stringtranslate.com

исландский язык

Исландский ( / s ˈ l æ n d ɪ k / ⓘглаза - ЛАН -дик; эндоним:íslenska,произносится [ˈistlɛnska] ) —северогерманский язык,на котором говорят около 314 000 человек, подавляющее большинство из которых проживает вИсландии, где он является национальным языком. [2]Поскольку этозападно-скандинавский язык, он наиболее тесно связан сфарерским, западно-норвежским диалектамиивымершим языком норн. Он не является взаимопонятным с континентальными скандинавскими языками (датским,норвежскимишведским) и более отличается от наиболее распространенных германских языков,английскогоинемецкого. Письменные формы исландского и фарерского языков очень похожи, но их разговорные формы не являютсявзаимопонятными. [3]

Язык более консервативен , чем большинство других германских языков. Хотя большинство из них имеют значительно сниженный уровень склонения (особенно склонение существительных ), исландский язык сохраняет четырехпадежную синтетическую грамматику (сравнимую с немецкой , хотя и значительно более консервативную и синтетическую) и отличается широким набором нерегулярных склонений. Исландский словарный запас также глубоко консервативен: языковой регулятор страны проводит активную политику создания терминов на основе старых исландских слов, а не непосредственного заимствования слов из других языков.

Помимо 300 000 человек, говорящих на исландском языке в Исландии, на исландском языке говорят около 8 000 человек в Дании, [4] 5 000 человек в США, [5] и более 1 400 человек в Канаде, [6] особенно в регионе, известном как Новый Исландия в Манитобе , заселенная исландцами в 1880-х годах.

Финансируемый государством Институт исландских исследований Арни Магнуссона служит центром сохранения средневековых исландских рукописей и изучения языка и литературы. Совет исландского языка, в состав которого входят представители университетов, искусства, журналистов, преподавателей и Министерства культуры, науки и образования , консультирует власти по вопросам языковой политики . С 1995 года ежегодно 16 ноября день рождения поэта XIX века Йонаса Халлгримссона отмечается как День исландского языка . [7]

Классификация

Исландский язык — индоевропейский язык , принадлежит к северогерманской группе германских языков . Исландский далее классифицируется как западноскандинавский язык. [8] Исландский язык произошел от более раннего древнескандинавского языка , который позже стал древнеисландским , а в настоящее время — современным исландским. Говорят, что разделение между старым и современным исландским языком произошло до и после 1540 года. [9]

История

Страница из Ланднамабука , ранней исландской рукописи.

Самые старые сохранившиеся тексты на исландском языке были написаны около 1100 года нашей эры. Многие тексты основаны на поэзии и законах, традиционно сохраняемых в устной форме. Самыми известными текстами, написанными в Исландии начиная с XII века, являются исландские саги , включающие в себя исторические произведения и « Поэтическую Эдду» .

Язык саг — древнеисландский , западный диалект древнескандинавского языка . Дано -норвежское , а затем датское правление Исландией с 1536 по 1918 год мало повлияло на эволюцию исландского языка (в отличие от норвежского языка), который оставался в повседневном использовании среди населения в целом. Хотя исландский язык более архаичен, чем другие ныне живущие германские языки, он заметно изменился в произношении с 12 по 16 век, особенно в гласных (в частности, á , æ , au и y / ý ). Буквы -ý & -y потеряли свое первоначальное значение и слились с -í & -i в период 1400 - 1600 гг. Примерно в это же время или чуть раньше буква -æ первоначально обозначала простую гласную, разновидность открытого -e , образованный двойной гласной -ai, двойной гласной, отсутствующей в оригинальном исландском языке.

Современный исландский алфавит развился на основе стандарта, установленного в XIX веке, прежде всего, датским лингвистом Расмусом Раском . Он в значительной степени основан на орфографии , изложенной в начале XII века в документе, называемом « Первый грамматический трактат» анонимного автора, которого позже назвали «Первым грамматистом». Более поздний стандарт Расмуса Раска представлял собой воссоздание старого трактата с некоторыми изменениями, чтобы соответствовать современным германским соглашениям, например, исключительное использование k , а не c . Различные архаичные элементы, такие как буква ð , в последующие века мало использовались. Стандарт Раска стал серьезным изменением в практике. Более поздние изменения 20-го века включают использование é вместо je [10] и замену z на s в 1974 году. [11]

Если не считать добавления новой лексики, письменный исландский язык существенно не изменился с XI века, когда первые тексты были написаны на пергаменте . [12] Современные носители языка могут понимать оригинальные саги и Эдды , написанные около восьмисот лет назад. Саги обычно читаются с обновленной современной орфографией и сносками, но в остальном остаются нетронутыми (как и недавние английские издания произведений Шекспира ). Приложив некоторые усилия, многие исландцы также могут понять оригинальные рукописи.

