здесь. В тексте говорится о «куске» или «куске» [34] или « sop » [35] хлеба ( греч . τὸ ψωμίον , то psómion ), и Николл утверждает, что «некоторые утверждают из вставки артикля τὸ , что это был соп, приготовленный из куска ягненка , небольшого кусочка пресного хлеба , и обмакнутого в горький соус, который глава дома давал каждому гостю как обычную часть Пасхи; и что поэтому Иоанн, а также синоптики считали это пасхальной вечерей. Но не только артикль сомнителен, но и это обычный восточный обычай, когда хозяин предлагает такой лакомый кусочек любому привилегированному гостю; и мы, скорее, имеем право увидеть в этом акте последнее обращение к лучшим чувствам Иуды. Тот самый знак, который Иисус выбирает, чтобы выделить его, является тем, который в обычных случаях был знаком особого расположения». [3]
Формулировка является сравнительной : делать более быстро: торопить. [12] Евангелическая версия наследия (2019) принимает эту формулировку. [37] Майер предполагает, что Иисус теперь желает преодолеть этот последний кризис «как можно скорее»: его «смиренное, характерное решение ума не терпит отлагательств». [12]
Евангелие от Иоанна — единственное, в котором отмечается, что Иуда был ответственным за «общий фонд» или « денежный ящик » учеников, как здесь, в Иоанна 12:6, так и здесь. Слово γλωσσοκομον ( glōssokomon ) «буквально означает «футляр для мундштуков» музыкальных инструментов, и, следовательно, любой переносной ящик. Оно встречается в текстах Септуагинты 2 Паралипоменон 24:8,11. [38]
Иуда немедленно ушел и по своей собственной воле. [20] После своего ухода Иисус не дает никаких дальнейших объяснений, чтобы ответить на вопрос учеников. Вместо этого евангелист продвигает повествование вперед. Сейчас ночь ( Цет Хакохавим ), и поэтому начался день Пасхи. [13]
Речь, которую Иисус начинает после ухода Иуды, — «торжественная прощальная речь нашего Господа» [27] — начинается с трех тем:
Иисус сказал иудеям: «Куда Я иду, туда вы не можете прийти» , [42] так и теперь говорит [то же самое] Своим ученикам.
«Иуда уже начинает ту серию событий, которая закончится тем, что Иисус будет отправлен от них к Отцу». [20] Так же, как Иуда ушел «немедленно» ( греч . ευθεως , eutheōs ) [44] , так и прославление Бога начинается «немедленно» ( греч . ευθυς , euthys ). Макларен выделяет три формы прославления, представленные здесь:
Затем евангелист заставляет Иисуса обращаться к своим ученикам по -гречески : Τεκνία ( teknia , «малые дети») — слово, часто используемое Иоанном в его первом послании [45], но не используемое в других местах этого Евангелия. [46] Многие комментаторы отмечают нежность этого слова. [47] Богослов Гарольд Булс предполагает, что «оно обозначает ласку. Вероятно, оно также указывает на незрелость и слабость учеников». [48] Иисус говорит своим ученикам, что вскоре Он покинет их; туда, куда Он идет, они не могут прийти (Иоанна 13:33), или, во всяком случае, они «не могут следовать теперь, но ... последуют позже» (Иоанна 13:36). Апостолы Петр (в стихе 37), Фома и Филипп (в следующей главе ) поднимают вопросы о том, куда идет Иисус. Петр, похоже, осознал связь между следованием за Иисусом и смертью: [20] «Господи! почему я не могу следовать за Тобою теперь? Я душу свою положу за Тебя» [49] или «за Тебя». [50] Иисус спрашивает, положит ли Петр свою жизнь за Него, и говорит ему, что на самом деле он трижды отречется от Иисуса «прежде, чем пропоет петух » (Иоанна 13:38, ср. Иоанна 18:27).
В Евангелии от Луки (Лк. 22:34) предсказание отречения Петра также происходит в комнате, где они обедали, тогда как в Евангелии от Матфея 26:31–35 и в Евангелии от Марка 11:27–31 «возвещение участи Петра происходит по дороге в Гефсиманский сад ». [51]