Эта статья о фонологии и фонетике испанского языка . Если не указано иное, утверждения относятся к кастильскому испанскому языку , стандартному диалекту, используемому в Испании на радио и телевидении. [1] [2] [3] [4] Для исторического развития звуковой системы см. Историю испанского языка . Для получения подробной информации о географических вариациях см. Испанские диалекты и разновидности .
Фонетические обозначения записываются внутри косых черт ( // ), а фонетические — в квадратных скобках ( [] ).
Фонемы /b/ , /d/ и /ɡ/ произносятся как звонкие смычные только после паузы, после носового согласного или — в случае /d/ — после бокового согласного ; во всех других контекстах они реализуются как аппроксиманты (а именно [ β̞ , ð̞ , ɣ˕ ] , далее представленные без нижних закрепок ) или фрикативные согласные . [6] [7]
Фонема /ʎ/ отличается от /ʝ/ только в некоторых областях Испании (в основном северной и сельской) и Южной Америки (в основном высокогорной). Другие акценты испанского языка, охватывающие большинство носителей, утратили палатальную латеральную фонему как отдельную и объединили историческую /ʎ/ в /ʝ/ : это называется yeísmo .
Реализация фонемы /ʝ/ сильно различается в зависимости от диалекта. [8] В кастильском испанском языке её аллофоны в начале слова включают палатальный аппроксимант [ j ] , палатальный фрикативный [ ʝ ] , палатальную аффрикату [ ɟʝ ] и палатальную смычку [ ɟ ] . [8] После паузы, носовой или боковой она может быть реализована как аффриката ( [ɟʝ] ); [9] [10] в других контекстах /ʝ/ обычно реализуется как аппроксимант [ ʝ˕ ] . В риоплатском испанском языке , на котором говорят в Аргентине и Уругвае, звонкий палатально-альвеолярный фрикативный [ ʒ ] используется вместо [ʝ] и [ʎ] , эта особенность называется «zheísmo». [11] В последние несколько десятилетий стало популярным, особенно среди молодых носителей языка в Аргентине и Уругвае, менять гласную /ʒ/ на [ ʃ ] («sheísmo»). [12] [13]
Фон [ ʃ ] встречается как деаффрикативное произношение /tʃ/ в некоторых других диалектах (в частности, в северомексиканском испанском, неформальном чилийском испанском и некоторых карибских и андалузских акцентах). [14] В противном случае /ʃ/ является маргинальной фонемой, которая встречается только в заимствованных словах или определенных диалектах; многие носители языка испытывают трудности с этим звуком, склонные заменять его на /tʃ/ или /s/ .
Многие молодые аргентинцы не имеют четкой фонемы /ɲ/ и вместо нее используют последовательность [nj] , таким образом не делая различия между huraño и uranio (оба [uˈɾanjo] ). [15]
Большинство диалектов, на которых говорят в Испании, включая те, которые распространены на радио и телевидении, имеют фонематический контраст между /s/ и /θ/ . Говорящие с этим контрастом (который называется distinción ) используют /s/ в словах, написанных с ⟨s⟩ , таких как casa 'дом' [ˈkasa] , и /θ/ в словах, написанных с ⟨z⟩ или ⟨c⟩ , таких как caza 'охота' [ˈkaθa] . [16] Однако говорящие в некоторых частях южной Испании, на Канарских островах и во всей Латинской Америке не имеют этого различия, объединяя оба согласных в /s/ . Использование [s] вместо [θ] называется seseo . Некоторые носители языка на самом юге Испании (особенно в прибрежной Андалусии) объединяют оба согласных в [ s̄ ] : это называется ceceo , поскольку [s̄] звучит похоже на /θ/ . Этот "ceceo" не совсем неизвестен в Америке, особенно в прибрежном Перу.
Точное произношение /s/ сильно различается в зависимости от диалекта : оно может произноситься как [h] или полностью опускаться ([∅]), особенно в конце слога. [17]
Фонемы /t/ и /d/ являются пластинчатыми зубоальвеолярными ( [ t̪ , d̪ ] ). [7] Фонема /s/ становится зубной [s̪] перед зубоальвеолярными согласными, [9] в то время как /θ/ остается межзубной [θ̟] во всех контекстах. [9]
Перед передними гласными /i, e/ заднеязычные согласные /k, ɡ, x/ (включая смягченный аллофон /ɡ/ ) реализуются как постпалатальные [ k̟ , ɡ˖ , x̟ , ɣ˕˖ ] . [18]
По мнению некоторых авторов, [19] /x/ является поствелярным или увулярным в испанском языке северной и центральной Испании. [20] [21] [22] [23] Другие [24] описывают /x/ как велярный в европейском испанском языке, с увулярным аллофоном ( [ χ ] ), появляющимся перед /o/ и /u/ (включая случаи, когда /u/ находится в начале слога как [w] ). [9]
Распространенное произношение /f/ в нестандартной речи — глухой губно-губной фрикативный звук [ ɸ ] , так что f uera произносится как [ˈɸweɾa] , а не [ˈfweɾa] . [25] [14] [26] [27] [28] [29] [30] В некоторых эстремадурских, западно-андалузских и американских диалектах эта смягченная реализация /f/ , когда она встречается перед неслоговым аллофоном /u/ ( [ w ] ), подлежит слиянию с /x/ ; в некоторых областях омофония fuego / juego разрешается путем замены fuego на lumbre или candela . [31] [32]
Некоторые фонемные контрасты между согласными в испанском языке теряются в определенных фонологических средах, особенно в конце слога. В этих случаях говорят, что фонемный контраст нейтрализуется .
