stringtranslate.com

Келлская книга

Келлская книга ( лат .: Codex Cennensis ; ирланд .: Leabhar Cheanannais ; Дублин, Библиотека Тринити-колледжа, MS AI [58], иногда известная как Книга Колумбы ) — иллюминированная рукопись и кельтское Евангелие на латыни , [1] содержащее четыре Евангелия Нового Завета вместе с различными вступительными текстами и таблицами. Он был создан в колумбийском монастыре в Ирландии или Шотландии [2] и, возможно, имел вклад различных колумбийских учреждений из каждой из этих областей. Считается, что он был создан ок.  800 год нашей эры. Текст Евангелий в основном заимствован из Вульгаты , хотя он также включает несколько отрывков из более ранних версий Библии, известных как Vetus Latina . Он считается шедевром западной каллиграфии и вершиной островного искусства . Рукопись получила свое название от Келлского аббатства в графстве Мит , которое было ее домом на протяжении веков.

Иллюстрации и орнаменты Келлской книги превосходят другие книги островного Евангелия по экстравагантности и сложности. В декоре сочетаются традиционная христианская иконография с витиеватыми закрученными мотивами, типичными для островного искусства. Фигуры людей, животных и мифических зверей, а также кельтские узлы и переплетающиеся узоры ярких цветов оживляют страницы рукописи. Многие из этих второстепенных декоративных элементов пропитаны христианской символикой и тем самым еще больше подчеркивают темы основных иллюстраций.

Рукопись сегодня состоит из 340 листов или фолиантов ; общая лицевая и оборотная стороны каждого листа составляют 680 страниц. С 1953 года он издается в четырех томах размером 330 на 250 мм (13 на 9,8 дюйма). Листья изготовлены из высококачественного телячьего пергамента ; беспрецедентно сложный орнамент, покрывающий их, включает в себя десять полностраничных иллюстраций и страниц текста, ярких украшенных инициалами и подстрочными миниатюрами, что свидетельствует о самом дальнем расширении антиклассических и энергичных качеств островного искусства. Островное маюскульное письмо текста, по-видимому, было работой как минимум трех разных писцов. Надписи выполнены железно-галловыми чернилами , а используемые цвета были получены из широкого спектра веществ, некоторые из которых были импортированы из далеких стран.

Рукопись выставлена ​​посетителям библиотеки Тринити-колледжа в Дублине и показывает одновременно две страницы, чередующиеся каждые 12 недель. Оцифрованную версию всей рукописи также можно увидеть в Интернете. [3]

История

Источник

Келлская книга (лист 292r), около 800 г., с богато украшенным текстом, открывающим Евангелие от Иоанна.
Лист 27r из Линдисфарнских Евангелий содержит incipit Liberogenicis Евангелия от Матфея . Сравните эту страницу с соответствующей страницей из Келлской книги (см. здесь ), особенно с формой монограммы Lib .

Келлская книга — одна из лучших и самых известных, а также одна из последних из группы рукописей в так называемом островном стиле , созданных с конца VI по начало XIX веков в монастырях Ирландии и Шотландии. и Англии, а также в континентальных монастырях с хибернско-шотландским или англосаксонским фундаментом. [4] Эти рукописи включают « Катах Св. Колумбы» , «Амброзиана Орозия» , фрагментарное Евангелие в Даремском декане и библиотеке капитула (все с начала 7-го века) и Книгу Дарроу (со второй половины 7-го века). . В начале 8-го века появились Евангелия Дарема , Евангелия Эхтернаха , Евангелия Линдисфарна (см. иллюстрацию справа) и Евангелия Личфилда . Среди прочего, Евангелие Святого Галла относится к концу 8 века, а Книга Армы (датированная 807–809 годами) - к началу 9 века. [5] [6]

Ученые объединяют эти рукописи на основе сходства художественного стиля, сценария и текстовых традиций. Полностью развитый стиль орнамента Келлской книги относит ее к концу этой серии, то есть к концу 8-го или началу 9-го века. Келлская книга следует многим иконографическим и стилистическим традициям, обнаруженным в этих более ранних рукописях. Например, форма украшенных букв, найденных на инципитных страницах Евангелий, удивительно одинакова в островных Евангелиях. Сравните, например, начальные страницы Евангелия от Матфея в Линдисфарнском Евангелии и в Келлской книге , оба из которых имеют замысловатые декоративные узловые узоры внутри контуров, образованных увеличенными начальными буквами текста. (Более полный список связанных рукописей см.: Список гиберно-саксонских иллюстрированных рукописей ). [7]

Келлское аббатство в Келлсе, графство Мит, было основано или заново основано на базе аббатства Иона , строительство которого продолжалось с 807 года до освящения церкви в 814 году . [8] Дата и место создания рукописи были предметом серьезных споров. Традиционно считалось, что книга была создана во времена Колумбы [9] , возможно, даже как дело его собственных рук. Эта традиция уже давно дискредитирована по палеографическим и стилистическим причинам: большинство свидетельств указывает на дату составления ок.  800, [10] спустя много времени после смерти святого Колумбы в 597 году. Предлагаемая датировка 9-го века совпадает с набегами викингов на Линдисфарн и Иону, которые начались ок. 793–794 гг. и в конечном итоге рассеяли монахов и их святые мощи по Ирландии и Шотландии. [11] [12] Существует еще одна традиция, пользующаяся некоторой популярностью среди ирландских ученых, которая предполагает, что рукопись была создана к 200-летию со дня смерти святого. [13] Альтернативно, как это считается возможным для нортумбрийских Линдисфарнских Евангелий, а также Евангелия Святого Катберта , оба со святым Катбертом , оно могло быть создано, чтобы отметить «перевод» или перемещение останков Колумбы в святыню-мощевик, который, вероятно, был произошло к 750-м гг. [14]

Существует как минимум четыре конкурирующие теории о месте происхождения рукописи и времени ее завершения. [4] Во-первых, книга или, возможно, просто текст могли быть созданы в Ионе, а затем завершены в Келлсе. Во-вторых, книга могла быть полностью выпущена в Ионе. [15] В-третьих, рукопись могла быть полностью создана в скриптории в Келлсе. Наконец, это могло быть произведением Данкельда или другого монастыря в Пиктской Шотландии, хотя реальных доказательств этой теории нет, особенно если учесть отсутствие какой-либо сохранившейся рукописи из Пиктландии. [16] Хотя на вопрос о точном месте производства книги, вероятно, никогда не будет дан однозначный ответ, первая теория, согласно которой она была начата в Ионе и продолжена в Келлсе, широко принята. [4] Независимо от того, какая теория верна, несомненно, что Келлская книга была создана колумбийскими монахами, тесно связанными с общиной Ионы.

