Дебуккализация или деорализация [1] — это звуковое изменение или чередование , при котором гласный звук теряет свое первоначальное место артикуляции и перемещается в голосовую щель ( [ h ] , [ ɦ ] или [ ʔ ] ). [2] Произношение согласного как [h] иногда называют аспирацией, но в фонетике аспирацией называют выброс воздуха, сопровождающий остановку . Слово происходит от латинского bucca , что означает «щека» или «рот».
Дебуккализацию обычно рассматривают как подтип лениции , которая часто определяется как изменение звука, включающее ослабление согласного посредством прогрессивных сдвигов в произношении. Как и другие формы лениции, дебуккализация может быть синхронной или диахронной (т. е. она может включать чередования в пределах языка в зависимости от контекста или звуковых изменений во времени).
Процессы дебуккализации происходят во многих различных типах сред, таких как: [3]
/q/ дебуккализован в /ʔ/ в нескольких диалектах арабского языка , таких как северный египетский , ливанский , западный сирийский и городские палестинские диалекты, а также частично в иорданском арабском языке (особенно у женщин-носителей языка). [4] Мальтийский язык , который изначально был диалектом арабского языка, также демонстрирует эту особенность.
Большинство носителей английского языка в Англии и многие носители американского варианта английского языка дебуккализуют /t/, превращая его в гортанную смычку [ʔ] в двух ситуациях: в конце слова перед другим согласным (международный фонетический фонетический звук (IPA) в американском варианте английского языка)
Перед слоговым [n̩] после /l/ , /r/ , или /n/ или гласной. /t/ тогда также может быть выпущено носовым . (Американский английский IPA)
В кокни-английском / t/ часто реализуется как гортанная смычка [ʔ] между гласными, плавными и носовыми звуками (особенно в слове bottle ), этот процесс называется t-глоттализацией .
Немецкое окончание -en обычно реализуется как ассимилированный слоговой носовой согласный . Предшествующие глухие смычные затем гортанно освобождаются : Latten [ˈlat͡ʔn̩] ('планки'), Nacken [ˈnak͡ʔŋ̍] ('затылок'). Когда такой смычный дополнительно предшествует гоморганный сонорный согласный , он имеет тенденцию полностью дебуккализован и создавать кластеры [mʔm̩, lʔn̩, nʔn̩, ŋʔŋ̍] . Например, Lumpen [ˈlʊmʔm̩] ('тряпка'), Banken [ˈbaŋʔŋ̍] ('банки').
Звонкие смычные обычно не дебуккализованы. Однако во многих верхненемецких и восточно-центральнонемецких диалектах звонкие и глухие смычные сливаются, по крайней мере, внутри слова, и слитые согласные могут быть дебуккализованы. Например, в баварском языке и Anten ('утки'), и Anden ('Анды') произносятся как [ˈɑnʔn̩] . Носители часто не знают об этом.
В обоих языках конечный слог -k реализуется либо как [k] , либо как [ʔ] .
В каждом горонтальном языке, за исключением буольского и кайдипанского , *k был заменен гортанной остановкой и полностью утрачен в начальной позиции слова: *kayu → Gorontalo ayu ' дерево ' , *konuku → onu'u ' ноготь ' . Однако, если он следовал за *ŋ , то *k озвончался в g ( *koŋkomo → onggomo ' горсть ' ). [5]
Дебуккализация также распространена в сангирской ветви. В сангирском и бантикском языках все конечные глухие смычки были редуцированы до ʔ ( *manuk → manu' "птица"). Также в ратаханском языке конечный *t стал ʔ ( *takut → taku' "бояться").
В Талауде все случаи прото-сангирского *k были дебуккализованы в ʔ, за исключением случаев, когда он следует за *ŋ ( *kiki → i'i «кусать», но *siŋkaʔ → singka «знать»). Другие более новые случаи k произошли от *R , когда он был удвоен или находился в конце слова ( ʐ в других местах), например , *bəRu → bakku «новый», *bibiR → biwikka «губа», *bəŋaR → bangngaka «молярный». [6]
Многие полинезийские языки утратили изначальную гортанную смычку *ʔ своего предка -протополинезийского языка , но затем дебуккализовали другие согласные в гортанную смычку /ʔ/ . Это применялось к разным согласным в зависимости от языка , например: [7]
В старом языке каннада примерно в 10-14 веках большинство начальных /p/ дебуккализовано в /h/, например, OlKn. pattu , MdKn. hattu «десять». [8]
Все согласные кода в слове Slavey должны быть гортанными. Когда негортанный согласный в противном случае был бы расположен в слоге кода, он дебуккализуется в [h] : [9]
Более ранний звук /ɡ/ был спирантизирован, а затем дебуккализован в таких языках, как белорусский , чешско-словацкий , украинский и верхнелужицкий , например, сербское bog , русское box , чешское bůh , украинское bih .