В начале слога существует контраст между тремя носовыми согласными : /m/ , /n/ и /ɲ/ (как в ca m a «кровать», ca n a «седые волосы», ca ñ a «сахарный тростник»), но в конце слога этот контраст, как правило, нейтрализуется, поскольку носовые согласные ассимилируются с местом артикуляции следующего согласного [9] — даже через границу слова. [33]
Внутри морфемы конечный слог носовой согласный обязательно произносится с тем же местом артикуляции, что и последующий смычный согласный, как в banco [baŋ.ko] . [34] Исключением из ассимиляции носового места coda является последовательность /mn/ , которая встречается в середине таких слов, как alumno , columna , himno . [35] [36]
Только один носовой согласный, /n/ , может встречаться в конце слов в родном словаре. [35] Когда за ним следует пауза, /n/ произносится большинством говорящих как альвеолярный [n] (хотя в карибских вариантах он может произноситься как [ ŋ ] или опускаться с назализацией предшествующего гласного). [37] [38] Когда за ним следует другой согласный, конечный морфемный /n/ демонстрирует переменную ассимиляцию места в зависимости от темпа и стиля речи. [34]
Конечные /m/ и /ɲ/ в отдельных заимствованных словах или именах собственных могут быть адаптированы к [n] , например, álbum [ˈalβun] ('альбом'). [39] [ сомнительный – обсудить ] [40]
Аналогично, /l/ ассимилируется с местом артикуляции следующего переднеязычного согласного , то есть согласного, который является межзубным, зубным, альвеолярным или палатальным. [41] [42] [43] В диалектах, которые сохраняют использование /ʎ/ , нет контраста между /ʎ/ и /l/ в позиции кода, а конечный слог [ʎ] появляется только как аллофон /l/ в быстрой речи. [44]
Альвеолярный трель [ r ] и альвеолярный тап [ ɾ ] находятся в фонетическом контрасте внутри слова между гласными (как в car rr o 'машина' против car o ' дорогой'), но в остальном находятся в дополнительной дистрибуции , если учитывать слоговое деление: тап происходит после любого начального согласного слога, в то время как трель происходит после любого конечного согласного слога. [45] [46]
Только трель может звучать в начале слова (например, el r ey «король», la r eina «королева») или в середине слова после /l/ , /n/ , /s/ (например, al r ededor , en r iquecer , des r atizar ) или, в более общем случае, после любой согласной в конце слога (coda).
Только звук «tap» может звучать после начального шумного согласного слова (например, t r es «три», f r ío «холодный»).
В середине слова после /b/ , /d/ , /t/ может звучать либо трель, либо тап, в зависимости от того, произносится ли ротический согласный в том же слоге, что и предшествующий шумный (образуя сложный приступный кластер), либо в отдельном слоге (при этом шумный образует коду предшествующего слога). Тап встречается в словах, где нет морфемной границы, отделяющей шумный от последующего ротического согласного, например, sob r e 'над', mad r e 'мать', minist r o 'министр'. Трель встречается только в словах, где ротическому согласному предшествует морфемная граница и, следовательно, слоговая граница, например, sub r ayar, ciudad r ealeño, post r omántico ; [47] сравните соответствующие начальные трели в словах r aya 'линия', Ciudad Real ' Сьюдад- Реал ' и r omántico 'романтический'.
В конце слога внутри слова удар встречается чаще, но может также встречаться и трель (особенно в эмфатическом [48] или ораторском [49] стиле) без семантической разницы — так, arma («оружие») может быть либо [ˈaɾma] (удар), либо [ˈarma] (трель). [50] В конце слова удар обычно бывает:
Морфологически, ротический согласный в конце слова всегда соответствует тапнутому [ɾ] в родственных словах. Таким образом, слово olor 'запах' связано с olores, oloroso 'запах, вонючий', а не с * olorres, *olorroso . [8]
Когда два ротических звука встречаются последовательно на границе слова или префикса, они приводят к одной трели, так что da rocas («он/она даёт камни») и dar rocas («давать камни») либо нейтрализуются, либо отличаются более длинной трелью в последней фразе. [52]
Чередование постукивания/трели побудило ряд авторов постулировать существование единого ротического звука ; интервокальный контраст в таком случае является результатом геминации (например, tierra /ˈtieɾɾa/ > [ˈtjera] 'земля'). [53] [54] [55]
Фонемы /θ/ , /s/ , [9] и /f/ [56] [57] могут быть звонкими перед звонкими согласными, как в jazmín ('жасмин') [xaðˈmin] , rasgo ('особенность') [ˈrazɣo] и Afganistán (' Афганистан ') [avɣanisˈtan] . В этом есть определенное количество свободных вариаций, поэтому jazmín может произноситься как [xaθˈmin] или [xaðˈmin] . [58] Такое озвончение может происходить через границы слов, в результате чего feliz navidad ('счастливого Рождества') /feˈliθ nabiˈdad/ произносится как [feˈlið naβ̞iˈð̞að̞]. [17] В одном регионе Испании, в районе Мадрида, конечный /d/ иногда произносится как [θ] , особенно в разговорном произношении названия города, Madriz ( ). [59] Более того, в некоторых словах, которые сейчас пишутся с -z- перед звонким согласным, фонема /θ/ на самом деле диахронически происходит от исходного [ð] или /d/ . Например, yezgo происходит от древнеиспанского yedgo , а juzgar происходит от древнеиспанского judgar , от латинского jūdicāre . [60]