Историческими обстоятельствами, которые повлияли на создание Келлской книги, были сохранение латинского языка после падения Римской империи и установление монашеской жизни, что повлекло за собой создание текстов. Кассиодор, в частности, защищал обе практики, основав монастырь Виварий в шестом веке и написав « Institutiones» — работу, в которой описывается и рекомендуется несколько текстов — как религиозных, так и светских — для изучения монахами. Виварий включал в себя скрипторий для воспроизведения книг обоих жанров. Позже, в период Каролингов , появилось нововведение в копировании текстов на пергамент, материал, гораздо более прочный, чем папирус , на котором были написаны многие древние сочинения. Постепенно эти традиции распространились по всему европейскому континенту и, наконец, на Британские острова. [17]

Средневековый период

Келлское аббатство неоднократно грабили викинги в начале 9-го века, [18] и неизвестно, как книга сохранилась. [19] Самая ранняя историческая ссылка на книгу, и даже на присутствие книги в Келлсе, можно найти в записи 1007 года в Анналах Ольстера . В этой записи записано, что «великое Евангелие Колумкилла [Колумбы], [20] главная реликвия западного мира, было злостно украдено ночью из западной ризницы великой каменной церкви в Сенаннасе из-за его кованого святилища ». [4] [21] Рукопись была обнаружена несколько месяцев спустя — без золотой и украшенной драгоценностями обложки — «под дерном » . [4] [22] Принято считать, что «великое Евангелие Колумкилла» — это Келлская книга. [23] Если это правда, то к 1007 году книга находилась в Келлсе и находилась там достаточно долго, чтобы воры узнали о ее присутствии. Сила вырывания рукописи из обложки может объяснить отсутствие фолиантов в начале и конце Келлской книги. Описание книги в «Анналах» как «из Колумкилла», то есть принадлежавшей Колумбе и, возможно, созданной им, предполагает, что в то время считалось, что книга была написана на Ионе. [24]

Тем не менее, книга определенно находилась в Келлсе в XII веке, когда на некоторые из ее пустых страниц были скопированы земельные уставы, относящиеся к Келлскому аббатству. Практика копирования уставов в важные книги была широко распространена в средневековый период, и такие надписи в Келлской книге дают конкретное свидетельство о ее местонахождении в то время. [4]

Келлское аббатство было распущено из-за церковных реформ 12 века. Церковь аббатства была преобразована в приходскую церковь, в которой сохранилась Келлская книга.

Фолио 27v содержит символы Четырех евангелистов (по часовой стрелке сверху слева): ангел ( Матфей ), лев ( Марк ), орел ( Иоанн ) и бык ( Лука ).

Книга Килдэра

Писатель XII века Джеральд Уэльский в своей книге «Топография Хиберника» описал, как видел в Килдэре великое Евангелие , которое многие с тех пор считали Келлской книгой. Описание определенно соответствует Келлсу:

В этой книге собрана гармония « Четырех евангелистов» по ​​Иерониму , где почти на каждой странице разные рисунки... и других форм почти бесконечное... Тонкое мастерство — это все о вас, но вы можете этого не заметить. Присмотритесь к нему внимательнее, и вы проникнете в самую святыню искусства. Вы будете различать хитросплетения, такие тонкие и тонкие, такие точные и компактные, такие полные узлов и звеньев, с такими свежими и яркими красками, что можно будет сказать, что все это было делом рук ангела, а не человека.

Поскольку Джеральд утверждает, что видел эту книгу в Килдэре, он, возможно, видел другую, ныне утерянную, книгу, равную по качеству Келлской книге, или он, возможно, неверно указал свое местонахождение. [25] [26] [27]

Современный период

Келлская книга оставалась в Келлсе до 1654 года. В том же году кавалерия Кромвеля была расквартирована в церкви в Келлсе, и губернатор города отправил книгу на хранение в Дублин . Генри Джонс , тогдашний епископ Клогерский и вице-канцлер Дублинского университета , подарил рукопись Тринити-колледж в Дублине в 1661 году, [28] и с тех пор она остается там, за исключением непродолжительного предоставления другим библиотекам и музеям. Он выставлен на всеобщее обозрение в Старой библиотеке Тринити с 19 века.

Всемирная известность рукописи началась в XIX веке. Связь со святым Колумбой, умершим в том же году, когда Августин принес христианство и грамотность в Кентербери из Рима, использовалась для демонстрации культурного первенства Ирландии, по-видимому, обеспечивая «неопровержимое преимущество в дебатах об относительном авторитете ирландской и римской церквей». [29] Королева Виктория и принц Альберт были приглашены подписать книгу в 1849 году. [30] Художественность книги оказала влияние на кельтское возрождение ; В нескольких викторианских книжках с картинками со средневековыми иллюстрациями были представлены рисунки из книги, которые, в свою очередь, широко копировались и адаптировались, узоры появлялись в изделиях из металла, вышивке, мебели и керамике, а также в других ремеслах. [31]

На протяжении веков книга несколько раз переиздавалась . Во время переплета XIX века страницы были сильно обрезаны, небольшие части некоторых иллюстраций утеряны. Книга также была переиздана в 1895 году, но переиздание быстро сломалось. К концу 1920-х годов несколько фолиантов полностью отделились и хранились отдельно от основного тома. В 1953 году переплетчик Роджер Пауэлл переплел рукопись в четыре тома и растянул несколько страниц, на которых образовались выпуклости. [32] [33] Один том всегда выставлен на обозрение в Тринити, он открывается либо на основной украшенной странице, либо на текстовой странице с меньшими украшениями. [34]

В 2000 году том, содержащий Евангелие от Марка, был отправлен в Канберру , Австралия, на выставку иллюминированных рукописей. Это был лишь четвертый раз, когда Келлскую книгу отправляли на выставку за границу. По пути в Канберру том получил так называемое «незначительное повреждение пигмента». Предполагается, что повреждение могло быть вызвано вибрациями двигателей самолета во время длительного полета. [35]

