Исмат Чухтай (21 августа 1915 - 24 октября 1991) был индийским писателем на языке урду, автором рассказов, либеральным гуманистом и режиссером. Начиная с 1930-х годов, она много писала на такие темы, как женская сексуальность и женственность , аристократизм среднего класса и классовые конфликты , часто с марксистской точки зрения. Обладая стилем, характеризующимся литературным реализмом , Чухтай зарекомендовала себя как значительный голос в литературе урду двадцатого века, и в 1976 году правительство Индии наградило ее Падма Шри .
Исмат Чугтай родился 21 августа 1915 года в Бадаюне, Уттар-Прадеш , в семье Нусрат Ханам и Мирзы Касима Байга Чухтая; она была девятой из десяти детей — шести братьев и четырех сестер. [1] Семья часто переезжала, поскольку отец Чухтая был государственным служащим ; свое детство она провела в таких городах, как Джодхпур , Агра и Алигарх , в основном в компании своих братьев, поскольку все ее сестры вышли замуж, когда она была еще очень молода. Чухтай описала влияние своих братьев как важный фактор, повлиявший на ее личность в годы ее становления. Она думала о своем втором старшем брате, Мирзе Азим-беке Чухтае (также писателе), как о наставнике. В конце концов семья поселилась в Агре после того, как отец Чухтая ушел из государственной службы Индии. [2]
Чугтай получила начальное образование в Женском колледже Мусульманского университета Алигарха и окончила Колледж Изабеллы Тоберн со степенью бакалавра гуманитарных наук в 1940 году. [3] Несмотря на сильное сопротивление со стороны семьи, она получила степень бакалавра образования в Мусульманском университете Алигарха. Университет в следующем году. [2] Именно в этот период Чугтай стала ассоциироваться с Ассоциацией прогрессивных писателей , побывав на ее первой встрече в 1936 году, где она встретила Рашида Джахана , одну из ведущих писательниц, участвовавших в этом движении, которому позже приписывают вдохновение Чухтая. написать «реалистичных, сложных женских персонажей». [4] [5] Чутай начала писать конфиденциально примерно в то же время, но искала публикации своих работ лишь намного позже. [5]
Когда я начал писать, была тенденция — писать романтические вещи или писать как прогрессив. Когда я начал писать, люди были очень шокированы, потому что я писал очень откровенно [...] Я не писал то, что вы бы назвали «литературным». Я писал и пишу так, как говорю, очень простым языком, не литературным языком.
— Чухтай о своих ранних произведениях в интервью Махфилу в 1972 году . [6]
Чухтай написала драму под названием « Фасади» ( «Возмутитель спокойствия ») для журнала на урду «Саки» в 1939 году, которая стала ее первой опубликованной работой. После публикации читатели приняли ее за пьесу брата Чухтая Азима Бега, написанную под псевдонимом . [7] После этого она начала писать для других изданий и газет. Некоторые из ее ранних работ включают автобиографическую пьесу «Бахпан» ( «Детство »), ее первый рассказ «Кафир» ( «Неверный» ) и ее единственный монолог «Дхит» ( «Упрямый» ) и другие. [8] В ответ на историю, которую она написала для журнала, Чухтаи сказали, что ее работа кощунственна и оскорбляет Коран . [9] Тем не менее, она продолжала писать о «вещах, о которых она слышала». [9]
Продолжающееся сотрудничество Чухтай с Движением прогрессивных писателей оказало существенное влияние на ее стиль письма; особенно ее заинтриговал «Ангарей» , сборник рассказов, написанных на урду членами группы, в том числе Джаханом, Саджадом Захиром , Сахибзадой Махмудузаффаром и Ахмедом Али . Другие ранние влияния включали таких писателей, как Уильям Сидней Портер , Джордж Бернард Шоу и Антон Чехов . [9] «Кальян » ( «Почки ») и «Котен» ( «Раны» ), два самых ранних сборника рассказов Чухтая, были опубликованы в 1941 и 1942 годах соответственно. [8]
