stringtranslate.com

Иоанн 10

Иоанн 10 — десятая глава Евангелия от Иоанна в Новом Завете христианской Библии . Автор книги, содержащей эту главу, анонимен , но ранняя христианская традиция единогласно утверждала, что Иоанн написал это Евангелие . [1] В этой главе записано описание Иисусом себя как «двери овец» и « Доброго Пастыря », а также содержится единственное упоминание о Хануке , «Празднике посвящения», в Новом Завете . [2]

Текст

Иоанна 10:1-10 в Папирусе 6 , написанном около 350 г. н.э.

Оригинальный текст был написан на греческом койне . Эта глава разделена на 42 стиха. Некоторые ранние рукописи , содержащие текст этой главы:

Ссылки на Ветхий Завет

Места

События, описанные в этой главе, относятся к следующим местам:

Иллюстрация истинного пастыря

В стихах 1–5 Иисус использует притчу, [6] иллюстрацию [7] или « образ речи » [8] относительно того, как истинный пастырь входит в свою овчарню, через дверь или ворота, в отличие от способа вора или незнакомца. Х. Уоткинс отмечает, что «слово, переведенное как „притча“ (в стихе 6), является более широким словом ( греч . παροιμία , paroimia ), которое включает в себя все виды образного и пословичного учения, все виды речи... которая отходит от обычного курса ( греч . οἶμος , oimos )». Слово παραβολα ( парабола ) не используется в Евангелии от Иоанна. [9]

Иисус начинает:

Истинно, истинно говорю вам, фарисеи: всякий, кто не через ворота входит в овчий загон, но перелазит инуде, тот вор и разбойник. [10]

Фарисеи не упоминаются в греческом тексте (λεγω υμιν, [ 11] legō humin , «Я говорю вам»), но они упоминаются в Новой международной версии (NIV) в продолжении Иоанна 9:40, где «некоторые фарисеи» говорили с Иисусом. NIV и Иерусалимская Библия также подтверждают в стихе 6, что фарисеи — это группа, к которой обращается Иисус. [12] [13] Немецкий протестантский теолог Генрих Мейер утверждает, что эти стихи продолжают главу 9 «без малейшего указания на произошедшее изменение», и что в идеале разрыв главы был бы вставлен в Иоанна 9:35. [14] Генри Элфорд также связывает эту перикопу с Иоанна 9:35-41 . [15]

В этой иллюстрации истинный пастырь «входит в овчарню дверью» и «зовет своих овец по имени и выводит их ( греч . ἐξάγει αὐτά )» (Иоанна 10:1,3). Альтернативный путь, который использует вор или незнакомец, — это «перелезть другим путем», т. е. перелезть через стену овчарни. [16] Повествование вводится «истинно» или «истинно». [17] Аудитория Иисуса («они», стих 6) не поняла, что он говорил, и не поняла, что он применял ссылку на воров и грабителей (стих 1) к ним самим. [13]

В стихе 3, в котором говорится о пастухе, выводящем стадо из овчарни, есть единственное упоминание в Новом Завете слова ἐξάγει ( exagei ) [18]. Эфиопская версия добавляет к стиху 3 «и любит их». [19]

Дверь овец и доброго пастыря

В стихе 7 Иисус «чувствует себя вынужденным» начать снова (πάλιν, palin ). [14] Он описывает себя здесь и в стихе 9 как «дверь овцам», [20] а в 10:11 и 10:14 как « добрый пастырь ». Слово на греческом языке : θύρα переводится как «дверь» в версии короля Якова и Американской стандартной версии , но как «ворота» в Новой пересмотренной стандартной версии , Общеанглийской Библии и других переводах. [21] В стихе 7 Textus Receptus добавляет, что Иисус сказал им ( греч . αὐτοῖς ), но это добавление, как правило, считается «сомнительным по авторитету». [22]

Стих 21

Другие говорили: «Это слова не бесноватого. Может ли бес открывать глаза слепым?» [23]

Этот стих еще раз подтверждает преемственность между этой главой и диалогом, следующим за исцелением слепорожденного в Евангелии от Иоанна 9. [14]

Праздник посвящения

Стих 22 относится к Хануке :

Настал же в Иерусалиме праздник обновления , и была зима. [24]