Описание

Келлская книга содержит четыре Евангелия христианских писаний, написанные черными, красными, фиолетовыми и желтыми чернилами изолированным мажускульным шрифтом, которым предшествуют предисловия, краткое изложение и согласования отрывков Евангелия. [36] Сегодня он состоит из 340 пергаментных листов или фолиантов общим объемом 680 страниц. [37] Почти все листы пронумерованы спереди слева внизу. Один номер листа, 36, был по ошибке засчитан дважды. В результате нумерация всей книги исчисляется так: лист 1р — 36об, 36*р — 36*в (двойной счет), а 37р — 339об. [33] Большинство листов являются частью более крупных листов, называемых бифолиями , которые складываются пополам, образуя два листа. Бифолии вложены друг в друга и сшиты вместе, образуя собрания, называемые девайрами . Иногда фолио не является частью бифолио, а представляет собой отдельный лист, вставленный в девайр. Сохранившиеся фолианты собраны в 38 десть. [38] На деву приходится от четырех до двенадцати листов (от двух до шести бифолио); фолианты обычно, но не всегда, переплетаются в группы по десять штук. Некоторые фолио представляют собой отдельные листы, как это часто бывает с важными декорированными страницами. На фолиантах были нарисованы линии для текста, иногда с обеих сторон, после того, как бифолио были сложены. На некоторых страницах все еще можно увидеть уколы и рекомендации. [33] Пергамент высокого качества, хотя листы имеют неравномерную толщину: некоторые из них близки к коже, а другие настолько тонкие, что почти прозрачны. В создании книги, возможно, участвовало до двенадцати человек, из которых выделяются четыре писца и три художника. [39] [40]

Текущие размеры книги — 330 на 250 мм. Первоначально фолианты не имели стандартного размера, но во время переплета в XIX веке их обрезали до нынешнего размера. Площадь текста примерно 250 на 170 мм. Каждая текстовая страница содержит от 16 до 18 строк текста. [33] Рукопись находится в удивительно хорошем состоянии, учитывая ее возраст, хотя многие страницы получили некоторые повреждения деликатного оформления из-за потертостей. Книга, должно быть, создавалась в большом скриптории в течение нескольких лет, но, по-видимому, так и не была закончена, а предполагаемое оформление некоторых страниц появилось лишь в общих чертах. Считается, что оригинальная рукопись состояла примерно из 370 листов, исходя из пробелов в тексте и отсутствия ключевых иллюстраций. Основная часть недостающего материала (около 30 листов), возможно, была утеряна, когда книга была украдена в начале 11 века. В 1621 году выдающийся англиканский священнослужитель Джеймс Ашер насчитал всего 344 листа; в настоящее время в тексте отсутствуют еще четыре или пять листов после листов 177, 239 и 330. Недостающий бифолий 335–36 был найден и восстановлен в 1741 году. [41] [42]

Содержание

Сохранившаяся книга содержит предварительные материалы, полный текст Евангелий от Матфея , Марка и Луки , а также Евангелия от Иоанна до Иоанна 17:13. [43] Оставшийся предварительный материал состоит из двух фрагментарных списков еврейских имен, содержащихся в Евангелиях: Breves causae (краткое изложение Евангелия), Argumenta (краткие биографии евангелистов) и канонических таблиц Евсевия . Вполне вероятно, что, как и Линдисфарнские Евангелия и Книги Дарроу и Армы, часть утерянного предварительного материала включала письмо Иеронима Папе Дамасию I, начинающее Novum opus , в котором Джером объясняет цель своего перевода. Также возможно, хотя и менее вероятно, что утерянный материал включал письмо Евсевия Карпиану, в котором он объясняет использование канонических таблиц. [44] Из всех островных Евангелий только рукопись Линдисфарна содержит это письмо.

Фолио 5r содержит страницу Евсевийских канонов .

Есть два фрагмента списков еврейских имен; один на лицевой стороне первого сохранившегося листа и один на листе 26, который в настоящее время вставлен в конец вступительной части к Иоанну. Первый фрагмент списка содержит конец списка Евангелия от Матфея. Для недостающих имен Мэтью потребуются еще два листа. Второй фрагмент списка на листе 26 содержит около четверти списка Луки. Для списка Люка потребуются еще три листа. Структура листа, в котором находится лист 26, такова, что маловероятно, что между листами 26 и 27 отсутствуют три листа, так что почти наверняка лист 26 сейчас не находится на своем исходном месте. Списков Марка и Джона не осталось и следа. [45]

За первым фрагментом списка следуют канонические таблицы Евсевия Кесарийского . Эти таблицы, созданные до текста Вульгаты, были разработаны для перекрестных ссылок на Евангелия. Евсевий разделил Евангелие на главы, а затем составил таблицы, которые позволяли читателям найти, где в каждом из Евангелий находился тот или иной эпизод жизни Христа. Канонические таблицы традиционно включались во вступительный материал в большинстве средневековых копий текста Вульгаты Евангелий. Таблицы Келлской книги, однако, непригодны для использования, во-первых, потому, что писец сжал таблицы таким образом, что они запутались. Во-вторых, что более важно, соответствующие номера глав никогда не помещались на полях текста, что делало невозможным поиск разделов, к которым относятся канонические таблицы. Причина упущения остается неясной: писец, возможно, планировал добавить ссылки после завершения рукописи или намеренно их исключил, чтобы не портить внешний вид страниц. [44] [46]

Фолио 19v содержит начало Бревских причин Луки.

Breves causae и Argumenta принадлежат к рукописной традиции до Вульгаты. Breves causae представляют собой краткое изложение старолатинских переводов Евангелий и разделены на пронумерованные главы. Эти номера глав, как и номера канонических таблиц, не используются на текстовых страницах Евангелий. Маловероятно, что эти номера были бы использованы, даже если бы рукопись была завершена, поскольку номера глав соответствовали старым латинским переводам, и их было бы трудно согласовать с текстом Вульгаты. Аргументы — сборники легенд о евангелистах. Breves causae и Argumenta расположены в странном порядке: сначала идут Breves causae и Argumenta для Матфея, затем следуют Breves и Argumenta для Марка, затем, как ни странно, идут Argumenta Луки и Иоанна, за которыми следуют их Breves. причины . Этот аномальный порядок отражает порядок, найденный в «Книге Дарроу», хотя в последнем случае неуместные разделы появляются в самом конце рукописи, а не как часть непрерывного предварительного этапа. [44] В других островных рукописях, таких как Линдисфарнское Евангелие, Книга Армы и Эхтернахское Евангелие, каждое Евангелие рассматривается как отдельная работа, и предварительные сведения непосредственно предшествуют ему. [47] Рабское повторение в Келлсе порядка Breves causae и Argumenta , обнаруженное в Дарроу, привело ученого Т. К. Эбботта к выводу, что писцы Келлса имели в руках либо Книгу Дарроу, либо общую модель.