Первая новелла Чухтай «Зидди» , которую она написала, когда ей было чуть больше двадцати, была впервые опубликована в 1941 году. В книге рассказывается о любовной связи между женщиной, работающей помощницей по дому в богатой семье, и сыном ее работодателя. Чухтай позже обсудил сходство тем и стиля романа с произведениями романтической писательницы Хиджаба Имтиаза Али , назвав ее еще одним ранним источником влияния. Комментаторы высоко оценили новеллу как за «убедительную прозу» [10] , так и за то, что она «заглянула в мир, где женщины пытаются вырваться из оков, созданных другими женщинами, а не мужчинами». [11] Критик и автор рассказов Аамер Хусейн в ретроспективном обзоре 2015 года сравнил «пророческий голос Чухтаи, который не комментировал и не объяснял, но наполнял повествование поэтическими наблюдениями» с голосом американской писательницы Тони Моррисон . [10] Позже Зидди был переведен на английский как «Дикие сердцем» и адаптирован в одноименном художественном фильме 1948 года . [1]
После получения степени бакалавра образования Чугтай успешно подала заявку на должность директора школы для девочек в Алигархе. Там она познакомилась и подружилась с Шахидом Латифом , который в то время получал степень магистра в Мусульманском университете Алигарха . [7] Чухтай продолжала писать для различных изданий во время своего пребывания в Алигархе. Она добилась успеха благодаря таким рассказам, как «Гаинда» и «Хидматгаар» , а также пьесе «Интихаб» , которые были опубликованы в тот период. [12] Затем она переехала в Бомбей в 1942 году и начала работать инспектором школ. [7] Позже в том же году она вышла замуж за Латифа, который теперь работал автором диалогов в Болливуде , на частной церемонии. Ходжа Ахмад Аббас был законным свидетелем церемонии. [1] [13]
Чугтай привлекла широкое внимание своим рассказом «Лихаф» ( «Одеяло» ), который появился в выпуске 1942 года « Адаб-и-Латиф» , литературного журнала из Лахора . [2] Вдохновленная слухами о романе бегум и ее массажистки в Алигархе, история рассказывает о сексуальном пробуждении Бегум Джан после ее несчастливого брака с навабом . [4] После освобождения Лихааф подверглась критике за предположения о женском гомосексуализме и последующем судебном разбирательстве , в ходе которого Чугтай была вызвана в Высокий суд Лахора для защиты от обвинений в «непристойности». [14] Его коллеге-писателю и члену Движения прогрессивных писателей Садату Хасану Манто также были предъявлены аналогичные обвинения за его рассказ « Бу» ( «Запах »), и он сопровождал Чугтая в Лахор. [15] Несмотря на предъявленные обвинения, Чухтай и Манто были реабилитированы. [16]
Суд, состоявшийся в 1945 году, сам по себе привлек большое внимание средств массовой информации и общественности и принес дуэту известность. Чухтай добился большего успеха в глазах общественности, заручившись поддержкой таких членов Движения прогрессивных писателей, как Меджнун Горакпури и Кришан Чандер . Тем не менее, она ненавидела освещение всего инцидента в средствах массовой информации, что, по ее мнению, сильно повлияло на ее последующую работу; «[ Лихаф ] принес мне такую известность, что мне надоела жизнь. Это стало пресловутой палкой, которой меня били, и все, что я писал потом, раздавливалось под ее тяжестью». [15]
Во время ужина мы стояли лицом к лицу. Я почувствовал, как земля уходит у меня из-под ног. Она пробралась сквозь толпу, прыгнула на меня и взяла на руки [...] Мне хотелось броситься в чьи-то объятия и плакать от души. Она пригласила меня на потрясающий ужин. Я почувствовал себя полностью вознагражденным, когда увидел ее мальчика, похожего на цветок. Я чувствовала, что он тоже мой. Часть моего разума, живой продукт моего мозга. Результат моего пера.
— Чутай о встрече с женщиной, вдохновившей Лихаафа.
