« Как собака возвращается на свою блевотину, так глупец повторяет свою глупость » — это афоризм , который появляется в Книге Притчей Библии — Притчи 26:11 ( ивр . שֹׁונֶ֥ה בְאִוַּלְתֹּֽו Kəḵeleḇ šāḇ 'ал- qê'ōw; kəsîl, šōwneh ḇə'iwwaltōw ), также частично цитируемый в Новом Завете , 2 Петра 2:22 . Это означает, что дураки упрямо непреклонны, и это иллюстрируется отвратительным сравнением с собакой , которая снова ест свою рвоту , хотя она может быть и ядовитой. В библейские времена собак считали нечистыми , поскольку они обычно собирали мертвых, а в Библии они появляются как отвратительные существа, символизирующие зло. [1] [2] [3] Упоминание рвоты указывает на чрезмерную снисходительность и поэтому также символизирует отвращение. [4]
Неисправимая природа глупцов еще больше подчеркивается в Притчах 27:22: «Если и перетерешь глупца в ступе , как зерно пестиком, не удалишь от него безумия его». [5]
В Притчах «глупый» представляет человека, лишенного морального поведения или дисциплины, а «мудрый» представляет того, кто ведет себя осторожно и праведно. Современная ассоциация этих слов с интеллектуальными способностями не находится в исходном контексте.
Греческий перевод в Септуагинте развил эту идею, наполнив ее чувством стыда и вины : «Как собака идет на собственную блевотину и становится отвратительной, так и глупец, который в своем нечестии возвращается к своему собственному греху». Это произошло из-за современного представления о дураке как о безбожнике . [6]
Во Втором послании Петра упоминается пословица (2 Петра 2:22): [7] «Но с ними случается по истинной пословице: пес возвращается на свою блевотину, и свинья, вымытая, она валялась в грязи». Киплинг цитирует это в своем стихотворении «Боги заголовков тетрадей» как один из нескольких классических примеров повторяющейся глупости:
Как это будет в будущем, так это было при рождении человека.
С тех пор, как начался социальный прогресс, можно быть уверенными только в четырех вещах.
Что Собака возвращается в свою блевотину, а Свинья возвращается в свою трясину,
И перевязанный палец обгоревшего дурака возвращается обратно в Огонь;
Эта пословица любима британским политиком Кеном Ливингстоном, который использовал ее в случае своей неспособности воссоединиться с Лейбористской партией в 2002 году . политические оппоненты. [9]
В телепрограмме «Индевор» (приквел к «Инспектору Морсу ») в эпизоде «Дом» Индевор возвращается в дом своей семьи, чтобы навестить своего больного отца. Он идет со своей сестрой Джойс в паб, чтобы выпить, и вот часть их разговора:
Джойс: «Почему ты вернулся в Оксфорд?»
Индевор: «О! Полицейский идет туда, куда его послали».
Джойс: «Когда я рассказала Попу, он просто сказал: « Притчи 26:11 ».
Старание: [Узнавая стих] «Ну, Бог знает, у меня много недостатков, но я стараюсь провести черту с мазохизмом. Кроме того, традиционно на место преступления возвращается убийца, а не тот... кем бы я ни был». [10]
В 1990 году Пол Китинг, как известно, обвинил Уилсона Таки в том, что он «собака, возвращающаяся к собственной блевотине»...