На английском сейчас говорит подавляющее большинство населения Каджун, но французское влияние остается сильным с точки зрения перегиба и словарного запаса. Их акцент значительно отличается от общеамериканского акцента. [1] Многие считают каджунский французский языком, находящимся под угрозой исчезновения , и им в основном пользуются пожилые поколения. [2] Однако французы в Луизиане сейчас переживают своего рода культурный ренессанс. [3]
История
На каджунском английском говорят по всей Акадиане . Его носителями часто являются потомки академиков из Новой Шотландии, Канада, которые в 1755 году мигрировали в принадлежавшую французам Луизиану после того, как британцы взяли под свой контроль Новую Шотландию и изгнали их со своей земли. [4] Однако в 1803 году Соединенные Штаты приобрели территорию Луизианы, а в 1812 году, когда Луизиана разработала свою первую конституцию штата, чтобы получить статус штата, английский язык получил официальную санкцию как язык обнародования и сохранения законов. [5] Несмотря на это изменение, многие каджуны того времени, жившие в маленьких городках и имеющие плохое образование, продолжали использовать исключительно французский язык. [2] Это изолировало их, подвергая насмешкам и обращению как с гражданами второго сорта. В 1930-е годы английский был единственным языком, преподаваемым в школах, и учеников, говоривших по-французски, наказывали и унижали перед всем классом. Каджунцы по-прежнему продолжали использовать каджунский французский дома и в своих общинах, но это привело к стигме, связанной с этим языком, и, как следствие, родители перестали преподавать ему своих детей. [6] Сочетание того, что они являются носителями французского языка, и неполного английского, который дети Каджун изучали во время своего непоследовательного государственного образования, привело к появлению каджунского английского языка, слияния обоих языков. [2]
Много десятилетий спустя новые поколения каджунцев осознали потерю культурной самобытности, и их усилия по ее восстановлению положили начало эпохе каджунского Возрождения. [2] Соответствующая популярность каджунской еды , музыки и праздников была хорошо принята туристами, и некоторые программы теперь поддерживаются правительством штата. Хотя каджунский английский вернулся, двуязычие, которое его изначально создало, а именно знание французского и английского языков, не произошло. Сегодня носители каджунского английского языка обычно не говорят по-французски, и эксперты полагают, что эта часть культуры вряд ли будет восстановлена. [2] Этот отход от двуязычия изменил источник многих фонологических различий между каджунским английским и стандартным американским английским с помех, вызванных тем, что он является носителем французского языка, на маркеры каджунской идентичности. [7]
Каджунский английский отличается некоторыми из следующих фонологических особенностей:
Удаление последней согласной (или группы согласных ) в любом слове и носовых гласных является обычным явлением, причем обе особенности встречаются во французском языке. Таким образом, рука становится [hæ̃] , еда становится [fu] , арендная плата становится [ɹɪ̃] , Нью-Йорк становится [nuˈjɔə] и так далее. [8]
В результате удаления последней согласной в слове третье лицо единственного числа (-S) и морфема прошедшего времени (-ED) имеют тенденцию опускаться. Итак, Он дает мне шесть , и Она скорее соглашается, чем дает и уходит . И я остаюсь на два месяца, и Она умывает мне лицо, а не остается и умывается . [2]
Каджунский английский также имеет тенденцию опускать вспомогательный глагол и использовать его в третьем лице единственного числа (IS), а также во втором лице единственного и множественного числа. Например, «Она красивая» и «Что мы делаем» .
Типичные американские скользящие гласные [oʊ] (как в лодке ), [eɪ] (как в наживке ), [ʊu] (как в сапоге ), [aʊ~æʊ] (как в схватке ), [äɪ] (как в укусе ). ) и [ɔɪ] (как в boy ) имеют уменьшенное скольжение или вообще не имеют его: соответственно, [oː] , [eː] , [uː] , [aː~æː] , [äː] и [ɔː] . [8]
Многие гласные, которые различаются в общем американском английском, произносятся одинаково из-за слияния; например , слова Hill и Heel являются омофонами , оба произносятся /hɪɹl / .
H-dropping , при котором слова, начинающиеся с буквы /h/, произносятся без нее, так что волосы звучат как воздух и так далее. [2]
Неротичность, в отличие от большей части юга Америки, акценты каджун имеют тенденцию понижаться после гласных звуков.