Как в неформальной, так и в формальной речи нет фонематического контраста между звонкими и глухими согласными, расположенными в конце слога. Объединенная фонема обычно произносится как расслабленный, звонкий фрикативный или аппроксимант [61] , хотя возможны и другие варианты реализации. Так, кластеры - bt - и - pt - в словах obtener и optimizer произносятся совершенно одинаково:
Аналогично, написание -dm- и -tm- часто сливается в произношении, как и -gd- и -cd- :
Традиционно считается, что палатальная согласная фонема /ʝ/ встречается только в начале слога [62], тогда как палатальный глайд [j] , который можно встретить после начальной согласной в таких словах, как b i en, анализируется как неслоговая версия гласной фонемы /i/ [63] (которая образует часть ядра слога и произносится со следующей гласной как восходящий дифтонг ). Аппроксимантный аллофон /ʝ/ , который можно транскрибировать как [ʝ˕] , фонетически отличается от [j] в следующих отношениях: [ʝ˕] имеет меньшую амплитуду F2 , длиннее, может быть заменен на палатальный фрикативный [ ʝ ] при эмфатическом произношении и не определен для округления (например, v iu da 'вдова' против a yu da 'помощь'). [62]
После согласного поверхностный контраст между [ʝ] и [j] зависит от слогообразования, которое, в свою очередь, во многом предсказуемо с точки зрения морфологии: граница слога перед [ʝ] соответствует морфологической границе после префикса. [8] Поэтому контраст возможен после любого согласного, который может заканчивать слог, как показано на следующих минимальных или почти минимальных парах: после /l/ ( ital i ano [itaˈljano] 'итальянский' против y tal ll ano [italˈɟʝano] 'и такая равнина' [8] ), после /n/ ( en ye sar 'штукатурить' против an ie go 'затоплять' [10] ) после /s/ ( des i erto /deˈsieɾto/ 'пустыня' против des hi elo /desˈʝelo/ 'оттаивать' [8] ), после /b/ ( ab i erto /aˈbieɾto/ 'открывать' против ab y ecto /abˈʝeɡto/ 'отвратительный' [8] [64] ).
Хотя существуют диалектные и идиолектные вариации, говорящие также могут демонстрировать контраст в начальной позиции фразы. [65] В аргентинском испанском языке изменение /ʝ/ на фрикативный звук, реализованный как [ʒ ~ ʃ], привело к четкому контрасту между этим согласным и глайдом [j] ; последний возникает в результате произношения в словах, написанных с ⟨hi⟩ , таких как hierba [ˈjeɾβa] 'трава' (который, таким образом, образует минимальную пару в аргентинском испанском языке с дублетом yerba [ˈʒeɾβa] 'листья мате'). [66]
Между ними существуют некоторые различия, что побудило таких ученых, как Аларкос Льорах (1950) [67], постулировать существование архифонемы / I / , так что ley фонематически транскрибировалось бы как /ˈle I /, а leyes как /ˈle I es/ .
В ряде диалектов, включая некоторые американские, существует аналогичное различие между неслоговым вариантом гласного /u/ и редким согласным /w̝/ . [10] [68] Почти минимальные пары включают des hue sar («обвалить») vs. des ue llo («снятие шкуры»), son hue vos («они яйца») и son n ue vos («они новые»), [69] и hua ca («индийская могила») против uo ca («или гусь»). [63]
В испанском языке пять гласных фонем: /i/ , /u/ , /e/ , /o/ и /a/ (как в астурийско-леонском , арагонском и баскском языках ). Каждая из пяти гласных встречается как в ударных, так и в безударных слогах: [70]
Тем не менее, существуют некоторые дистрибуционные пробелы или редкости. Например, близкие гласные /i, u/ редки в безударных конечных слогах слов. [71]
Нет никакого поверхностного фонемного различия между гласными близкого среднего подъема и открытого среднего подъема, в отличие от каталонского , галисийского , французского , итальянского и португальского языков . В историческом развитии испанского языка бывшие гласные открытого среднего подъема /ɛ, ɔ/ были заменены дифтонгами /ie, ue/ в ударных слогах и объединены с гласными близкого среднего подъема /e, o/ в безударных слогах. [a] Дифтонги /ie, ue/ регулярно соответствуют открытым /ɛ, ɔ/ в португальских когнатах; сравните siete /ˈsiete/ «семь» и fuerte /ˈfuerte/ «сильный» с португальскими когнатами sete /ˈsɛtɨ/ и forte /ˈfɔɾtɨ/ , которые означают то же самое. [73]
Существуют некоторые синхронные чередования между дифтонгами /ie, ue/ в ударных слогах и монофтонгами /e, o/ в безударных слогах: сравните heló /eˈlo/ «оно замерзло» и tostó /tosˈto/ «он поджарил» с hiela /ˈʝela/ «оно замерзает» и tuesto /ˈtuesto/ «я поджарил». [74] Таким образом, утверждается, что исторически открытые гласные середины сохраняются в основе, давая испанскому языку семь гласных фонем. [75]
Из-за субстратного кечуа , по крайней мере, некоторые носители языка от юга Колумбии до Перу могут быть проанализированы как имеющие только три гласные фонемы /i, u, a/ , поскольку закрытые [i, u] постоянно путаются со средними [e, o] , что приводит к произношению, такому как [dolˈsoɾa] для dulzura ('сладость'). [ необходимо разъяснение ] Когда у билингвов, доминирующих на кечуа, в их фонетическом инвентаре есть /e, o/ , они осознают их как [ ɪ , ʊ ] , которые слышатся посторонними как варианты /i, u/ . [76] Обе эти особенности рассматриваются другими носителями языка как совершенно нестандартные.