Правовой статус и признание

Согласно закону, принятому парламентом в 2011 году, исландский язык является «национальным языком исландского народа и официальным языком Исландии»; более того, «[общественные] органы власти должны обеспечить возможность его использования во всех сферах исландского общества». [13]

Исландия является членом Северного совета , форума сотрудничества между скандинавскими странами, но совет использует в качестве рабочих языков только датский, норвежский и шведский (хотя совет публикует материалы на исландском языке). [14] Согласно Конвенции о языках Северных стран , с 1987 года граждане Исландии имеют право использовать исландский язык при взаимодействии с официальными органами в других странах Северной Европы, не неся при этом ответственности за какие-либо расходы на устный или письменный перевод. Конвенция охватывает посещение больниц, центров занятости, полиции и учреждений социального обеспечения. [15] [16] Это не имеет большого эффекта, поскольку оно не очень хорошо известно, а также потому, что те исландцы, которые не владеют другими скандинавскими языками, часто имеют достаточное знание английского языка, чтобы общаться с учреждениями на этом языке (хотя есть свидетельства того, что общее знание исландцами английского языка несколько переоценено). [17] Страны Северной Европы обязались предоставлять услуги на разных языках гражданам друг друга, но это не означает предоставления каких-либо абсолютных прав, за исключением уголовных и судебных дел. [18] [19]

Фонология

Согласные

Все исландские остановки глухи и отличаются такой устремленностью . [20] Когда в начале слова остановки реализуются пост-аспирационные, но предаспирационные, когда они встречаются внутри слова. [21] [б]

Схолтен (2000, стр. 22) включает три дополнительных телефона: l̥ˠ lˠ] .

Звонкие согласные в конце слова оглушаются перед паузой, так что даг («день (акк.)») произносится как [ˈtaːx] , а дагур («день (ном.)») произносится как [ˈtaːɣʏr̥] . [25]

Гласные

Таблица, показывающая расположение 8 моноптонгов на исландском языке.
Таблица гласных 8 монофтонгов

В исландском языке 8 монофтонгов и 5 дифтонгов. [26] Дифтонги создаются путем добавления монофтонга к нему /i/ или /u/ . [27] Все гласные могут быть длинными или короткими, и в соответствии с правилом длины гласные в открытых слогах длинные, а гласные в закрытых слогах короткие. [28]

Грамматика

Фотография взята со страницы 176 журнала «Разговорный исландский язык».

Исландский язык сохраняет многие грамматические особенности других древних германских языков и напоминает древненорвежский язык до того, как большая часть его слияния была утрачена. Современный исландский язык по-прежнему сильно склоняется и имеет четыре падежа : именительный , винительный , дательный и родительный . Исландские существительные могут иметь один из трех грамматических родов : мужской, женский или средний. Для каждого пола существуют две основные парадигмы склонения: сильные и слабые существительные , которые далее делятся на подклассы существительных, основанные главным образом на окончаниях родительного падежа единственного числа и именительного падежа множественного числа конкретного существительного. Например, среди сильных существительных мужского рода есть подкласс (класс 1), склоняющийся на -s ( hests ) в родительном падеже единственного числа и -ar ( hestar ) в именительном падеже множественного числа. Однако есть еще один подкласс (класс 3) сильных существительных мужского рода, который всегда склоняется на -ar ( hlutar ) в родительном падеже единственного числа и -ir ( hlutir ) в именительном падеже множественного числа. Кроме того, в исландском языке разрешено необычное подлежащее , то есть у некоторых глаголов подлежащее стоит в наклонном падеже (т. е. кроме именительного падежа).

Существительные, прилагательные и местоимения склоняются в четырех падежах, а в числе - в единственном и множественном числе.