Текст и сценарий

Келлская книга содержит текст четырех Евангелий, основанный на Вульгате . Однако он не содержит чистой копии Вульгаты. Существует множество отличий от Вульгаты, где вместо текста Иеронима используются древнелатинские переводы. Хотя такие варианты распространены во всех островных Евангелиях, похоже, что между различными островными текстами не существует последовательной схемы вариаций. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что, когда писцы писали текст, они часто полагались на память, а не на свой образец.

Фолио 309r содержит текст из Евангелия от Иоанна , написанный островным маюскулом писцом, известным как Рука Б.

Рукопись написана преимущественно островным мажускулом с некоторыми вкраплениями крохотных букв (обычно е или s ). Текст обычно пишется одной длинной строкой поперек страницы. Франсуаза Анри идентифицировала в рукописи как минимум трех писцов, которых она назвала «Рука А», «Рука Б» и «Рука С » . рукопись. Рука А по большей части пишет восемнадцать или девятнадцать строк на странице коричневыми галловыми чернилами , распространенными на Западе. [48] ​​Рука B встречается на листах с 19 по 26 и на листах с 124 по 128. Рука B имеет несколько большую тенденцию к использованию крохотных букв и использует красные, фиолетовые и черные чернила, а также переменное количество строк на странице. Рука C встречается на протяжении большей части текста. Рука C также имеет большую склонность к использованию крохотных букв, чем рука A. Рука C использует те же коричневатые галловые чернила, что и рука A, и почти всегда пишет по семнадцать строк на странице. [49] Кроме того, была выдвинута гипотеза о четвертом писце по имени Рука D, которому был приписан лист 104r. [40]

Фолио 200r начинается с генеалогии Иисуса Луки , которая занимает пять страниц.

Ошибки и отклонения

Между текстом и принятыми Евангелиями есть несколько отличий . В родословной Иисуса , которая начинается с Луки 3:23, Келлс называет еще одного предка. [50] В Евангелии от Матфея 10:34 в общепринятом английском переводе говорится: «Не мир пришел Я принести, но меч». Однако в рукописи вместо слова «гладий» («меч») написано «гаудиум» («радость»), что переводится как «Я пришел (только) послать не мир, но радость». [51] Щедро украшенная первая страница Евангелия от Иоанна была расшифрована Джорджем Бэйном как: «In principio Erat verbum verum» [52] (В начале было Истинное Слово). Таким образом, инципит представляет собой вольный перевод на латынь греческого оригинала λογος, а не просто копию римской версии.

Аннотации

На протяжении веков в книгу было написано множество аннотаций, записывающих информацию о страницах и исторические события. В XIX веке бывший библиотекарь Тринити Дж. Х. Тодд пронумеровал листы книги спереди, внизу слева. На нескольких пустых страницах предварительных материалов (листы 5v-7r и 27r) находятся земельные уставы, относящиеся к Келлскому аббатству; запись уставов в важные книги была обычным обычаем в средневековый период. Джеймс Ашер расшифровал хартии в своем собрании сочинений, которые позже были переведены на английский язык. [53] На пустой странице в конце Евангелия от Луки (лист 289v) содержится стихотворение, жалующееся на налогообложение церковной земли, датированное 14 или 15 веком. В начале 17 века некий Ричард Уит записал на одной странице несколько недавних событий на «неуклюжей» латыни, включая голод в 1586 году, воцарение Якова I и чуму в Ирландии в 1604 году. Подпись Томаса Риджуэя , казначея 17 века. Ирландии , сохранилась на листе 31v, а монограмма 1853 года Джона О. Вествуда , автора раннего современного описания книги, находится на 339r.

Три примечания, касающиеся нумерации страниц книги, находятся вместе на одной странице (лист 334v): в 1568 году некто Джеральд Планкет сделал свои примечания к номерам глав Евангелия по всей книге. Во второй заметке 1588 года указано количество листов, а в третьей заметке Джеймса Ашера сообщается о 344 листах в книге по состоянию на 1621 год. Бифолий 335–336 был утерян и впоследствии восстановлен в 1741 году, записанный в двух примечаниях на листе 337r. Наросты Планкета были разнообразными и значительными. Он сделал транскрипции на полях основных иллюминированных листов 8r, 29r, 203r и 292r. На листе 32v он добавил аннотацию «Иисус Христос» в элементах архитектуры композиции, идентифицируя предмет портрета как Христа; в XIX веке эту аннотацию закрасили белой краской, изменив композицию. Планкет также написал свое имя на нескольких страницах и добавил небольшие украшения в виде животных. [4] [54] [55]

Украшение

Текст сопровождается множеством миниатюрных иллюстраций на всю страницу, а более мелкие раскрашенные украшения появляются по всему тексту в беспрецедентных количествах. Оформление книги славится сочетанием замысловатых деталей со смелыми и энергичными композициями. Характеристики островного инициала рукописи, описанные Карлом Норденфальком, достигают здесь своего наиболее полного воплощения: «Инициалы... задуманы как упругие формы, расширяющиеся и сжимающиеся с пульсирующим ритмом. Кинетическая энергия их контуров ускользает в свободно нарисованные формы». приложения, спиральная линия, которая, в свою очередь, порождает новые криволинейные мотивы...». [56] На иллюстрациях представлен широкий спектр цветов: чаще всего используются фиолетовый, сиреневый, красный, розовый, зеленый и желтый цвета. Более ранние рукописи имеют тенденцию к более узкой палитре: например, в «Книге Дарроу» используются только четыре цвета. Как это обычно бывает с островными работами, в рукописи не использовалось сусальное золото или серебро . Пигменты для иллюстраций включали красную и желтую охру, зеленый медный пигмент (иногда называемый ярь -медянкой ), индиго и, возможно, лазурит . [57] Они могли быть импортированы из Средиземноморского региона и, в случае с лазуритом (также известным как ультрамарин ), из северо-восточного Афганистана . [58] [59] Хотя присутствие лазурита долгое время считалось свидетельством больших затрат, необходимых для создания рукописи, недавнее исследование пигментов показало, что лазурит не использовался. [57]