Гласные фонетически назализуются между носовыми согласными или перед носовым согласным в конце слога, например, cinco [ˈθĩŋko] («пять») и mano [ˈmãno] («рука»). [70]
Можно утверждать, что в восточноандалузском и мурсийском испанском языках имеется десять фонемных гласных, причем каждый из вышеперечисленных гласных сочетается с пониженной или выдвинутой вперед и удлиненной версией, например, la madre [la ˈmaðɾe] («мать») против las madres [læː ˈmæːðɾɛː] («матери»). [77] Однако их чаще анализируют как аллофоны, вызванные базовым /s/, который впоследствии удаляется.
Среди учёных нет единого мнения о том, сколько гласных аллофонов в испанском языке; часто [78] предполагается, что их пять [ i , u , e̞ , o̞ , a̠ ] .
Некоторые ученые, [79] однако, утверждают, что в испанском языке одиннадцать аллофонов: у гласных закрытого и среднего ряда есть закрытые [ i , u , e , o ] и открытые [ ɪ , ʊ , ɛ , ɔ ] аллофоны, тогда как /a/ появляется в переднем [ a ] , центральном [ a̠ ] и заднем [ ɑ ] вариантах. Эти символы появляются только в самом узком варианте фонетической транскрипции; в более широких вариантах используются только символы ⟨ i, u, e, o, a ⟩, [80] и это соглашение принято в остальной части этой статьи.
Томас Наварро Томас описывает распределение указанных одиннадцати аллофонов следующим образом: [81]
Однако, по мнению Эухенио Мартинеса Селдрана, систематическая классификация испанских аллофонов невозможна, поскольку их встречаемость варьируется от говорящего к говорящему и от региона к региону. По его словам, точная степень открытости испанских гласных зависит не столько от фонетической среды, сколько от различных внешних факторов, сопровождающих речь. [82]
В испанском языке шесть нисходящих дифтонгов и восемь восходящих дифтонгов. Хотя многие дифтонги исторически являются результатом переклассификации последовательностей гласных (хиатуса) в дифтонги, между дифтонгами и хиатусом все еще существует лексический контраст . [85] Некоторые лексические единицы различаются в зависимости от говорящего или диалекта между хиатусом и дифтонгом. Такие слова, как biólogo («биолог») с потенциальным дифтонгом в первом слоге, и такие слова, как diálogo с ударной или предударной последовательностью /i/ и гласной, различаются между дифтонгом и хиатусом. [86] Chițoran & Hualde (2007) предполагают, что это вызвано тем, что вокальные последовательности в этих позициях длиннее.
В дополнение к синалефе через границы слов, последовательности гласных в хиатусе становятся дифтонгами в быстрой речи. Когда это происходит, один гласный становится неслоговым (если только это не один и тот же гласный, в таком случае они сливаются вместе), как в poeta [ˈpo̯eta] ('поэт') и maestro [ˈmae̯stɾo] ('учитель'). [87] Аналогично, относительно редкий дифтонг /eu/ может быть сокращен до [u] в определенных безударных контекстах, как в Eufemia , [uˈfemja] . [88] В случае глаголов типа aliviar ('облегчать'), дифтонги возникают в результате суффиксации нормальной глагольной морфологии на конечный корень /j/ (то есть aliviar будет | alibj | + | ar |). [89] Это контрастирует с такими глаголами, как ampliar («расширять»), которые, судя по их глагольной морфологии, имеют основу, оканчивающуюся на /i/ . [90]
Неслоговые /e/ и /o/ могут быть сокращены до [j] , [w] , как в beatitud [bjatiˈtuð] ('блаженство') и poetisa [pweˈtisa] ('поэтесса') соответственно; аналогично, неслоговые /a/ могут быть полностью опущены, как в ( ahorita [oˈɾita] 'сразу'). Частота (но не наличие) этого явления варьируется в зависимости от диалекта: в некоторых оно встречается редко, в то время как в других оно всегда присутствует. [91]
В испанском языке также есть трифтонги , такие как /uei/ , а в диалектах, использующих спряжение второго лица множественного числа, /iai/ , /iei/ и /uai/ (например, buey , «бык»; cambiáis , «ты меняешь»; cambiéis , «(что) ты можешь изменить»; и averiguaáis , «ты удостоверяешься»). [92]
Испанский язык обычно считается языком, синхронизированным по слогам . Тем не менее, ударные слоги могут быть на 50% длиннее, чем безударные. [93] [94] [95] Хотя высота тона, длительность и громкость влияют на восприятие ударения, [96] высота тона является наиболее важной в изоляции. [97]
Первичное ударение падает на предпоследний слог (penultima) в 80% случаев. В остальных 20% случаев ударение падает на последний слог (ultima) или на предпоследний слог (antepenultima). [98]
Неглаголы обычно ударяются на предпоследнем слоге для слов с гласным в конце и на последнем слоге для слов с согласным в конце. Исключения отмечены орфографически (см. ниже), а обычные слова фонологически отмечены ударной особенностью [+ударение]. [99]
Помимо исключений из этих тенденций, в частности, заимствованных из греческого и латинского языков слов, в которых ударение падает до предпоследней буквы, существует множество минимальных пар , которые различаются исключительно ударением, например, sábana («лист») и sabana («саванна»), а также límite («граница»), limite («[то] он/она ограничивает») и limité («я ограничивал»).