Глаголы спрягаются по времени , наклонению , лицу , числу и залогу . _ Есть три голоса: активный, пассивный и средний (или средний), но можно спорить о том, является ли средний голос голосом или просто отдельным независимым классом глаголов, поскольку каждый среднеголосный глагол имеет предка с активным залогом. , но иногда с совершенно другим значением, а глаголы среднего залога образуют собственную группу спряжения. Примеры: кома («прийти») против комаста («добраться»), дрепа («убить») против дрепаста («погибнуть с позором») и така («взять») против такаста («успеть»). В каждом из этих примеров значение было настолько изменено, что едва ли можно увидеть в них один и тот же глагол в разных залогах. Глаголы имеют до десяти времен, но в исландском языке, как и в английском, большинство из них образуются с помощью вспомогательных глаголов . В исландском языке есть три или четыре основные группы слабых глаголов, в зависимости от того, с исторической или формальной точки зрения: -a , -i и -ur , относящиеся к окончаниям, которые эти глаголы принимают при спряжении в первом лице единственного числа. подарок. Почти все исландские глаголы имеют окончание -а в инфинитиве, некоторые на á , два на u ( муну , скулу ), один на о ( þvo : «мыть») и один на е . Многие переходные глаголы (т. е. требуют дополнения ) вместо этого могут использовать возвратное местоимение . Падеж местоимения зависит от падежа, которым управляет глагол. Что касается дальнейшей классификации глаголов, исландский язык во многом похож на другие германские языки, с основным разделением на слабые и сильные глаголы, а сильные глаголы, которых насчитывается от 150 до 200, делятся на шесть классов плюс редупликативные глаголы.

Основной порядок слов в исландском языке: субъект-глагол-объект . Однако, поскольку слова сильно изменяются, порядок слов довольно гибкий, и в поэзии может встречаться любая комбинация; SVO, SOV, VSO, VOS, OSV и OVS разрешены для метрических целей. Однако, как и в большинстве германских языков, исландский обычно соответствует ограничению порядка слов V2 , поэтому спряженный глагол в исландском языке обычно появляется как второй элемент в предложении, которому предшествует выделенное слово или фраза. Например:

В приведенных выше примерах спряженные глаголы veit и for всегда являются вторым элементом в соответствующих предложениях, см. порядок слов «глагол-второй» .

Различие между формальным и неформальным обращением ( различие T – V ) существовало в исландском языке с 17 века, но использование формального варианта ослабло в 1950-х годах и быстро исчезло. [30] Его больше нет в обычной речи, но иногда можно встретить в заранее написанных речах, адресованных епископу и членам парламента . [30]

Словарный запас

Простое генеалогическое древо, показывающее исландскую систему именования по отчествам.
Эйяфьятлайокудль , одна из самых маленьких ледяных шапок Исландии, расположенная к северу от Скогара и к западу от Мюрдалсйёкюдля , по-исландски означает «ледник Эйяфьёлля », что в свою очередь означает «ледник островной горы».

Ранний исландский словарный запас был в основном древнескандинавским, с несколькими словами, которые были кельтскими с тех пор, как кельты впервые поселились в Исландии. [31] [32] Введение христианства в Исландию в 11 веке [33] принесло с собой необходимость описания новых религиозных концепций . Большинство новых слов было взято из других скандинавских языков ; киркья («церковь»), например. На исландский язык повлияло множество других языков: французский принес много слов, связанных с двором и рыцарством; слова в семантической области торговли и коммерции были заимствованы из нижненемецкого языка из-за торговых связей. В конце 18 века языковой пуризм начал получать заметное распространение в Исландии и с начала 19 века стал языковой политикой страны (см. лингвистический пуризм в исландском языке ). [34] В настоящее время общепринятой практикой является создание новых составных слов из исландских производных.

Исландские личные имена являются отчеством (а иногда и матронимом ), поскольку они отражают непосредственного отца или мать ребенка, а не историческую семейную родословную. Эта система, которая раньше использовалась на всей территории Северной Европы и за ее пределами, отличается от большинства западных систем фамилий . В большинстве исландских семей до сих пор используется древняя традиция отчества; т.е. человек использует имя своего отца (обычно) или имя матери (в последние годы все чаще) в родительном падеже, за которым следует морфема -son («сын») или -dóttir («дочь») вместо фамилий. [35]

В 2019 году было объявлено об изменениях в законе, регулирующем имена. Исландцам, официально зарегистрированным с небинарным полом, будет разрешено использовать суффикс -bur («дитя») вместо -son или -dóttir . [36]

Языковая политика

Основная тема идеологий исландского языка - грамматический, орфографический и лексический пуризм исландского языка. Это очевидно в общих языковых дискурсах, опросах и других исследованиях отношения к исландскому языку. [37] Общий консенсус в отношении исландской языковой политики стал означать, что языковая политика и дискурс языковой идеологии не управляются преимущественно государством или элитой; скорее, они остаются заботой мирян и широкой публики. [38] Считается, что исландское речевое сообщество имеет протекционистскую языковую культуру, [35] однако это имеет глубокие идеологические корни, прежде всего в отношении форм языка, в то время как исландцы в целом кажутся более прагматичными в отношении областей языка. использование языка. [39]