Однако Чухтай, как известно, смирилась со всем фиаско, встретив женщину, вдохновившую Бегум Джан, через несколько лет после публикации «Лихааф» . Женщина рассказала Чухтаю, что с тех пор она развелась со своим мужем, снова вышла замуж и воспитывает ребенка со своим вторым мужем. Биографы Чухтаи вспоминают встречу двух женщин в « Исмате: Ее жизнь, ее времена» : «[Чухтай] почувствовала себя очень вознагражденной, когда бегум сказала [ей, что Лихааф ] изменила ее жизнь, и именно благодаря ее истории теперь она была благословлена ребенок". [17] Чухтай, которая поначалу опасалась этой встречи, позже выразила свой восторг в мемуарах , написав: «Можно заставить цветы цвести среди камней. Единственное условие — поливать растение кровью своего сердца». ". [4]
Квазиавтобиографический роман Чухтай « Тедхи Лейкер» ( «Кривая линия ») был выпущен в 1943 году. [8] В то время она была беременна дочерью. В интервью 1972 года журналу Mahfil: Journal of South Asian Literature она вспоминала о трудных обстоятельствах, с которыми она столкнулась во время работы над романом : «[Это было] во время войны, когда я написал свой роман « Терхи Лейкер» , большой, толстый роман. тогда была больна, беременна дочерью, но я все время писала этот роман». [6] В книге рассказывается о жизни мусульманской общины, в частности женщин, на фоне угасания британского владычества . [18] Исследование Чухтай «внутренней сферы женской жизни» было хорошо встречено критиками, которые по-разному описывали ее работу в «Тедхи Лейкер» как «исследующую и уместную» [19] и «расширяющую возможности». [20] Сама она вспоминала свой творческий процесс в интервью 1972 года, говоря, что черпала вдохновение в небольших происшествиях, свидетелем которых она была вокруг нее, и даже в личных разговорах, которые происходили среди женщин в ее семье: «Я пишу о людях, которых я знаю. или знали. О чем вообще следует писать писателю»? [6]
Спустя годы после свадьбы Латиф также познакомил Чухтая с киноиндустрией хинди. [12] Она начала писать сценарии в конце 1940-х годов и дебютировала в качестве сценариста драматического фильма Латифа « Зидди» . Зидди, сыгравший в главных ролях Камини Каушал , Пран и Дев Ананд в своей первой крупной роли в кино, добился одного из самых больших коммерческих успехов 1948 года. Он был основан на одноименном рассказе 1941 года; Чухтай переписал повествование в виде сценария к постановке. [13] [21] Затем она написала диалог и сценарий для романтического драматического фильма 1950 года «Арзу» с Каушалом и Дилипом Кумаром в главных ролях . Чухтай расширила свою карьеру, занявшись режиссурой , сняв в 1953 году фильм «Фареб» , в котором участвовали Амар , Майя Даас, Кишор Кумар , Лалита Павар и Зохра Сегал . Снова написав сценарий по одному из своих рассказов, Чутай стал сорежиссёром фильма вместе с Латифом. [21] После выпуска и Арзу , и Фареб получили положительный отклик публики и показали хорошие кассовые сборы. [22]
Связь Чухтая с кино укрепилась, когда она и Латиф стали соучредителями продюсерской компании Filmina. [8] Ее первым проектом в качестве режиссера стал драматический фильм 1958 года «Соне Ки Чидия» , сценарий и сопродюсер которого она написала. В главных ролях Нутан и Талат Махмуд в главных ролях рассказывается история девочки-актрисы , которая на протяжении своей карьеры подвергалась насилию и эксплуатации. Фильм был хорошо принят зрителями, и успех, как отметил писатель и критик Шамс Канвал, напрямую привел к росту популярности Чухтая. [23] «Соне Ки Чидия» был описан как значимая постановка, «[описывающая] бурные времена в индийском кино» и демонстрирующая «грязь, скрывающуюся за гламуром» киноиндустрии. [24] Нутан, получившая хорошие отзывы за свою игру в фильме, сама назвала его одним из своих любимых проектов. [25] Также в 1958 году Чугтай продюсировал романтическую драму «Лала Рукх» с участием Махмуда и Шьямы . [26]
Чухтай все это время продолжала писать рассказы, несмотря на свою приверженность кинопроектам. Ее четвертый сборник рассказов «Чуй Муи» ( «Не прикоснись» ) был выпущен в 1952 году и вызвал восторженный отклик. [27] Одноименный рассказ известен своим «уместным анализом нашего общества» [28] и оспариванием почитаемой традиции материнства , особенно ее приравнивания женственности . [8] Рафай Махмуд в редакционной статье 2014 года подчеркнул актуальность этой истории в двадцать первом веке. Чуй Муи был адаптирован для сцены Насируддином Шахом как часть памятного сериала « Исмат Апа Кей Наам» , где его дочь Хиба Шах сыграла центральную роль в постановке. [28]