Лексическое ударение может быть отмечено орфографически острым ударением ( ácido , distinción и т. д.). Это делается в соответствии с обязательными правилами ударения испанской орфографии , которые соответствуют тенденциям, описанным выше (отличаясь от таких слов, как distinción ), и определяются таким образом, чтобы однозначно указывать, где находится ударение в данном написанном слове. Острое ударение также может использоваться для различения омофонов, таких как mi («мой») и mí («меня»). В таких случаях ударение ставится на омофон, который обычно получает большее ударение, когда используется в предложении.
Модели лексического ударения различаются в словах, несущих глагольное и именное склонение: в дополнение к появлению глагольных аффиксов с ударением (чего нет в именном слоге), основное ударение также отличается тем, что оно падает на последний слог флективной основы в глагольных словах, в то время как у именных слов ударение может быть конечным или предпоследним. [100] Кроме того, в последовательностях клитик, присоединенных к глаголу, самая правая клитика может получать вторичное ударение: búscalo /ˈbuskaˌlo/ («ищи это»). [101]
Структура испанского слога состоит из необязательного начала слога, состоящего из одного или двух согласных; обязательного ядра слога, состоящего из гласной, которой может предшествовать и/или за которой может следовать полугласная ; и необязательного окончания слога, состоящего из одного или двух согласных. [102] Это можно обобщить следующим образом (скобки заключают необязательные компоненты):
Действуют следующие ограничения:
Максимальные начала включают tr ansporte /tɾansˈpor.te/ , fl aco /ˈfla.ko/ , cl ave /ˈkla.be/ .
Максимальные ядра включают b uey /buei/ , Urug uay /u.ɾuˈɡuai/ .
Максимальные коды включают in ns talar /ins.taˈlar/ , pers pectiva /peɾs.peɡˈti.ba/ .
Структура испанского слога является фразовой, в результате чего слоги состоят из фонем соседних слов в сочетании, иногда даже приводя к элизии. Это явление известно в испанском языке как enlace . [110] Для краткого обсуждения, противопоставляющего испанскую и английскую структуру слога, см. Whitley (2002:32–35).
Из-за фонотактических ограничений вставной /e/ вставляется перед начальными кластерами слов, начинающимися с /s/ (например, escribir 'писать'), но не внутри слова ( transcribir 'транскрибировать'), [119] тем самым перемещая начальный /s/ в отдельный слог. Вставной /e/ произносится даже тогда, когда это не отражается в написании (например, фамилия Карлоса Слима произносится как /esˈlim/ ). [120] В то время как испанские слова подвергаются начальной эпентезе, родственные слова в латинском и итальянском языках этого не делают:
Кроме того, испанский язык заимствует иностранные слова, начинающиеся с преназализованных согласных с эпентетическим /e/ . Нгема , известная фамилия из Экваториальной Гвинеи , произносится как [eŋˈɡema] . [121]
При адаптации сложных кодов в конце слова, которые показывают восходящую звучность, вставка /e/ вставляется между двумя согласными. Например, al Sadr обычно произносится как [al.sa.ðeɾ] . [122]
Иногда носители испанского языка сталкиваются с онсетами, содержащими элементы равной или почти равной звучности, например, Knoll (немецкая фамилия, распространенная в некоторых частях Южной Америки). Ассимилированные заимствования обычно удаляют первый элемент в таких кластерах, как в (p)sicología 'психология'. При попытке произнести такие слова в первый раз, не удаляя первую согласную, носители испанского языка вставляют короткую, часто оглушенную, похожую на шва гласную между двумя согласными. [123]
В испанском языке существуют некоторые чередования, которые отражают диахронические изменения в языке и, возможно, отражают морфофонологические процессы, а не строго фонологические. Например, некоторые слова чередуются между /k/ и /θ/ или /ɡ/ и /x/ , причем последний в каждой паре появляется перед передним гласным: [124]
Обратите внимание, что спряжение большинства глаголов с основой, оканчивающейся на / k/ или /ɡ/, не показывает этого чередования; эти сегменты не превращаются в /θ/ или /x/ перед гласной переднего ряда:
Также существуют чередования между безударными /e/ и /o/ и ударными /ie/ (или /ʝe/ , когда они являются начальными) и /ue/ соответственно: [125]
Аналогично, в очень небольшом количестве слов чередования происходят между палатальными сонорными /ʎ ɲ/ и соответствующими им альвеолярными сонорными /l n/ ( doncella / doncel 'дева'/'юноша', desdeñar / desdén 'презирать'/'презирать'). Это чередование не появляется в глагольном или именном склонении (то есть, множественное число от doncel - donceles , а не * doncelles ). [126] Это результат удвоения /ll/ и /nn/ вульгарной латыни (происхождение /ʎ/ и /ɲ/ , соответственно) с дегеминацией и затем депалатализацией в позиции кода. [127] Слова без какой-либо палатально-альвеолярной алломорфии являются результатом исторических заимствований. [127]
Другие чередования включают /ɡs/ ~ /x/ ( ane x o против ane j o ), [128] /ɡt/ ~ /tʃ/ ( no ct urno против no ch e ). [129] Здесь формы с /ɡs/ и /ɡt/ являются историческими заимствованиями, а формы с /x/ и /tʃ/ унаследованы из вульгарной латыни.