Ударение обычно ставится на второй или последний слог слова — особенность, унаследованная непосредственно из французского языка.
Глухие и звонкие альвеолярные остановки / t / и / d / часто заменяют зубные фрикативы - особенность, используемая как носителями каджунского английского, так и носителями луизианского креольского французского (носители стандартного французского языка обычно производят альвеолярные фрикативы вместо зубных фрикативов). Примеры включают в себя «бат » , произносимый как «летучая мышь» , а «они» как «день» . Эта особенность приводит к распространенной луизианской парадигме dis, dat, dese, дозы, а не к этому, тому, этим, тем, как методу описания того, как говорят каджунцы. [2]
Носители каджунского английского языка обычно не произносят с придыханием согласные /p/ , /t/ или /k/ . В результате слова par и bar могут звучать очень похоже на слова носителей других разновидностей английского языка. Примечательно, что после эпохи Каджунского Возрождения эта фонологическая особенность стала более распространенной у мужчин, чем у женщин, причем женщины в значительной степени или полностью отказались от этой фонологической особенности. [7]
Включение многих заимствованных слов, кальков и фраз из французского языка, таких как nonc («дядя», от французского « noncle» Луизианы и стандартного французского «oncle» ), cher/chère («дорогой», произносится /ʃɛr/ , от французского cher ) и изготовление продуктов («покупать продукты», калька каджунской французской ярмарки бакалеи (épicerie) ).
Словарный запас Каджун под французским влиянием
Lagniappe : вознаграждение, предоставляемое владельцем магазина покупателю во время покупки; что-то дополнительное
Аллоны! : Пойдем!
Alors pas : Конечно нет.
Fais do-do : относится к танцевальной вечеринке, каджунской версии кадрили. По-французски это означает идти спать.
Dis-moi la verite! : Скажи мне правду!
Quoi faire? : Почему?
Магазин : Магазин
Être en colère : злиться.
Мо Чагрен : Прости.
Une sucette : соска
Une piastre : доллар.
Калесон : Боксеры
Шер (е произносится как «яблоко») : Дорогой или дорогой, также используется как «приятель» или «приятель».
Но нет, дорогая! : Конечно нет, дорогая!
Некоторые вариации стандартного английского языка
Есть несколько фраз, используемых каджунами, которые не используются теми, кто не говорит на каджуне. Некоторые распространенные фразы перечислены ниже:
Приходите посмотреть
«Иди и посмотри» эквивалентно слову «иди сюда», независимо от того, есть ли что-то, что можно «посмотреть». Французское слово « viens voir » или « venez voir », означающее «приходите» или «пожалуйста, приходите», часто используется в каджунском французском языке, чтобы попросить людей прийти. [9] Эта формулировка может иметь корни от «viens voir ici » ( IPA: [isi] ), французского слова, означающего «здесь». [ нужна цитата ]
Когда вы пошли?
Вместо «Когда ты пошел?»
Сохраните посуду
«Сохранить посуду» означает «убрать посуду в шкафы, где ей место после мытья». Хотя посуда является наиболее распространенным предметом, нередко сохраняются и другие вещи. Например: Сохраните одежду, сохраните инструменты, сохраните свои игрушки.
Получить/Сбежать в магазине
«Сбегание в магазин» предполагает выход из машины, чтобы войти в магазин. Чаще всего водитель спрашивает пассажира: «Вы тоже бежите?» Спуститься можно в любом месте, не только в магазине. Фраза «спускаться» может происходить от акта «спускания с лошади», поскольку во многие районы Акадианы вплоть до 20 века можно было добраться только на лошади. Оно также может происходить от французского слова « densre» , означающего «спуститься» , подобно тому, как некоторые англо-испанские двуязычные люди говорят «спуститься» от испанского « бахар» .
Делаю продукты
«Изготовление продуктов» относится к процессу покупки продуктов, а не к их производству. Путаница возникает из-за прямого перевода американо-французской фразы «faire l'épicerie», которая понимается говорящими как «ходить за продуктами». Слово «Faire» во французском языке может означать либо «делать», либо «делать». Этот термин часто используется в Новом Орлеане, но нечасто используется в других местах Акадианы. [10]
Сделать воду
«Приготовление воды» подразумевает использование туалета, особенно в отношении мочеиспускания. [ нужны разъяснения ] Можно было бы сказать: «Мне нужно пойти налить воды». Чаще всего его используют в Новом Орлеане.