Начиная с 1960-х годов Чухтай написала в общей сложности восемь романов, первым из которых был «Масума» ( «Невинная девушка »), опубликованный в 1962 году. [8] Фильм повествует о жизни молодой актрисы Нилофар, которая вынуждена работать девушке по вызову, чтобы поддержать свою семью, когда ее отец бросит их. Действие романа происходит в Бомбее 1950-х годов. Роман углубляется в темы сексуальной эксплуатации , социальной и экономической несправедливости . [29] [30] [31] Ее следующая работа, новелла 1966 года «Саудаи» ( «Одержимость »), была основана на сценарии фильма 1951 года «Буздил» , который она написала в соавторстве с Латифом. [32] Комментаторы отметили, что «Саудай» так и не смог избавиться от своей структуры и по-прежнему читаться как сценарий, несмотря на усилия Чухтая. [33]
После теплого приема как Масумы , так и Саудаи , Чутай получила значительную похвалу за свой пятый роман « Дил ки Дуния» ( « Сердце вырывается на свободу »). [33] [10] Рецензируя роман, наблюдатели поставили его на второе место после Тедхи Лейкер в каноне ее творчества. [10] [34] Роман рассказывает о жизни разнообразной группы женщин, живущих в консервативной мусульманской семье в штате Уттар-Прадеш . Дил Ки Дуния , как и Тедхи Лейкер , автобиографична по своей природе, поскольку Чухтай во многом черпала вдохновение из своего детства в Бахрейче , Уттар-Прадеш. Сравнивая эти два романа, Хусейн говорит: «Если бы «Тедхи Лейкер» поразил меня своей смелостью, размахом и авторитетом главного романа, влияние «Диль ки Дуния » осталось бы со мной навсегда, и я нашел бы его тематические и стилистические отголоски в своих произведениях. собственные истории». [10]
В начале 1970-х годов Чухтай написала два романа, «Аджиб Аадми» ( «Очень странный человек ») и «Джангли Кабутар» ( «Дикие голуби »), в которых использовала свои знания киноиндустрии хинди , частью которой она была последние пару десятилетий. . [32] [35] «Джангли Кабутар» , впервые опубликованный в 1970 году, рассказывает о жизни актрисы и частично был вдохновлен реальным инцидентом, произошедшим в то время. [36] Внук Чухтая, кинорежиссер Айджаз Хан, выразил заинтересованность в создании художественного фильма на основе этой истории в интервью Mumbai Mirror в 2015 году : «Хотелось бы снять одну из ее историй, Джангли Кабутар [как это было в истории] всегда». очаровал меня». [37]
Аджиб Адми аналогичным образом рассказывает о жизни Дхарама Дева, популярного исполнителя главной роли в Болливуде, и о влиянии, которое его внебрачная связь с Зарин Джамал, коллегой-актрисой, оказывает на жизни вовлеченных людей. Говорят, что роман основан на романе между частыми коллегами по фильму Гуру Даттом и Вахидой Рехман ; Датт был женат на певице Гите Датт, и в то время у пары было трое детей. [35] Хотя есть несколько отсылок к реальным личностям, включая Мину Кумари , Лату Мангешкар и Мохаммеда Рафи , члены семьи Датт и Рехман никогда не упоминаются явно. [35] Чухтай сказал об Аджибе Аадми : «[В романе] я рассказываю [...], почему девушки бегают за ним и такие продюсеры, как он, и какой ад они устраивают этим мужчинам и их женам. В романе который был выпущен в начале 1970-х годов, получил высокую оценку за смелый характер и откровенность». [38]
Писатель и журналист из Мумбаи Джерри Пинто отметил влияние первого релиза Аджиба Аадми , сказав: «До этого не было более драматичного и откровенного рассказа о запутанной эмоциональной жизни Болливуда». [38] В статье для Khaleej Times в 2019 году Халид Мохамед поддержал это мнение. Он назвал эту книгу первой в своем роде книгой, рассказывающей все о киноиндустрии хинди, которая «открыла глаза даже для всезнайок Болливуда». Мохамед также подробно отметил откровенный стиль письма Чухтай, заявив, что у нее был «инстинктивный дар рассказывать истории откровенно и бесстрашно». [39]