Существуют также пары, которые показывают ударение до предпоследнего слога в существительных и прилагательных, но ударение предпоследнего слога в синонимичных глаголах ( vómito 'рвота' против vomito 'я блюю'). [130]
Фонетическое развитие сильно различается у разных людей, как у тех, кто развивается регулярно, так и у тех, у кого есть задержки. Однако общая схема усвоения фонем может быть выведена по уровню сложности их особенностей, т. е. по звуковым классам. [131] Можно построить иерархию, и если ребенок способен производить различение на одном уровне, он также будет способен производить различение на всех предыдущих уровнях. [132]
Эта иерархия основана только на продукции и является представлением способности ребенка производить звук, независимо от того, является ли этот звук правильной целью во взрослой речи или нет. Таким образом, она может содержать некоторые звуки, которые не включены во взрослую фонологию, но производятся в результате ошибки.
Дети, говорящие по-испански, будут правильно воспроизводить большинство сегментов в относительно раннем возрасте. Примерно к трем с половиной годам они больше не будут продуктивно использовать фонологические процессы [ необходимо разъяснение ] большую часть времени. Некоторые распространенные модели ошибок (встречающиеся в 10% или более случаев) — это сокращение кластера , упрощение жидкости и остановка. Менее распространенные модели (встречающиеся менее чем в 10% случаев) — это небное фронтирование , ассимиляция и удаление конечной согласной . [133]
Типичные фонологические анализы испанского языка рассматривают согласные /b/ , /d/ и /ɡ/ как основные фонемы , а соответствующие им аппроксиманты [β] , [ð] и [ɣ] — как аллофонические и выводимые по фонологическим правилам . Однако аппроксиманты могут быть более базовой формой, поскольку дети, изучающие испанский язык, учатся создавать континуальный контраст между [p t k] и [β ð ɣ] до того, как они создадут ведущий контраст между [p t k] и [b d ɡ] [ 134] (Для сравнения, дети, изучающие английский язык, способны создавать подобные взрослым контрасты звонкости для этих смычек задолго до трех лет.) [135] Аллофоническое распределение [b d ɡ] и [β ð ɣ], производимое во взрослой речи, не усваивается до двух лет и не полностью осваивается даже в четыре года. [134]
Альвеолярная трель [r] является одним из самых сложных звуков для воспроизведения в испанском языке и усваивается позже в процессе развития. [136] Исследования показывают, что альвеолярная трель усваивается и развивается в возрасте от трех до шести лет. [137] Некоторые дети усваивают взрослую трель в этот период, а некоторые не могут правильно освоить трель. Попытка произнести трель плохими триллерами часто воспринимается как серия постукиваний из-за гиперактивного движения языка во время воспроизведения. [138] Трель также часто очень сложна для тех, кто изучает испанский как второй язык, иногда требуется больше года, чтобы правильно ее воспроизвести. [139]
В одном исследовании было обнаружено, что дети усваивают медиальные коды перед конечными кодами, а ударные коды перед безударными кодами. [140] Поскольку медиальные коды часто бывают ударными и должны подвергаться ассимиляции места, их освоению придается большее значение. [141] Плавные и носовые коды встречаются в середине слова и в конце часто используемых служебных слов , поэтому они часто усваиваются первыми. [142]
Исследования показывают, что дети чрезмерно обобщают правила ударения, когда воспроизводят новые испанские слова, и что они имеют тенденцию делать ударение на предпоследних слогах слов с предпоследним ударением, чтобы избежать нарушения усвоенных ими правил неглагольного ударения. [143] Многие из наиболее часто встречающихся слов, которые слышат дети, имеют нерегулярные модели ударения или являются глаголами, которые нарушают правила неглагольного ударения. [144] Это усложняет правила ударения до возраста трех-четырех лет, когда усвоение ударения по существу завершено, и дети начинают применять эти правила к новым нерегулярным ситуациям.
Некоторые особенности, такие как произношение глухих взрывных звуков /p t k/ , не имеют диалектных вариаций. [145] Однако существует множество других особенностей произношения, которые различаются от диалекта к диалекту.
Одной из примечательных диалектных особенностей является слияние звонкого палатального аппроксиманта [ ʝ ] (как в a y er ) с палатальным латеральным аппроксимантом [ ʎ ] (как в call ll e ) в одну фонему ( yeísmo ), при этом /ʎ/ теряет свою латеральность. Хотя различие между этими двумя звуками традиционно было особенностью кастильского испанского языка, это слияние распространилось на большую часть Испании в последние поколения, особенно за пределами регионов, находящихся в тесном языковом контакте с каталонским и баскским языками. [146] В испанской Америке большинство диалектов характеризуются этим слиянием, причем различие сохраняется в основном в некоторых частях Перу, Боливии, Парагвая и северо-западной Аргентины. [147] В других частях Аргентины фонема, полученная в результате слияния, реализуется как [ ʒ ] , [9] и в Буэнос-Айресе . Недавно этот звук был переименован в [ ʃ ] для молодого населения, и это изменение распространяется по всей Аргентине. [148]
Говорящие в северной и центральной Испании, включая вариант, распространенный на радио и телевидении, произносят как /θ/, так и /s/ ( distinción , 'различие'). Однако говорящие в Латинской Америке, на Канарских островах и в некоторых частях южной Испании произносят только /s/ ( seseo ), который на самом юге Испании произносится как [θ] , а не [s] ( ceceo ). [9]
Фонема /s/ имеет три различных произношения в зависимости от диалектной области: [9] [42] [149]
Обайд описывает апикально-альвеолярный звук следующим образом: [152]
Существует кастильский звук s , который является глухим, вогнутым, апикоальвеолярным фрикативным звуком: кончик языка, повернутый вверх, образует узкое отверстие напротив альвеол верхних резцов. Он напоминает слабый звук /ʃ/ и встречается на большей части северной половины Испании.