Богатая иллюстрированная программа намного превосходит любую другую сохранившуюся книгу Евангелия на острове. Тридцать три из сохранившихся страниц содержат декоративные элементы, которые доминируют на всей странице. К ним относятся десять полностраничных миниатюрных иллюстраций: портрет Богородицы с Младенцем , три страницы евангелистских символов , основанных на тетраморфах , описанных в Иезекииле и Откровении , два портрета евангелиста , портрет Христа на троне, ковровая страница и сцены Арест Иисуса и искушение Христа . Двенадцать полностью оформленных страниц текста украшают стихи книги, наиболее яркими примерами которых являются четыре инципита, начинающиеся с каждого Евангелия, а также монограмма Хи Ро, страница, получившая аналогичную обработку и возвещающая «второе начало» Евангелия от Матфея, повествования о Христе. жизнь по его генеалогии. Еще шесть полностью оформленных страниц текста подчеркивают различные моменты истории «Страстей» , а седьмая соответствует «Искушению». Первые одиннадцать страниц сохранившейся рукописи начинаются с украшенного списка еврейских имен, за которыми следуют десять страниц канонических таблиц Евсевия, обрамленных архитектурными элементами. Кроме того, на четырнадцати страницах присутствуют крупные декоративные элементы, не занимающие всю страницу. [60] [61]

Весьма вероятно, что существовали и другие страницы миниатюр и украшенного текста, которые сейчас утеряны. Генри назвал как минимум трех разных художников. «Ювелир» отвечал за страницу Чи Ро, используя цвет для передачи металлических оттенков. «Иллюстратор» отдавался своеобразным портретам, создав «Искушение» и «Арест Христа». «Портретист» выполнил портреты Христа и евангелистов. [62] [63] Почти каждая страница содержит декоративный элемент, включающий цвет; на всех страницах текста это обычно стилизованные заглавные буквы. Только две страницы — листы 29в и 301в — лишены пигментной окраски и явных изобразительных элементов, но даже они содержат следы чернильного оформления. [64] [65] [66] [67]

Фолио 2r содержит один из Евсевианских канонов .

Сохранившиеся листы рукописи начинаются с фрагмента словаря еврейских имен. Этот фрагмент занимает левую колонку листа 1r. Правую колонку занимает миниатюра четырех евангелистских символов, сейчас сильно истертая. Миниатюра ориентирована так, что для правильного просмотра том необходимо повернуть на девяносто градусов. [68] Четыре символа евангелистов представляют собой визуальную тему, которая проходит через всю книгу. Их почти всегда показывают вместе, чтобы подчеркнуть доктрину единства послания четырех Евангелий.

Единство Евангелий дополнительно подчеркивается украшением канонических таблиц Евсевия. Таблицы канонов иллюстрируют единство Евангелий, организуя соответствующие отрывки из Евангелий. Таблицы канона Евсевия обычно занимают двенадцать страниц. В Келлской книге составители рукописи планировали иметь двенадцать страниц (листы с 1v по 7r), но по неизвестным причинам сократили их до десяти, оставив листы 6v и 7r пустыми. Эта конденсация сделала канонические таблицы непригодными для использования. На оформление первых восьми страниц канонических таблиц сильно повлияли ранние Евангелия из Средиземноморья, где было традиционно заключать таблицы в аркаду ( как это видно на лондонских канонических таблицах ). [68] Рукопись Келлса представляет этот мотив в островном духе, где аркады не рассматриваются как архитектурные элементы, а скорее становятся стилизованными геометрическими узорами с островным орнаментом. Четыре символа евангелистов занимают пространство под и над арками. Две последние таблицы канонов представлены в виде сетки. Эта презентация ограничена островными рукописями и впервые была замечена в Книге Дарроу. [69]

Фолио 7в содержит изображение Богородицы с Младенцем . Это старейшее сохранившееся изображение Девы Марии в западной рукописи. [70]

Предварительный материал представлен культовым изображением Богородицы с Младенцем (лист 7v), первым изображением Девы Марии в западной рукописи. Мэри изображена в странной смеси фронтальной и трехчетвертной позы. Эта миниатюра также имеет стилистическое сходство с резным изображением на крышке гроба святого Катберта 698 года. Иконография миниатюры, по-видимому, заимствована из византийского, армянского или коптского искусства. [71] [72]

Миниатюра Богородицы с Младенцем обращена к первой странице текста, который начинается с Breves causae Матфея фразой Nativitas Christi in Bethlem (рождение Христа в Вифлееме). Начальная страница ( лист 8r ) текста Breves causae украшена и заключена в сложную рамку. Двухстраничный разворот с миниатюрой и текстом представляет собой яркое вступление к вступительному материалу. Первые строки шести из семи других частей предварительного содержания увеличены и украшены (см. Выше « Breves causae» Луки), но ни один другой раздел предварительных текстов не имеет такой же полностраничной обработки, как начало Breves causae. Мэтью. [72]

На листе 291v находится портрет Иоанна Богослова .

Книга была задумана так, чтобы каждое из Евангелий имело тщательно продуманную вступительную декоративную программу. Первоначально каждое Евангелие предварялось полностраничной миниатюрой, содержащей четыре символа евангелистов, за которыми следовала пустая страница. Затем шел портрет евангелиста, обращенный к вступительному тексту Евангелия, который сам по себе получил тщательно продуманную декоративную обработку. [73] В Евангелии от Матфея сохранился как портрет евангелиста ( лист 28v ), так и страница с символами евангелиста (лист 27v, см. выше). В Евангелии от Марка отсутствует портрет евангелиста, но сохранилась страница с символами евангелиста ( лист 129v ). В Евангелии от Луки отсутствуют ни портрет, ни страница с символами евангелиста. Евангелие от Иоанна, как и Евангелие от Матфея, сохраняет как свой портрет (лист 291v, см. справа), так и страницу с евангелистскими символами ( лист 290v ). Можно предположить, что портреты Марка и Луки и страница с символами Луки когда-то существовали, но были утеряны. [74]

Фолио 29r содержит начало Евангелия от Матфея .

Первые несколько слов каждого Евангелия украшены богато; их оформление настолько тщательно продумано, что сам текст почти неразборчив. Примером может служить первая страница (лист 29r) Евангелия от Матфея. (См. иллюстрацию слева.) Страница состоит всего из двух слов: Liber Generationis («Книга поколения»). Библиотека Liber превращена в гигантскую монограмму, занимающую всю страницу . Эра Либера представлена ​​в виде переплетенного орнамента внутри буквы b монограммы Либера . Generationis разбит на три строки и заключен в сложную рамку в правом нижнем квадранте страницы. Вся композиция заключена в сложную рамку, дополнительно украшенную замысловатыми спиралями и узлами , многие из которых являются зооморфными. [75]

Вступительные слова Евангелия от Марка, Initium evangelii Iesu Christi («Начало Евангелия Иисуса Христа»), Луки, Quoniam («Forasmuch») и Иоанна, In principio Erat verbum verum («В начале было Истинное Слово"), подвергаются одинаковому обращению. Хотя оформление этих страниц было наиболее обширным в Келлской книге, все они украшены и в других островных евангельских книгах. [76]

На листе 34r находится монограмма Чи Ро . [70] Хи и ро — первые две буквы слова «Христос» на греческом языке .