Праздник ( греч . τὰ ἐγκαίνια , ta egkainia ) напоминает об очищении Маккавеев и повторном освящении Храма, 1 Маккавеев 4:36–51. Повествование движется вперед от Праздника Кущей , когда, по-видимому, происходят события и учение из Иоанна 7:14 по 10:21. [25] В течение двух прошедших месяцев нет никаких сведений о том, оставался ли Иисус в Иерусалиме или нет. В Иоанна 7:40 мы читаем, что Иисус «снова ушел за Иордан». Мейер выделяет ряд комментаторов, которые предполагали, что было дополнительное «путешествие в Галилею или Перею » перед праздником освящения, хотя сам он считает, что эти предположения «продиктованы гармоническими предпосылками и неуклюжими комбинациями, ... а не требованиями экзегезы ». [14]

Иисус ходил в храме, в притворе или колоннаде Соломона [26], месте собраний, которое использовалось ранней церковью (см. Деяния 3:11 и 5:12) и располагалось на восточной стороне храма. [27]

Верующие за Иорданом

Глава заканчивается тем, что Иисус избегает попыток иудеев побить его камнями (Иоанна 10:31,39), а затем покидает Иерусалим (Иоанна 10:40) и отправляется «за Иордан, на то место, где прежде крестил Иоанн» ( Перея ). В Матфея 19:1 и Марка 10:1 также записано, что Иисус отправился «в область Иудеи по ту сторону Иордана», но в синоптической традиции Он ранее был в Капернауме, а не в Иерусалиме. Перея была регионом, где многие люди «пришли к решению, что Он Мессия» (Иоанна 10:42 в переводе Живой Библии ).

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Holman Illustrated Bible Handbook. Издательство Holman Bible Publishers, Нэшвилл, Теннесси. 2012.
  2. ^ Галлей, Генри Х. Справочник по Библии Галлея : Сокращенный Библейский комментарий. 23-е издание. Издательство Зондерван. 1962.
  3. ^ Аланд, Курт ; Аланд, Барбара (1995). Текст Нового Завета: Введение в критические издания и в теорию и практику современной текстовой критики. Эрролл Ф. Родс (перевод). Гранд-Рапидс: William B. Eerdmans Publishing Company . стр. 96. ISBN 978-0-8028-4098-1.
  4. ^ abc "Библейские соответствия Иоанна 10 в Библии короля Якова 1611 года".
  5. ^ Kirkpatrick, AF (1901). Книга Псалмов: с Введением и Примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: At the University Press. стр. 839. Получено 28 февраля 2019 г.
  6. Иоанна 10:6, версия короля Якова и авторизованная версия.
  7. Иоанна 10:6, Новая версия короля Якова и перевод Слова Божьего.
  8. Иоанна 10:6, английская стандартная версия
  9. Watkins, HW (1905), Комментарий Элликотта для английских читателей к Иоанну 10, доступ получен 17 мая 2016 г.
  10. Иоанна 10:1: Новая международная версия
  11. Иоанна 10:1: Новый Завет Уэсткотта-Хорта
  12. Иоанна 10:6: NIV
  13. ^ ab Иерусалимская Библия (1966), сноска b в Иоанна 10:6
  14. ^ abcd Meyer, HAW (1880), Комментарий Мейера к Новому Завету на Иоанна 10, перевод с немецкого шестого издания, доступ получен 25 мая 2019 г.
  15. ^ Alford, H., Greek Testament Critical Exegetical Commentary - Alford on John 10, дата обращения 12 августа 2022 г.
  16. ^ Иоанна 10:1: Расширенная Библия
  17. Иоанна 10:1: NKJV
  18. ^ Englishman's Concordance, дата обращения 18 мая 2016 г.
  19. ^ Гилл, Дж. , «Изложение всей Библии» Гилла по Иоанну 10, дата обращения 18 мая 2016 г.
  20. Иоанна 10:7: NKJV
  21. ^ Переводы доступны на BibleGateway.com
  22. Пламмер, А., Кембриджская Библия для школ и колледжей на Иоанна 10, ср. Уоткинс, Х. У., Комментарий Элликотта для англоязычных читателей на Иоанна 10, оба источника получены 24 мая 2016 г.
  23. Иоанна 10:21: NKJV
  24. Иоанна 10:22: NKJV
  25. ^ Бенсон, Дж. , Комментарий Бенсона к Иоанну 10, доступ получен 25 мая 2019 г.
  26. Иоанна 10:23: NKJV
  27. Пламмер, А., Кембриджская Библия для школ и колледжей на Иоанна 10, дата обращения 15 августа 2022 г. Примечание. Ссылка Пламмера на Иоанна 5:12 ошибочна.

Внешние ссылки