stringtranslate.com

Ich Hatte Viel Bekümmernis, BWV 21

Иоганн Себастьян Бах написал церковную кантату Ich hatte viel Bekümmernis (Много горя было у меня), [1] BWV  21 в Веймаре , возможно, в 1713 году, частично даже раньше. Он использовал ее в 1714 году и позже для третьего воскресенья после Троицы литургического года . Произведение знаменует собой переход от стиля мотета на библейские и гимнические тексты к оперным речитативам и ариям на современную поэзию. Бах каталогизировал произведение как e per ogni tempo (и на все времена), указывая, что благодаря своей общей теме кантата подходит для любого случая.

Текст, вероятно, написан придворным поэтом Соломоном Франком , который включает четыре библейские цитаты из трех псалмов и из Книги Откровения и сопоставляет в одной части библейский текст с двумя строфами из гимна Георга Ноймарка " Wer nur den lieben Gott lässt walten " . Кантата состоит из одиннадцати частей, включая вступительную симфонию . Она разделена на две части для исполнения до и после проповеди и рассчитана на трех солистов-вокалистов (сопрано, тенор и бас), четырехголосный хор и барочный инструментальный ансамбль из трех труб, литавр, гобоя, струнных и континуо.

Бах провел представление в придворной капелле замка Веймар 17 июня 1714 года, известное как Веймарская версия. Он переработал произведение для выступлений, возможно, в Гамбурге и нескольких возобновлений в Лейпциге , добавив для первой лейпцигской версии четыре тромбона, играющих колла парте .

История и слова

Бах сочинил кантату в Веймаре , но история сочинения сложна и не на всех этапах определена. [1] [2] Находки Мартина Петцольдта предполагают, что кантата началась с более поздних частей 2–6 и 9–10, большинство из которых были на библейский текст, исполненных на панихиде Эмилии Марии Харесс, жены бывшего премьер-министра Шварцбург-Рудольштадта , в церкви Св. Петра и Павла в Веймаре 8 октября 1713 года. [3] Затем Бах мог расширить ее и представить ее для своего заявления в декабре 1713 года в церкви Богоматери в Галле . Исполнительский материал этого события, единственный сохранившийся источник, показывает на титульном листе обозначение e per ogni tempo , что указывает на то, что кантата с ее общими чтениями и текстами подходит для любого случая. [1] [2]

Бах назначил кантату на Третье воскресенье после Троицы 1714 года. Предписанные чтения для воскресенья были из Первого послания Петра , «Возложи на Господа заботы твои» (1 Петра 5:6–11), и из Евангелия от Луки , притча о потерянной овце и притча о потерянной монете (Луки 15:1–10). Либреттистом, вероятно, был придворный поэт Соломон Франк , как и в большинстве кантат того периода, таких как Erschallet, ihr Lieder, erklinget, ihr Saiten! BWV 172. Текст показывает мало связи с предписанным Евангелием, но связан с чтением послания. Поэт включил библейские тексты для четырех частей: для части 2 Псалтирь 93:19, для части 6 Псалтирь 42:11, переведенный в версии короля Якова (KJV) как «Что унываешь ты, душа моя? и что смущаешься во мне? уповай на Бога, ибо я еще буду славить Его за помощь лица Его». Для части 9 Псалтирь 115:7 (KJV: «Возвратись в покой твой, душа моя; ибо Господь облагодетельствовал тебя»), [1] [4] и для части 11 Откровение 5:12–13, «Достоин Агнец», текст, также выбранный для завершения Мессии Генделя . [2] Подобно другим кантатам того времени, идеи выражены в диалоге: в частях 7 и 8 сопрано изображает Seele ( Душу), в то время как партию Иисуса поет бас как vox Christi (голос Христа). [1] Только часть 9 использует текст из гимна , сопоставляя библейский текст со строфами 2 и 5 из " Wer nur den lieben Gott lässt walten " Георга Ноймарка , [5] который опубликовал его со своей собственной мелодией в Йене в 1657 году в сборнике Fortgepflantzter Musikalisch-Poetischer Lustwald . [6]