Далбор описывает апикально-дентальный звук следующим образом: [153]
[s̄] — глухой, коронально-зубной альвеолярный щелевой звук, так называемый s-корональный или s-плана из-за относительно плоской формы тела языка... Для автора этой статьи коронарный [s̄] , который можно услышать по всей Андалусии, следует характеризовать такими терминами, как «мягкий», «размытый» или «неточный», что, как мы увидим, сближает его с одной из разновидностей /θ/ ... Кэнфилд, по нашему мнению, совершенно правильно назвал этот [s̄] «шепелявым коронально-зубным », а Амадо Алонсо отмечает, насколько он близок к постдентальному [θ̦] , предлагая для его представления комбинированный символ ⟨ θˢ̣ ⟩.
В некоторых диалектах /s/ может стать аппроксимантом [ɹ] в слоге coda (например, doscientos [doɹˈθjentos] «двести»). [154] В южных диалектах Испании, большинстве равнинных диалектов в Америке и на Канарских островах он дебуккализуется в [h] в конечной позиции (например, niños [ˈniɲoh] «дети») или перед другим согласным (например, fósforo [ˈfohfoɾo] «спичка»), и поэтому изменение происходит в позиции coda в слоге. В Испании это изначально было южной особенностью, но теперь быстро распространяется на север. [32]
С аутосегментной точки зрения фонема /s/ в Мадриде определяется только ее глухими и фрикативными признаками. Таким образом, точка артикуляции не определена и определяется по звукам после нее в слове или предложении. В Мадриде обнаружены следующие реализации: /pesˈkado/ > [pexˈkao] [155] и /ˈfosfoɾo/ > [ˈfofːoɾo] . В некоторых частях южной Испании единственная характеристика, определенная для /s/ , по-видимому, является глухой ; она может полностью потерять свою оральную артикуляцию, став [h] или даже геминальной со следующим согласным ( [ˈmihmo] или [ˈmimːo] от /ˈmismo/ 'тот же'). [156] В восточноандалузском и мурсийском испанском конечные /s/ , /θ/ и /x/ регулярно ослабевают, а предшествующая гласная понижается и удлиняется: [157]
Происходит последующий процесс гармонии гласных , и поэтому lejos ('далеко') становится [ˈlɛxɔ] , tenéis ('ты [множественное число] имеешь') становится [tɛˈnɛj] , а tréboles ('клевер') становится [ˈtɾɛβɔlɛ] или [ˈtɾɛβolɛ] [158] .
Южноевропейский испанский язык (андалузский испанский язык, мурсийский испанский язык и т. д.) и несколько равнинных диалектов Латинской Америки (например, диалекты Карибского бассейна, Панамы и атлантического побережья Колумбии) демонстрируют более экстремальные формы упрощения кодовых согласных:
Пропущенные согласные появляются, когда происходит дополнительная суффиксация (например, compa s es [komˈpase] 'бьет', ve n ían [beˈni.ã] 'они шли', come r emos [komeˈɾemo] 'мы будем есть'). Аналогичным образом происходит ряд ассимиляций coda:
Опускание конечного /d/ (например, mitad [miˈta] 'половина') распространено в большинстве диалектов испанского языка, даже в официальной речи. [161]
Нейтрализация слоговых /p/ , /t/ и /k/ широко распространена в большинстве диалектов (например, Pepsi произносится как [ˈpeksi] ). Она не вызывает столько стигматизации, как другие нейтрализации, и может остаться незамеченной. [162]
Удаления и нейтрализации демонстрируют вариативность в своем возникновении, даже у одного и того же говорящего в одном и том же высказывании, поэтому неудаленные формы существуют в базовой структуре. [163] Диалекты, возможно, не находятся на пути к устранению кодовых согласных, поскольку процессы удаления существуют уже более четырех столетий. [164] Гитарт (1997) утверждает, что это является результатом того, что говорящие приобретают несколько фонологических систем с неравномерным контролем, как у изучающих второй язык.