Лингвистический пуризм

Начиная с конца 16 века, продолжается дискуссия о чистоте исландского языка. Епископ Оддур Эйнарссон писал в 1589 году, что язык остался неиспорченным с тех пор, как была написана древняя литература Исландии. [40] Позже, в 18 веке, движение пуризма стало больше, и на исландский язык было переведено больше произведений, особенно в областях, где исландский язык почти никогда не использовался. Это привело к появлению множества неологизмов , многие из которых были заимствованными переводами. [40] В начале 19 века люди находились под влиянием романтизма , и большее значение придавалось чистоте разговорного языка, а не только письменного языка. Письменный язык также был приближен к разговорному языку, поскольку структура предложений в литературе ранее находилась под влиянием датского и немецкого языков . [41]

Изменения, внесенные движением пуризма, оказали наибольшее влияние на письменную речь, поскольку многие говорящие свободно используют иностранные слова в речи, но стараются избегать их при письме. Успех многих неологизмов, созданных в результате движения, также был переменным, поскольку некоторые заимствованные слова не были заменены местными. [42] Все еще предпринимаются сознательные усилия по созданию новых слов, особенно для науки и техники, при этом многие общества публикуют словари, некоторые с помощью Комитета исландского языка ( Íslensk málnefnd ). [43]

Система письма

Исландский алфавит примечателен тем, что сохранил три старые буквы, которых больше нет в английском алфавите : Þ, þ ( þorn , современное английское «шип»), Ð, ð ( , переведенное на английский язык как «eth» или «edh»). и Æ, æ (æsc, на английском языке как «ясень» или «asc»), где þ и ð обозначают глухие и звонкие звуки «th» (как в английском языке « thin » и «this ») соответственно, а æ представляет дифтонг /ai/ которого нет в английском языке. Полный исландский алфавит:

Буквы с диакритическими знаками , такие как á и ö , по большей части рассматриваются как отдельные буквы, а не варианты производных от них гласных. Буква é официально заменила je в 1929 году, хотя она использовалась в ранних рукописях (до 14 века), а также периодически с 18 века. [10] Буква z раньше была в исландском алфавите, но официально была удалена в 1974 году, за исключением имен людей. [11] [44]

Смотрите также

Рекомендации

Примечания

  1. ^ С правом совещательного голоса.
  2. ^ остановки с предварительной аспирацией типологически редки. [21]
  3. ^ [œy] считается результатом совместной артикуляции, поэтому фонематическое представление — /œi/ . [29]