Евангелие от Матфея начинается с генеалогии Иисуса , за которой следует его портрет. На листе 32v (вверху статьи) изображена миниатюра Христа на троне в окружении павлинов . На протяжении всей книги павлины служат символами Христа. Согласно более ранним сообщениям Исидора Севильского и Августина в «Городе Божьем» , плоть павлинов не разлагается ; Таким образом, животные стали ассоциироваться со Христом через Воскресение . [77] [78] [79] Напротив портрета Христа на листе 33r находится единственная ковровая страница в Келлской книге, что является довольно аномальным; В Линдисфарнском Евангелии сохранилось пять ковровых страниц, а в Книге Дарроу - шесть. На чистой оборотной стороне листа 33 находится единственная самая роскошная миниатюра периода раннего средневековья — монограмма Келлской книги Чи Ро, которая служит началом повествования о жизни Христа.

В Евангелии от Матфея 1:18 [80] (лист 34r) начинается настоящее повествование о жизни Христа . Этому «второму началу» Матфея уделялось настолько большое внимание во многих ранних Евангелиях, что эти два раздела часто рассматривались как отдельные произведения. Второе начало начинается со слова Христос . Греческие буквы хи и ро обычно использовались в средневековых рукописях для сокращения слова «Христос» . В островных евангельских книгах первоначальная монограмма Чи Ро была увеличена и украшена. В Келлской книге этому второму началу была придана декоративная программа, равная тем, что предшествовали Евангелиям, а его монограмма Чи Ро выросла и заняла всю страницу. [75] Буква чи доминирует на странице, одна рука скользит по большей части страницы. Буква ро спрятана под руками ци. Обе буквы разделены на отсеки, богато украшенные узлами и другими узорами. Фон также усеян массой закрученных и узловатых украшений. Внутри этой массы украшений спрятаны животные и насекомые. Три ангела возникают из одного из перекрестий ци. Эта миниатюра представляет собой самую большую и роскошную сохранившуюся монограмму Чи Ро в любой книге островного Евангелия, кульминацию традиции, начавшейся с Книги Дарроу. [75]

Фолио 74р, деталь. Почти все листы Келлской книги содержат небольшие иллюстрации, подобные этому украшенному инициалу.

В Келлской книге есть еще две полностраничные иллюстрации, на которых изображены эпизоды из истории «Страстей». Текст Евангелия от Матфея иллюстрирован полностраничной иллюстрацией «Ареста Христа» ( лист 114r ). Иисус изображен под стилизованной аркадой, которого держат две фигуры гораздо меньшего размера. [81] В тексте Луки имеется полноразмерная миниатюра « Искушения Христа» ( лист 202в ). Христос изображен выше пояса на вершине Храма. Справа от него толпа людей, возможно, представляющих его учеников. Слева и под ним черная фигура Сатаны . Над ним парят два ангела. [82]

Фолио 34р, деталь. Украшение Келлской книги может быть потрясающе сложным, как видно из этой маленькой детали страницы с монограммой Чи Ро.

Во всем тексте Евангелий шесть полностью оформленных страниц текста обрабатываются так же, как и страница, с которой начинаются « Бревские причины» Матфея. Из них пять соответствуют эпизодам повести «Страсти», а один относится к «Искушению». На оборотной стороне листа, содержащего «Арест Христа» ( 114v ), есть целая страница украшенного текста, который гласит: «Tunc dicit illis Iesus omnes vos scan (dalum)» (Матфея 26:31 [83] ), где Иисус немедленно обращается к своим ученикам. до его ареста. Несколькими страницами позже ( лист 124r ) встречается очень похожее украшение фразы «Tunc распятие Xpi cum eo duos latrones» (Мф. 27:38 [84] ), распятие Христа вместе с двумя разбойниками. В Евангелии от Марка еще одна украшенная страница ( лист 183r ) дает описание Распятия (Марка 15:25 [85] ), а последняя (и украшенная) страница Марка (лист 187v) описывает Воскресение и Вознесение Христа (Марк 16:19 [86] –20 [87] ). В Евангелии от Луки на листе 203r изображена иллюстрация искушения, которая сама по себе является освещением текста (Луки 4:1 [88] ), начинающего повествование об искушении. Наконец, лист 285r представляет собой полностью украшенную страницу, соответствующую другому моменту Страстей (Лк. 23:56 [89] – Луки 24:1 [90] ) между Распятием и Воскресением. Поскольку недостающие листы Иоанна содержат еще одно повествование о Страстях, вполне вероятно, что Иоанн содержал полные страницы украшенного текста, которые были утеряны. [91]

Помимо тридцати трех полностью иллюминированных страниц, четырнадцать имеют существенное оформление, не занимающее всю страницу. Среди предварительных материалов, помимо полностью оформленной страницы, начинающейся с Breves causae Матфея, шесть страниц начинают шесть из восьми разделов Breves causae и Argumenta с украшенными именами. Исключением является лист 24v, в котором представлен последний раздел Бревесских причин Иоанна без аналогичного устройства. Пять страниц (листы 200r–202v) представляют собой организованное оформление генеалогии Христа, написанной Лукой непосредственно перед повествованием об искушении. Еще три страницы содержат крупные элементы подсветки, не занимающие всю страницу. Фолио 40v содержит текст Заповедей блаженства от Матфея (Матфея 5:3 [92] –10 [93] ), где буквы B , начинающие каждую строку, соединены в богато украшенную цепочку вдоль левого поля страницы. На листе 127v есть украшенная строка, начинающая последнюю главу Евангелия от Матфея, в которой рассказывается о Воскресении. Похожая трактовка дана и строке на листе 188v (Лк. 1:5 [94] ), с которой начинается повествование о Рождестве.