«за» вместо «в»
Носители каджунского английского языка могут проявлять тенденцию использовать «for» вместо «at», говоря о времени. Например: «Я буду там в 2 часа». означает «Я буду там в 2 часа». Учитывая связь между каджунским английским и Акадией, это также наблюдается среди канадских носителей английского языка.
В популярной культуре
Телевидение
В первом сезоне телесериала «Настоящий детектив» действие происходит в стране Каджун в Луизиане.
В телесериале «Треме» большинство персонажей часто используют каджунский английский.
В телесериале «Настоящая кровь» персонаж Рене Ленье имеет каджунский акцент.
В ночной жаре : 2 сезон, 12 серия; «АКА Келли Кей»; Джуд Тибодо (Кевин Конвей) приезжает в Спарту в поисках бывшей проститутки, которую он контролировал в Новом Орлеане. Каджунский акцент заметен. [11]
В «Адаме руины все» есть повторяющийся персонаж, говорящий на каджунском диалекте с субтитрами.
У Царя горы есть один издрузей Хэнка Хилла , Билл Даутерив, и его двоюродный брат Гилберт, оба говорят с каджунским акцентом, причем последний говорит более стереотипно, чем Билл.
В телевизионной адаптации «Черепашек-ниндзя» 1987 года персонаж-аллигатор по имени Лезерхед имеет каджунский акцент.
Фильм
В фильме «Большая легкость» большинство персонажей используют каджунский английский.
В фильме «Зеленая миля» Эдуард Делакруа (которого играет Майкл Джетер ) говорит на каджунском английском.
В фильме «Мальчик с водой» повсюду говорят на каджунском английском.
В «Джо Дирте » в одной из сцен, когда он ищет своих родителей в Луизиане, персонаж Дэвида Спейда взаимодействует с каджунским человеком (фермер Фрэн), которого играет Блейк Кларк , который использует сильный каджунский акцент.
Видеоигры
Некоторые персонажи « Габриэля Найт: Грехи отцов» , особенно рассказчик, имеют каджунский акцент. Некоторые персонажи даже используют каджунские французские фразы.
Вирджил из Left 4 Dead 2 говорит с каджунским акцентом и использует немного каджунских английских слов во время финала «Болотной лихорадки» в начале кампании The Parish .
↑ Аллард, Фанни (3 июля 2020 г.). США: В Луизиане каджуны стремятся сохранить свою идентичность. Франция 24 Английский. Архивировано из оригинала 13 декабря 2021 года . Проверено 24 ноября 2020 г. - через YouTube.
↑ Марш, Джеймс Х. (15 июля 2015 г.) [4 сентября 2013 г.]. «Акадское изгнание (Великое переворот)». Канадская энциклопедия . Проверено 24 ноября 2020 г.
^ Уорд, Роджер К. (лето 1997 г.). «Французский язык в праве и юридическом образовании Луизианы: реквием». Обзор права Луизианы . 57 (4) 7: 1283–1324.
↑ Олсен, Клэр (25 ноября 2009 г.). «Каджунские французы пытаются вернуться в Луизиану». ВАФБ . Рэйком Медиа . Проверено 24 ноября 2020 г.
^ Аб Дюбуа, Сильви (2000). «Когда меняется музыка, меняешься и ты: в каджунском английском меняются пол и язык». Языковые вариации и изменения . 11 (3): 287–313. дои : 10.1017/S0954394599113036. S2CID 145419227.
^ ab Dubois & Horvath 2004, стр. 409–410.
^ Вальдман 2009, с. 655.
^ «Как сказать сделать по-французски» . Архивировано из оригинала 31 декабря 2014 года . Проверено 31 декабря 2014 г.
^ "АКА Келли Кей". IMDB .
Библиография
Дюбуа, Сильвия; Хорват, Барбара М. (2004). «Каджунский разговорный английский: фонология». В Шнайдере, Эдгар В. (ред.). Справочник разновидностей английского языка: мультимедийный справочный инструмент . Том. 1. Нью-Йорк: Мутон де Грюйтер. стр. 407–416. дои : 10.1515/9783110175325.
Вальдман, Альберт (2009). Словарь Луизианского французского языка . Университетское издательство Миссисипи. ISBN 9781604734034.