Бах исполнил кантату в придворной капелле замка Веймар 17 июня 1714 года, как свою четвертую работу в серии ежемесячных кантат для Веймарского двора, которая пришла с его повышением до концертмейстера (концертмейстера) в 1714 году. [1] Так называемая Веймарская версия, его первое сочинение для обычного воскресенья во второй половине литургического года , [1] ознаменовала также прощание с герцогом Иоганном Эрнстом , который тогда отправился в путешествие. [3] Исполнение, задокументированное оригинальными частями, могло состояться в Гамбурге, чтобы подать заявку на должность органиста в церкви Св. Якоби в ноябре 1720 года, на этот раз в ре миноре вместо до минора . [2] Будучи кантором Томаса в Лейпциге , Бах снова исполнил кантату в свое третье воскресенье в должности 13 июня 1723 года, как показано на титульном листе. Для этого исполнения, теперь уже снова в до миноре, он также изменил инструментовку, добавив четыре тромбона , чтобы удвоить голоса тутти в части 9. Эта версия использовалась в нескольких возрождениях при жизни Баха и в основном исполняется сегодня. [1]

Музыка

Подсчет очков и структура

Бах структурировал кантату в одиннадцати движениях в двух частях, Часть I (движения 1–6) должна была исполняться перед проповедью, Часть II (движения 7–11) после проповеди. Он партитурил ее для трех вокальных солистов ( сопрано (S), тенора (T) и баса (B)), четырехголосного хора SATB , трех труб (Tr) и литавр только в заключительной части, четырех тромбонов (Tb) (только в Движении 9 и только в версии 1723 года для двойных голосов в пятой строфе хорала), гобоя (Ob), двух скрипок (Vl), альта (Va) и бассо континуо (Bc), с явно указанными фаготом (Fg) и органом (Org). [7] Продолжительность указана как 44 минуты. [1]

В следующей таблице частей партитура и тональности даны для версии, исполненной в Лейпциге в 1723 году. Тональности и тактовые размеры взяты из Альфреда Дюрра , с использованием символа для общего размера (4/4). [1] Инструменты показаны отдельно для духовых и струнных, в то время как continuo, играющее на протяжении всего произведения, не показано.

Движения

Дирижер Джон Элиот Гардинер за работой на репетиции, смотрит налево.
Джон Элиот Гардинер , дирижер « Паломничества кантаты Баха » в 2007 году

Музыка этой ранней кантаты использует стиль мотета в хоровых движениях. Библейские слова используются в заметной степени. Они обрабатываются в хоровых движениях, в отличие от других кантат Веймарского периода, где они обычно сочинялись как речитативы. Джон Элиот Гардинер , который дирижировал всеми церковными кантатами Баха в 2000 году как Bach Cantata Pilgrimage , назвал кантату «одним из самых необычных и вдохновенных вокальных произведений Баха». Он отмечает аспекты музыки, которые похожи на части ранних кантат Баха, предполагая, что они, возможно, были сочинены уже тогда, когда Бах переехал в Веймар в 1708 году: псалмы напоминают части таких кантат, как Nach dir, Herr, verlanget mich , BWV 150 , и Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir , BWV 131 , диалог Души и Иисуса (часть 8) напоминает Actus tramicus , а гимн в стиле мотета (часть 9) напоминает части 2 и 5 хоральной кантаты Christ lag in Todes Banden , BWV 4. [ 2]

Часть 1

Темы глубокого страдания, боли и траура доминируют в музыке первой части кантаты. Гардинер отмечает, что пять из шести частей «почти навязчиво написаны в до миноре». [2]

1

Произведение открывается симфонией, похожей на симфонию кантаты Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen , BWV 12 , возможно, медленной частью концерта для гобоя и скрипки. Мотив вздоха , картина бури слез и образ потопа, вызванный поднимающейся музыкой, характеризуют темное и гнетущее чувство. [8]