В конце 1980-х годов Чухтай диагностировали болезнь Альцгеймера , что в дальнейшем ограничило ее работу. [40] Она умерла в своем доме в Мумбаи 24 октября 1991 года после продолжительной болезни. [41] Чухтай, как известно, был против похорон, что является обычной похоронной практикой в исламе. Рахшанда Джалил цитирует один из разговоров Чугтая с Курратулином Хайдером , другом и современным писателем в книге «Нецивилизованная женщина: сочинения об Исмате Чухтае»: «Я очень боюсь могилы. Тебя хоронят под кучей грязи. Можно задохнуться [.. .] Я бы предпочел быть кремированным». [42] Согласно большинству источников, Чухтай была кремирована в крематории Чанданвади в соответствии с ее последним желанием. [41] [43]
После перевода многих ее произведений на английский язык, возобновления интереса к литературе урду двадцатого века и последующих критических переоценок статус Чухтай как писательницы повысился. [а] Критическая переоценка ее произведений началась с перечитывания «Лихафа» , которому в последующие годы придавалось большее значение; он был известен своим изображением изолированной жизни заброшенной жены в феодальном обществе и стал знаковым благодаря раннему изображению секса, который до сих пор остается табу в современной индийской литературе . [47] С тех пор «Лихааф» вошёл в широкую антологию и стал одним из самых ценных произведений Чухтая. [1]
Поскольку с годами все больше ее работ стали доступны для чтения более широкой аудитории, критика, сосредоточенная вокруг ограниченного объема произведений Чухтай, также утихла. В ретроспективной статье 1993 года Накви также опровергла предполагаемый масштаб произведений Чухтаи, заявив, что ее работа «не ограничивалась и не исчерпывалась» центральными темами Лихаафа : «она могла предложить гораздо, гораздо больше». [7] Она отдельно привела в пример «Джангли Кабоотар» , который был одним из первых романов Чугтая, в которых исследовалась тема неверности . Накви подчеркнула, что, несмотря на то, что к тому времени она зарекомендовала себя как значимый голос в литературе на урду, Чухтай по-прежнему стремилась исследовать новые темы и расширять сферу своей работы. [32]
Тедхи Лейкер , который стал считаться выдающимся произведением Чухтая, теперь считается комментаторами и различными средствами массовой информации одним из самых значительных произведений литературы на урду . [9] [18] [48] Критик и драматург Шамим Ханфи высоко оценивает роман, говоря, что роман, особенно его первая половина, соответствует самым высоким стандартам мировой литературы . [49] Хусейн называет его одним из лучших романов на языке урду и отмечает, что Чухтай объединяет все свои литературные влияния и собственный жизненный опыт, чтобы создать радикальный текст. Он сравнил структуру романа с рамкой bildungsroman и высоко оценил рассмотрение националистических и феминистских проблем того периода. [10] Комментаторы также сравнили стиль письма Чутая в романе со стилем письма французской писательницы и интеллектуалки Симоны де Бовуар , основываясь на экзистенциалистских и гуманистических взглядах дуэта . [8] [10]
Чухтай был либеральным мусульманином , чья дочь, племянник и племянница были замужем за индусами. По ее собственным словам, Чугтай происходила из семьи « индуистов , мусульман и христиан, которые все живут мирно». [50] Она сказала, что открыто читает не только Коран , но также Гиту и Библию . [50]
Рассказы Чухтай отражали культурное наследие региона, в котором она жила. Это было хорошо продемонстрировано в ее рассказе «Священный долг», где она говорила о социальном давлении в Индии, ссылаясь на конкретные национальные, религиозные и культурные традиции. [51] [52]
В годы становления Чугтай Назар Саджад Хайдер зарекомендовала себя как независимый феминистский голос, а рассказы двух очень разных женщин, Хиджаб Имтиаз Али и Рашида Джехана, также оказали значительное влияние на раннем этапе. [53]
Многие из ее произведений, в том числе «Ангарей» и «Лихаф» , были запрещены в Южной Азии, поскольку их реформистское и феминистское содержание оскорбляло консерваторов (например, ее мнение о том, что никаб , покрывало, которое носят женщины в мусульманских обществах, не следует поощрять мусульманских женщин, поскольку оно является репрессивным и феодальным ). [54] [55]
21 августа 2018 года Google отпраздновала свое 107-летие дудлом Google . [56]