Цитаты

  1. ^ Исландский язык в Ethnologue (26-е изд., 2023 г.)Значок закрытого доступа
  2. ^ Исландский язык в Ethnologue (19-е изд., 2016 г.)Значок закрытого доступа
  3. ^ Барбур и Кармайкл 2000, с. 106.
  4. ^ "Статбанк Дании". www.statbank.dk .
  5. ^ «Исландский». Центр данных языковой карты MLA . Ассоциация современного языка . Архивировано из оригинала 6 декабря 2010 года . Проверено 17 апреля 2010 г.По данным переписи населения США 2000 года .
  6. ^ Правительство Канады (8 мая 2013 г.). «Национальное обследование домохозяйств 2011 года: таблицы данных». Статистическое управление Канады .
  7. ^ «Исландский язык: одновременно древний и современный» (PDF) . Министерство образования, науки и культуры Исландии . 2001. Архивировано из оригинала (PDF) 26 августа 2019 года . Проверено 27 апреля 2007 г.
  8. ^ Карлссон 2013, с. 8.
  9. ^ Траинссон 1994, с. 142.
  10. ^ аб Кваран, Гудрун (12 ноября 2001 г.). «Hvenær var bókstafurinn 'é' tekinn upp í islensku í stað 'je' og af hverju er 'je' enn notað í ýmsum orðum?». Висиндавефуринн (на исландском языке) . Проверено 20 июня 2007 г.
  11. ↑ аб Кваран, Гудрун (7 марта 2000 г.). «Hvers vegna var bókstafurinn z svona mikið notaður á Islandi en því svo hætt?». Висиндавефуринн (на исландском языке). Архивировано из оригинала 29 октября 2023 года . Проверено 29 октября 2023 г.
  12. ^ Сандерс, Рут (2010). Немецкий: Биография языка . Издательство Оксфордского университета. п. 209. В целом исландская письменность мало изменилась со времен исландских саг или исторических эпосов одиннадцатого века; только добавление значительного количества словарных единиц в наше время делает вероятным, что автору саги будет трудно понять новости в сегодняшних [исландских газетах].
  13. ^ «Закон [№ 61/2011] о статусе исландского языка и исландского языка жестов» (PDF) . Министерство образования, науки и культуры . п. 1 . Проверено 15 ноября 2013 г. Статья 1; Национальный язык – официальный язык; Исландский язык — национальный язык исландского народа и официальный язык Исландии. Статья 2; Исландский язык. Национальный язык — это общий язык исландской общественности. Государственные органы должны обеспечить возможность его использования во всех сферах жизни исландского общества. Всем лицам, проживающим в Исландии, должна быть предоставлена ​​возможность изучать исландский язык и использовать его для общего участия в жизни исландского общества, как это далее предусмотрено в специальных законах.
  14. ^ "Норден" . Проверено 27 апреля 2007 г.
  15. ^ «Конвенция скандинавских языков». Архивировано из оригинала 29 июня 2007 года . Проверено 27 апреля 2007 г.
  16. ^ «Конвенция скандинавских языков». Архивировано из оригинала 28 апреля 2009 года . Проверено 27 апреля 2007 г.
  17. ^ Роберт Берман. «Когнитивное знание английского академического языка исландскими студентами и способы его улучшения». Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года. Английский часто называют почти вторым языком в Исландии, в отличие от иностранного языка, такого как немецкий или китайский. Конечно, с точки зрения базовых навыков межличностного общения (BICS) у исландских студентов английский действительно кажется вторым языком. Однако, что касается когнитивного владения академическим языком (CALP) многих исландских учащихся (языковых навыков, необходимых для успеха в школе), будут представлены данные, свидетельствующие о том, что может быть большое количество учащихся, у которых возникают серьезные проблемы с использованием этих навыков.
  18. Language Convention не работает должным образом. Архивировано 28 апреля 2009 г. в Wayback Machine , Nordic news , 3 марта 2007 г. Проверено 25 апреля 2007 г.
  19. ^ Хельге Ниска, «Устный перевод в Швеции: краткая презентация», Международная федерация переводчиков , 2004. Проверено 25 апреля 2007 года. Архивировано 27 марта 2009 г. на Wayback Machine.
  20. ^ Арнасон 2011, с. 99.
  21. ^ ab Flego & Berkson 2020, стр. 1.
  22. ^ Кресс 1982, стр. 23-24: «Он никогда не произносится как s в sausen , а произносится путем прижатия кончика языка к альвеолярному гребню, близко к верхним зубам – несколько ниже места сочленения немецкого языка. sch . Разница в том, что немецкое sch лабиализовано, а исландское s - нет. Это предальвеолярный, корональный, глухой спирант.".
  23. ^ Ladefoged & Maddieson 1996, стр. 144–145.
  24. ^ Либерман, Марк. «Немного исландской фонетики». Языковой журнал . Пенсильванский университет . Проверено 1 апреля 2012 г.
  25. ^ Арнасон 2011, стр. 107, 237.
  26. ^ Flego & Berkson 2020, стр. 8.
  27. ^ Арнасон 2011, с. 57.
  28. ^ Арнасон 2011, стр. 58–59.
  29. ^ Арнасон 2011, с. 58.
  30. ^ ab "Þéranir á meðal vor". Моргунбладид . 29 октября 1999 г.
  31. ^ Браун и Огилви 2010, с. 781.
  32. ^ Карлссон 2013, с. 9.
  33. ^ Форбс 1860.
  34. ^ Ван дер Хюлст 2008.
  35. ^ аб Хилмарссон-Данн и Кристинссон 2010.
  36. Кайзер, Лариса (22 июня 2019 г.). «Исландские имена больше не будут иметь гендерную принадлежность». Обзор Исландии .
  37. ^ Кристинссон 2018.
  38. ^ Кристинссон 2013.
  39. ^ Кристинссон 2014.
  40. ^ аб Карлссон 2013, с. 36.
  41. ^ Карлссон 2013, стр. 37–38.
  42. ^ Карлссон 2013, с. 38.
  43. ^ Траинссон 1994, с. 188.
  44. ^ Рагнарссон 1992, с. 148.

Библиография

Рагнарссон, Бальдур (1992). Mál og málsaga [ Язык и история языка ] (на исландском языке). Мал и Меннинг. ISBN 978-9979-3-0417-3.

Внешние ссылки