2

Первая вокальная часть — хоровой мотет на псаломный стих « Ich hatte viel Bekümmernis in meinem Herzen » (много скорби было в моем сердце). [1] [9] Музыка состоит из двух контрастных разделов, следующих за контрастом псалма, который продолжается « aber deine Tröstungen erquicken meine Seele » (но утешения твои оживляют мою душу). [1] Слово « Ich » (I) повторяется несколько раз, за ​​которым следует фугальный раздел. Гомофоническая установка aber (но) приводит ко второму разделу в свободной полифонии , обозначенному Vivace . Он расширяется до Andante для торжественного заключения. [1]

3

Ария сопрано « Seufzer, Tränen, Kummer, Not » (Вздохи, слёзы, тоска, беда) [9] — одна из первых арий в итальянском стиле в кантате Баха, сопровождаемая гобоем облигато . [10]

4

Тенор поет в сопровождении струнных речитативом « Wie hast du dich, mein Gott » (Что? Имеешь ли Ты, Боже мой,). [1] [9]

5

Тенор в сопровождении струнных усиливает настроение: « Bäche von gesalznen Zähren » (Потоки соленых слез). [1] [9]

6

Утешительный стих из псалма рассматривается как заключительный мотет Части I: « Was betrübst du dich, meine Seele » (Зачем ты тревожишься, душа моя) [1] [9] Альфред Дюрр подробно анализирует, как различные средства выражения тесно следуют тексту, с изменениями в темпе и фактуре, достигая кульминации в «пермутационной фуге с удивительно логичной структурой» [1] в финале « daß er meines Angesichtes Hilfe und mein Gott ist » (за то, что ты помогаешь моему лицу и моему Богу) [1]

Часть 2

Вторая часть начинается в другом настроении, через доверие грешников к благодати Божией. В речитативе и арии Душа (сопрано) и Иисус (бас как голос Христа) вступают в диалог, приводящий к заключительному хоровому движению как сильному гимну хвалы.

7

Сопрано и бас вступают в диалог в сопровождении речитатива со струнными. Душа спрашивает: " Ach Jesu, meine Ruh, mein Licht, wo bleibest du? " (Ах, Иисус, мой мир, мой свет, где Ты?). [1] [9] Диалог был распространен в протестантской церковной музыке с 17 века, но здесь он особенно драматичен. [1]

8

Сопрано и бас объединяются в арии : " Komm, mein Jesu, und erquicke / Ja, ich komme und erquicke " (Приди, мой Иисус, и воскреси / Да, я приду и воскресну), [9] в сопровождении только континуо. Это напоминает страстные любовные дуэты из современной оперы . [1]


{ \new ChoirStaff << \new Staff \with { InstrumentName = "Соп." } \relative c'' { \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 8 = 120 \stemUp \clef treble \key bes \major \time 4/4 r bes8 c16(d32 ees) d8. c16 bes8 aes32(g aes16) | g8 f16(ees ) r4 r2 | r4 ees'8 f16(g) c,8. d16 ees8 d16 (ees32 f) | d8 c16(bes) r4 r2| r4 ees8 r16 ees ees(d) d8 r4| r4 des8 r16 des des(c) ees(d) ees8. f16| d8 c16(bes) s4 } \addlyrics { Komm, mein Je- su, und er- quick- ke, und er- freu mit dei- nem Blicke, komm, mein Je- su, komm, mein Je- su, und er- quick- ke} \new Staff \with { InstrumentName = "Bass" } \relative c { \clef bass \key bes \major \time 4/4 r1 | r4 f8 g16(a32 bes32) a8. g16 f8 ees32(d32 ees16) | d8 c16(бес) r4 r2 | r4 bes'8 c16(d) g,8. а16 бес8 а16(бес32 с) | a8 g16(f) r4 r4 aes8 r16 aes | aes(g) g8 r4 ees8 r16 fgfg aes | f8 bes, s4 } \addlyrics {Ja, ich kom- me und er- quick- ke, dich mit mei- nem Gna- den- blic- ke, ja, ich kom- me, ja, ich kom- me und er- быстро} >> }
Первые несколько тактов дуэта, континуо опущено
9
Георг Ноймарк , автор гимна « Wer nur denlieben Gott lässt walten »