Цель

Книга имела сакраментальную, а не просветительскую цель. Такое большое и роскошное Евангелие следовало бы оставить на главном алтаре церкви и убрать только для чтения Евангелия во время мессы, при этом читатель, вероятно, больше декламировал бы по памяти, чем читал текст. Примечательно, что в « Хрониках Ольстера» говорится, что книга была украдена из ризницы , где хранились сосуды и другие принадлежности мессы , а не из монастырской библиотеки. Кажется, что его дизайн учитывает эту цель; то есть при создании книги внешний вид имел приоритет над практичностью. В тексте много неисправленных ошибок. Строки часто заканчивались на пустом месте в строке выше. Заголовки глав, необходимые для использования канонических таблиц, не были вставлены на поля страницы. В целом ничего не было сделано, чтобы нарушить внешний вид страницы: эстетика имела приоритет над полезностью. [69]

Репродукции

Фолио 32v, воспроизведено Faksimile-Verlag.

Некоторые из первых точных репродукций страниц и элементов Келлской книги были выполнены художницей Хелен Кэмпбелл Д'Олье в 19 веке. Она использовала пергамент и воспроизвела пигменты, использованные в оригинальной рукописи. [95] Фотографии ее рисунков были включены в исследование Салливана Келлской книги, впервые напечатанное в 1913 году. [96]

В 1951 году швейцарский издатель Урс Граф Верлаг Берн выпустил первое факсимиле [97] Келлской книги. Большинство страниц было воспроизведено в виде черно-белых фотографий, но в издании также было представлено сорок восемь цветных репродукций, включая все полностраничные оформления. По лицензии Совета Тринити-колледжа Дублина, Темза и Хадсон в 1974 году выпустили частичное факсимильное издание, которое включало научную трактовку работы Франсуазы Анри. В это издание вошли все полностраничные иллюстрации рукописи и репрезентативная подборка орнаментов страниц текста, а также некоторые увеличенные детали иллюстраций. Все репродукции были полноцветными, с фотографиями Джона Кеннеди, Green Studio, Дублин.

Фолио 183r из факсимиле Келлской книги 1990 года содержит текст «Erat autem hora tertia» («сейчас был третий час»).

В 1979 году швейцарское издательство Faksimile-Verlag Luzern запросило разрешение на выпуск полноцветного факсимиле книги. Первоначально в разрешении было отказано, поскольку представители Тринити-колледжа посчитали, что риск повреждения книги слишком высок. К 1986 году компания Faksimile-Verlag разработала процесс, в котором использовалось мягкое всасывание, чтобы выпрямить страницу так, чтобы ее можно было сфотографировать, не прикасаясь к ней, и таким образом получила разрешение на публикацию нового факсимиле. [98] После того, как каждая страница была сфотографирована, было подготовлено одностраничное факсимиле, чтобы можно было тщательно сравнить цвета с оригиналом и внести коррективы, где это необходимо. Завершенная работа была опубликована в 1990 году в виде двухтомника, содержащего полное факсимиле и научные комментарии. Один экземпляр хранится в англиканской церкви в Келлсе, на месте первоначального монастыря.

Злополучный центр наследия кельтского мира , открывшийся в Траморе , графство Уотерфорд , в 1992 году, содержал копию Келлской книги. Производство обошлось примерно в 18 000 фунтов стерлингов. [99] В 1994 году Бернард Михан, хранитель рукописей Тринити-колледжа в Дублине, выпустил вводный буклет по Келлской книге со 110 цветными изображениями рукописи. Его книга 2012 года содержала более 80 страниц рукописи, воспроизведенной в натуральную величину и в полном цвете. [23]

Цифровая копия рукописи была выпущена Тринити-колледжем в 2006 году и доступна для покупки в Тринити-колледже на DVD-ROM. Он включал в себя возможность листать каждую страницу, просматривать две страницы одновременно или просматривать одну страницу в увеличенном виде. Были также комментарии к конкретным страницам, а также к истории книги. Пользователям была предоставлена ​​возможность поиска по определенным освещенным категориям, включая животных, столицы и ангелов. В розницу он продавался примерно по 30 евро, но с тех пор был снят с производства. Изображения Faksimile-Verlag теперь доступны на портале цифровых коллекций Тринити-колледжа. [3] [100]

Значение

Ирландия, в которой была создана и изготовлена ​​Келлская книга , пишет Кристофер де Амель , «была явно не примитивной заводью, а цивилизацией, которая теперь могла читать на латыни, хотя никогда не была заселена римлянами, и которая каким-то образом была знакома с текстами и художественными замыслами. которые имеют недвусмысленные параллели в коптских и греческих церквях, например, ковровые страницы и канонические таблицы . сделан из сульфида мышьяка, вывезенного из Италии, где он встречается в вулканах. Очевидно, существуют неизвестные нам пути торговли и коммуникаций». [101]

В популярной культуре

Анимационный фильм 2009 года «Тайна Келлса» рассказывает вымышленную историю создания Келлской книги пожилым монахом Эйданом и его молодым учеником Бренданом, которые изо всех сил пытаются работать над рукописью перед лицом разрушительных набегов викингов. Его поставил Томм Мур , и он был номинирован на премию Оскар за лучший анимационный фильм в 2009 году .