В некоторых вариантах шотландского и шотландского английского , особенно на Западном побережье, неконечный /θ/ th смещается на [h] , этот процесс называется th-дебуккализацией . Например, /θɪn/ реализуется как [hɪn] .
Перед паузой /t/ может дебуккализовано в [h], например, it , lot , that , what произносится как [ɪh, lɒh, d̪ah, wɒh] .
В протогреческом языке / s/ изначально менялось на [h], а также между сонорными ( гласными , плавными и носовыми ).
Интервокальный /h/ был утрачен ко времени возникновения древнегреческого языка , а гласные в промежутках между звуками в аттическом диалекте были сокращены .
Перед плавным или носовым звуком /h/ был ассимилирован с предшествующим гласным в аттико-ионийском и дорийском и с последующим носовым звуком в эолийском . Этот процесс также описывается как потеря /h/ и последующее удлинение гласного или согласного, что сохраняло ту же длину слога ( компенсаторное удлинение ).
В санскрите /s/ становится [h] ( в транслитерации пишется как ḥ ) перед паузой : например, kā́mas ( «эротическая любовь») становится kā́maḥ .
Кроме того, протоиндоевропейский придыхательный звонкий палатовелярный *ǵʰ [ɟʱ] превратился в [ɦ] посредством последовательной аффрикации, ассимиляции и дебуккализации: например, *bʰeh₂ǵʰús «рука» становится санскритским bāhúḥ .
Во многих восточнобенгальских диалектах глухой небно-альвеолярный шипящий /ʃ/ может дебуккализован в гортанный [h] или [ɦ] , например, /ʃälä/ «брат жены» будет [ɦälä] , а /ʃägoɾ/ «море» будет [ɦä(g)oɾ] . Тонкие и аспирированные формы губных смычных /p/, /pʰ/ и велярных смычных /k/, /kʰ/ могут смягчаться до /ɸ/ и /x/ соответственно, но также могут быть далее дебуккализованы до [h] или [ɦ] , например, /pägol/ «безумный» будет [ɦägol] , а /pʰokiɾ/ ~ /ɸokiɾ/ «нищий, факир» будет [ɸoɦiɾ] . В некоторых случаях даже гортанный фрикативный согласный опускается, например, /äʃilo/ «(он / она / оно) пришел» будет [äi̯lo] .
В ряде испанских диалектов /s/ заменяется на [h] или [ ɦ ] в конце слога или в интервокальном пространстве в некоторых случаях .
Во многих вариантах галисийского языка , а также в испанском языке, на который повлиял галисийский язык , фонема /ɡ/ может дебуккализована ( gheada ) в [ ħ ] в большинстве или во всех случаях; [ x ] и [ h ] также являются возможными реализациями. Существует также обратный процесс гиперкоррекции , когда носители галисийского языка старшего возраста или менее образованные заменяют фонему / x / испанского языка на [ɡ] , который называется gueada .
Португальский язык гораздо меньше подвержен дебуккализации, но она особенно заметна в его бразильском варианте .
По всей Бразилии фонема /ʁ/ (исторически альвеолярный вибрирующий звук /r/, перешедший в увулярную позицию) имеет довольно длинный перечень аллофонов: [ r ɻ̝̊ ç x ɣ χ ʁ ʀ ħ h ɦ ] . Только [ ɣ ] встречается редко. Некоторые диалекты, такие как сулиста и флуминенсе , отдают предпочтение звонким аллофонам; в других местах они распространены только как кода, перед звонкими согласными.
В таких диалектах, особенно среди людей, говорящих на образованном варианте португальского языка, ротическая кода в слоговой рифме обычно представляет собой альвеолярный тап, как в европейском португальском и многих регистрах испанского языка, или реализуется как [ χ ] или [ x ] . В остальной части страны она обычно реализуется как [ h ] , даже теми, кто обычно не использует этот аллофон или полностью его удаляет, как это принято в разговорной речи.