В необычном для произведений Баха движении библейский текст из псалма « Sei nun wieder zufrieden, meine Seele » (Успокойся, душа моя) [9] сопоставляется с двумя строфами из гимна Георга Ноймарка [1] строфа 2 « Was helfen uns die schweren Sorgen » (Что хорошего в тяжелых заботах?) и строфа 5 « Denk nicht in deiner Drangsalshitze » (Не думай, в пылу отчаяния) [9] Первая строфа гимна исполняется тенорами, в то время как сольные голоса воспроизводят библейский текст. Во второй строфе мелодия принадлежит сопрано, а голоса дублируются хором тромбонов, введенным в лейпцигской версии 1723 года. [1]

10

Теноровая ария « Erfreue dich, Seele, erfreue dich, Herze » (Радуйся, душа, радуйся, сердце) [9] сопровождается только континуо. Дюрр описывает это настроение как «энергичную, взволнованную беззаботность». [1]

11

Заключительная часть — мотет на цитату из Откровения « Das Lamm, das erwürget ist » (Агнец, который был заклан). [9] Три трубы и литавры появляются только в этом триумфальном хвалебном движении. Оно начинается в гомофонии и выражает текст « Lob und Ehre und Preis und Gewalt » (Слава и честь и хвала и сила) в другой перестановочной фуге с кульминацией в теме, которую играет первая труба. [1]

Записи

Список записей представлен на сайте Bach Cantatas. [11] Ансамбли, играющие на исторических инструментах в исторически обоснованном исполнении, отмечены зеленым фоном.

Ссылки

  1. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwxy Дюрр, Альфред ; Джонс, Ричард DP (2006). Кантаты И. С. Баха: с их либретто в немецко-английском параллельном тексте. Oxford University Press . С. 405–412. ISBN 9780199297764.
  2. ^ abcdef Гардинер, Джон Элиот (2010). Бах: Кантаты № 2, 10, 21, 76 и 135 (Кантаты, том 2) (Примечания для прессы). Soli Deo Gloria (на сайте Hyperion Records ) . Получено 11 августа 2018 г.
  3. ^ Аб Хофманн, Клаус (1997). «BWV 2l: Ich Hatte viel Bekümmernis / (Невзгод было много)» (PDF) . Сайт кантат Баха . п. 2 . Проверено 15 июня 2015 г.
  4. ^ Дюрр, Альфред (1981). Die Kantaten фон Иоганна Себастьяна Баха (на немецком языке). Том. 1 (4-е изд.). Deutscher Taschenbuchverlag. стр. 348–350. ISBN 3-423-04080-7.
  5. ^ "Wer nur denlieben Gott läßt walten / Текст и перевод хорала" . Сайт кантат Баха . 2008 год . Проверено 15 июня 2015 г.
  6. ^ "Хоральные мелодии, использованные в вокальных произведениях Баха / Wer nur denlieben Gott läßt walten" . Сайт кантат Баха . 2006 год . Проверено 15 июня 2015 г.
  7. ^ Бишоф, Вальтер Ф. «BWV 21 Ich Hatte Viel Bekümmernis». Университет Альберты . Проверено 4 ноября 2015 г.
  8. ^ Минчем, Джулиан (2010). «Глава 4 Bwv 21 – Кантаты Иоганна Себастьяна Баха». jsbachcantatas.com . Получено 18 августа 2022 г. .
  9. ^ abcdefghijk Деллал, Памела . «BWV 21 – Ich Hatte Viel Bekümmernis». Эммануэль Музыка . Проверено 20 августа 2022 г.
  10. ^ Вольф, Кристоф (1994). «Ich Hatte Viel Bekümmernis, BWV 21» (PDF) . Сайт кантат Баха . Проверено 15 июня 2015 г.
  11. ^ Орон, Арье. «Кантата BWV 21 Ich Hatte Viel Bekümmernis». Сайт кантат Баха . Проверено 14 июня 2015 г.

Внешние ссылки