В стандартном европейском испанском языке звонкие шумные звуки /b, d, ɡ/ перед паузой оглушаются и ослабляются до [ β̥˕ , ð̥˕ , ɣ̊˕ ] , как в clu b [kluβ̥˕] («[общественный] клуб»), se d [seð̥] («жажда»), zigza g [θiɣˈθaɣ̊˕] [ 165] Однако конечный звук /b/ встречается редко, а /ɡ/ — ещё реже. Они ограничиваются в основном заимствованиями и иностранными именами, такими как имя бывшего спортивного директора «Реал Мадрида» Предрага Миятовича , которое произносится как [ˈpɾeð̞ɾaɣ̊˕] , а после другого согласного звонкий шумный звук может даже быть удален, как в слове iceberg , произносимом как [iθeˈβeɾ] . [166] В Мадриде и его окрестностях se d альтернативно произносится как [seθ] , а вышеупомянутое альтернативное произношение конечного /d/ как [θ] сосуществует со стандартной реализацией, [167], но в остальном является нестандартным. [59]
Фрикативный /ʃ/ также может появляться в заимствованиях из других языков, таких как науатль [168] и английский . [169] Кроме того, аффрикаты / t͡s / и / t͡ɬ / также встречаются в заимствованиях из науатля. [168] Тем не менее, начальный кластер /tl/ разрешен в большинстве стран Латинской Америки, на Канарских островах и на северо-западе Испании, и тот факт, что он произносится с тем же количеством времени, что и другие глухие смычные + боковые кластеры /pl/ и /kl/, подтверждает анализ последовательности /tl/ как кластера, а не аффрикаты в мексиканском испанском. [105] [106]
Этот пример является адаптацией "El Viento del Norte y el Sol" ( Северный ветер и солнце ) Эзопа, прочитанной мужчиной из Северной Мексики, родившимся в конце 1980-х годов. Как обычно в мексиканском испанском , /θ/ и /ʎ/ отсутствуют.
Эль-Вьенто-дель-Норте и Эль-Соль обсуждали то, что было еще большим праздником. Во время дискуссий я увидел кубьеро-кубьерто в необъятном калидо. Итак, мы решили, что эта большая фуэрте будет серией, которая войдет в систему, открыв путь через су-абриго. Эль-Вьенто-дель-Норте был открыт, и он был отправлен в качестве подиа, но между большим количеством фуэрте-соплата, Эль-Вихеро-Мас-Се-Арропаба. Entonces, el Viento desistió. Когда он поворачивает дель Соль, он возвращается к яркому огню. Это именно то, что эль-путешественник был калоритным и чтобы он ушел из жизни. Entonces el Viento del Norte tuvo que reconocer que el Sol are el más fuerte de los dos.
/el ˈbiento del ˈnoɾte i el ˈsol diskuˈti.an poɾ saˈbeɾ ˈkien ˈeɾa el ˈmas ˈfueɾte de los ˈdos ‖ mientɾas diskuˈti.an se aseɾko un biaˈxeɾo kuˈbieɾto en un kalido aˈbɾiɡo | enˈtonses desiˈdieɾon ke el mas ˈfueɾte seˈɾi.a kien loˈɡɾase despoˈxaɾ al biaˈxeɾo de su aˈbɾiɡo ‖ el ˈbiento del ˈnoɾte empeˈso soˈplando tan ˈfueɾte poˈdi .а | peɾo entɾe ˈmas ˈfueɾte soˈplaba el biaˈxeɾo ˈmas se aroˈpaba | enˈtonses el ˈbiento desisˈtio | se ʝeˈɡo el ˈtuɾno del ˈsol kien komenˈso a bɾiˈʝaɾ kon ˈfueɾsa | ˈesto ˈiso ke el biaˈxeɾo sinˈtieɾa kaˈloɾ i poɾ ˈeʝo se kiˈto su aˈbɾiɡo ‖ enˈtonses el ˈbiento del ˈnoɾte ˈtubo ke rekonoˈseɾ ke el ˈsol ˈeɾa el ˈmas ˈfueɾte de los ˈdos/
[el ˈβjento ðel ˈnoɾte j‿el ˈsol diskuˈti.am por saˈβeɾ ˈkjen eɾa‿e̯l ˈmas ˈfweɾte ðe los ˈðos ‖ ˈmjentɾas ðiskuˈti.an ˌse̯‿aseɾˈ ko‿wm bjaˈxeɾo kuˈβjeɾto̯‿en uŋ ˈkaliðo̯‿aˈβɾiɣo | enˈtonses ðesiˈðjeɾoŋ k‿el ˈmas ˈfweɾte seˈɾi.a kjen loˈɣɾase ðespoˈxaɾ al βjaˈxeɾo ðe swaˈβɾiɣo ‖ el ˈβjento ðel ˌnoɾt‿empe ˈso soˈplando taɱ ˈfweɾte ˌkomo poˈði.a | ˈpeɾo̯‿entɾe ˈmas ˈfweɾte soˈplaβa el βjaˈxeɾo ˈmas ˌse̯‿aroˈpaβa | enˈtonses el ˈβjento ðesisˈtjo | se ʝeˈɣo̯‿el ˈtuɾno ðel sol ˌkjeŋ komenˈso̯‿a βɾiˈʝar koɱ ˈfweɾsa | ˈesto‿jso k‿el βjaxeɾo sinˈtjeɾa kaˈloɾ i poɾ eʝo se kiˈto swaˈβɾiɣo ‖ enˈtonses el ˈβjento ðel ˈnoɾte ˈtuβo ke rekonoˈseɾ ˈkel ˈsol a‿e̯l ˈmas ˈfweɾte ðe los ˈðos]
Многие исследования показали, что за последние 70–80 лет произошел сильный переход к глухому [ʃ] как в Аргентине, так и в Уругвае, причем Аргентина завершила этот переход к 2004 году, а Уругвай последовал за ним совсем недавно [...]
Однако распределение носовых звуков в испанском языке несколько неполное. В конце слова присутствует только альвеолярный носовой. Поэтому заимствования, которые заканчиваются на /ɲ/ или /m/, как правило, принимаются в испанском языке с конечным n, например, Adam ->
Adán
, champagne ->
champán
.