Однако в некоторых mineiro - и mineiro -influenced fluminense сельских регистрах, [h] используется, но как аллофон / l / (ротические согласные чаще всего удаляются), слияние mar-mal , вместо гораздо более распространенного и менее стигматизированного слияния mau-mal, характерного для всех бразильских городских центров, за исключением тех, что граничат со странами Mercosur , где сохранилась coda [ ɫ ] , и всего северного и северо-восточного регионов. Его происхождение - замена коренных языков и linguas gerais португальским, [ необходима цитата ] который создал [ ɹ ] , [ ɻ ] и r-окрашенный гласный как аллофоны как / ɾ / (теперь в основном / ʁ / ), так и / l / (теперь в основном [ u̯ ~ ʊ̯ ] ) фонем в coda, поскольку коренные бразильцы не могли легко их произносить ( диалект каипира ). [ необходима цитата ] Позднее португальское влияние из других регионов привело к тому, что эти аллофоны стали встречаться реже в некоторых областях, но слияние мар-мал сохранилось в нескольких изолированных деревнях и городах.
Наконец, многие регистры флуминенсе , особенно те, что у бедных и молодежи, большинство северных и северо-восточных диалектов и, в гораздо меньшей степени, все другие бразильские диалекты дебуккализируют /s/ (то есть [ɕ ~ ʑ] ), но в меньшей степени, чем в испанском. Однако происходит слияние mar-mas или даже mar-mais : mas mesmo assim "но даже так" или mas mesma, sim "хотя, верно, тот же (ж) один" [mɐɦ ˈmeɦmə ˈsĩ] ; mais light "легче, тоньше" или также "менее калорийный/жирный" [ˈmaɦ ˈlajtɕ] ; mas de mim, não «но от меня нет» или mais de mim, não «не больше от меня» [ˈmaɦ dʑi ˈmĩ ˈnɜ̃w] . Кода-ротический согласный в бразильских диалектах в районе Centro-Sul почти никогда не бывает гортанным, и дебуккализованный /s/ вряд ли можно с ним спутать.
В молдавском диалекте румынского языка / f / дебуккализовано в [h] , и поэтому, например, să fie становится să hie . То же самое произошло в древнеиспанском , древнегасконском и древнеяпонском языках и все еще встречается в силхетском .
В шотландском и ирландском гэльском языках s и t изменяются путем лениции на [h] , что пишется как sh и th .
Надпись на фалисканском языке 4-го века до н. э. показывает случайную дебуккализацию /f/ в /h/ (например, hileo : латинское filius ). Отображение этого сдвига в надписях крайне нерегулярно, некоторые формы даже показывают якобы противоположный сдвиг написанного f вместо ожидаемого h (например, fe : латинское hic ), возможно, посредством гиперкоррекции . [10]
Дебуккализация широко распространена в диалектном континууме йорубоидных языков, особенно среди языка олукуми , языка игала , северо-восточного диалекта йоруба, известного как ове , и юго-восточных диалектов языка йоруба, таких как икале . Многие из этих сдвигов произошли из прото-йорубоидного языка (или его производного языка, прото-эдекири), а производные языки перешли с /s/ на /h/ . В других случаях сдвиги с /f/ на /h/ также происходят из прото-йорубоидного в стандартный йоруба . Многие другие альтернативы переходят с /s/ на /r/ , но неясно, связан ли этот процесс с происходящей дебуккализацией.
Дебуккализация также происходит в других языках вольта-нигерской семьи , включая игбо , айере-аханские языки и язык эдо .
В нескольких малайских диалектах полуострова конечный -s реализуется как [h] .
В батакской ветви все южные языки (но не северные, включая каро ) дебуккализовали *k в h , за исключением случаев, когда он стоит в конце слова или следует за *ŋ . И ангкола , и мандайлинг восстановили k в последовательности hVhV (ангкола kehe , мандайлинг ke , но тоба hehe ), или когда следует за согласной в мандайлинге ( ala "скорпион" → par kalah an ). Однако мандайлинг также удалил *h ( *kalak → alak "человек"), за исключением последовательности -aha- ( dahan "гриб", а не *dan ). [11]
Полинезийские языки обычно отражают дебуккализацию не только в гортанную смычку /ʔ/ , но и в гортанный фрикативный /h/ . Точное распределение зависит от языка : [7]
Дебуккализация может быть особенностью фонологии заимствованных слов . Например, дебуккализацию можно увидеть в индонезийских заимствованиях в Selayar . [12]