Примечания

  1. ^ «Краткая история - Келлская книга» . www.people.vcu.edu . Проверено 13 июля 2023 г.
  2. ^ «Что такое Келлская книга?». Коллектор . 3 октября 2022 г. Проверено 13 июля 2023 г.
  3. ^ ab «Цифровые коллекции: Келлская книга». Тринити-колледж в Дублине.
  4. ^ abcdefg Генри 1974, 150.
  5. ^ Все рукописи и даты обсуждаются в Генри 1974, 150–151.
  6. ^ Браун 1980, 74.
  7. ^ Калкинс, в свою очередь, обсуждает основные рукописи, стр. 30–92, как и Норденфальк.
  8. ^ Мейверт, 11
  9. ^ Салливан 1952, 19–20.
  10. ^ Михан 1994, 91.
  11. ^ Кеннеди, Брайан. «Кельтская Ирландия». Келлская книга и искусство освещения. Эд. Полина Грин. Канберра, Австралия: Отдел публикаций Национальной галереи Австралии. 2000. Печать.
  12. ^ Браун 1980, 32.
  13. ^ Маккаффри, Кармель ; Лео Итон (2002). В поисках древней Ирландии: истоки ирландцев от времен неолита до прихода англичан. Чикаго: Новые книги Амстердама. ISBN 1-56131-072-7.
  14. ^ Мейверт, 12-13, 18.
  15. ^ Додуэлл, с. 84
  16. ^ Мейварт, 12, примечание 26; Шарп, Ричард. «В поисках пиктских рукописей». Обзор Иннес . 59.2 (2008): 145–146.
  17. ^ Браун 1980, 17-23.
  18. ^ Лайонс, Мартин (2011). Книги: Живая история . Лос-Анджелес: Музей Дж. Пола Гетти. п. 43. ИСБН 978-1-60606-083-4.
  19. ^ Сэр Эдвард Салливан, стр.4. Келлская книга 1920 г.
  20. ^ Колумкилле — это имя, под которым святой Колумба наиболее известен в Ирландии. «Санкт-Колумкилле». Библиотека Ирландии. Архивировано из оригинала 2 февраля 2009 года . Проверено 8 марта 2008 г.
  21. ^ «Анналы Ольстера». CELT: Корпус электронных текстов . Проверено 8 марта 2008 г.
  22. ^ О'Донован, Джон. «Ирландские хартии в Келлской книге». Университетский колледж Корка . Проверено 29 февраля 2008 г.
  23. ^ аб Банвиль, Джон (23 ноября 2012 г.). «Да будет свет: непреходящее очарование монашеского шедевра Ирландии, Келлской книги» . ft.com . Архивировано из оригинала 10 декабря 2022 года . Проверено 1 декабря 2012 г.
  24. ^ Додуэлл, с. 84. Как упоминалось выше, Колумба на самом деле жил до появления какой-либо правдоподобной даты рукописи.
  25. ^ Генри 1974, 165.
  26. ^ Браун 1980, 83.
  27. ^ Салливан, Келлская книга 1920, стр. 5.
  28. ^ Гвинн (1954), с. 132
  29. ^ Де Амель, стр.133
  30. ^ Де Амель, стр.134. Фактически они подписали современный форзац, который затем был переплетен с книгой. Страница с их подписями была удалена, когда книгу перепечатали в 1953 году.
  31. ^ Де Амель, 134-135.
  32. ^ Хупс, Йоханнес (ред.) "Reallexikon der Germanischen Altertumskunde". Walter De Gruyter Inc, сентябрь 2001 г., 346. ISBN 3-11-016950-9 . 
  33. ^ abcd Генри 1974, 152.
  34. ^ «Библиотека: Келлская книга». Тринити-колледж Дублина . Проверено 15 сентября 2010 г.
  35. ^ «Келлская книга повреждена» . Хранитель . 14 апреля 2000 года . Проверено 16 июня 2015 г.
  36. ^ Михан 1994, 9.
  37. ^ Браун 1980, 7.
  38. ^ Генри 1974, 223-225.
  39. ^ Генри 1974, 217-218.
  40. ^ Аб Михан 1994, 78-80.
  41. ^ Генри 1974, 150, 152.
  42. ^ Браун 1980, 7, 83, 92, 95.
  43. ^ Генри 1974, 176.
  44. ^ abc Генри 1974, 153.
  45. ^ Генри 1974, 153, №28.
  46. ^ Браун 1980, 75.
  47. ^ Калкинс 1983, 79.
  48. ^ аб Генри 1974, 154.
  49. ^ Генри 1974, 155.
  50. ^ Салливан, Эдвард (1920). Келлская книга. Студия. п. 120. ИСБН 1-85170-196-6.
  51. ^ Натан, Джордж Джин Натан; Генри Луи Менкен (1951). Американский Меркурий. п. 572. Составители рукописи конца седьмого века, Келлской книги, отказались принять фразу св. Иеронима: «Я пришел принести не мир, но меч». («...гладиум без темпа.») ...
  52. ^ Бейн, Джордж (1973). Кельтское искусство: методы строительства. ISBN Dover Publications, Inc. 0-486-22923-8., стр. 95, фото 14.
  53. ^ О'Донован, Дж (1846). «Ирландские хартии в Келлской книге». Сборник Ирландского археологического общества . 1 : 127–158.
  54. ^ Браун 1980, 92-95.
  55. ^ Михан 1994, 19, 76, 92.
  56. ^ Норденфальк 1977, 13.
  57. ^ аб Фукс и Олтрогге в О'Махони 1994, 134–135.
  58. ^ Михан 1994, 88.
  59. ^ Генри 1974, 158.
  60. ^ Браун 1980, 83-91.
  61. ^ Михан 1994, 22-24.
  62. ^ Генри 1974, 211-212.
  63. ^ Браун 1980, 91.
  64. ^ Норденфальк 1977, 108.
  65. ^ Генри 1974, 163, 194-198.
  66. ^ Браун 1980, 7, 84.
  67. ^ Михан 1994, 22.
  68. ^ аб Генри 1974, 167.
  69. ^ аб Калкинс 1983, 79–82.
  70. ^ аб Вернер 1972, 129–139.
  71. ^ Лайонс, Мартин (2011). Книги: живая история . Лос-Анджелес, Калифорния: Публикации Getty. п. 43. ИСБН 9781606060834.
  72. ^ аб Калкинс 1983, 82.
  73. ^ Генри 1974, 172.
  74. ^ Генри 1974, 172–173.
  75. ^ abc Калкинс 1983, 85.
  76. ^ Калкинс 1983, 82–85.
  77. ^ Генри 1974, 208.
  78. ^ Михан 1994, 57.
  79. ^ Августин . Город Божий – через Gutenberg.org .Книга XXI, раздел 4.
  80. ^ Матфея 1:18 Версия короля Иакова (Оксфордский стандарт, 1769 г.)
  81. ^ Норденфальк 1977, 124.
  82. ^ Норденфальк 1977, 123.
  83. ^ Матфея 26:31 Версия короля Иакова (Оксфордский стандарт, 1769 г.)
  84. ^ Матфея 27:38 Версия короля Иакова (Оксфордский стандарт, 1769 г.)
  85. ^ Марка 15:25 Версия короля Иакова (Оксфордский стандарт, 1769 г.)
  86. ^ Марка 16:19 Версия короля Иакова (Оксфордский стандарт, 1769 г.)
  87. ^ 16:20 Версия короля Джеймса (Оксфордский стандарт, 1769 г.)
  88. ^ Луки 4:1 Версия короля Иакова (Оксфордский стандарт, 1769 г.)
  89. ^ Луки 23:56 Версия короля Иакова (Оксфордский стандарт, 1769 г.)
  90. ^ Луки 24:1 Версия короля Иакова (Оксфордский стандарт, 1769 г.)
  91. ^ Калкинс 1983, 92.
  92. ^ Матфея 5:3 Версия короля Иакова (Оксфордский стандарт, 1769 г.)
  93. ^ 5:10 Версия короля Джеймса (Оксфордский стандарт, 1769 г.)
  94. ^ Луки 1:5 Версия короля Иакова (Оксфордский стандарт, 1769 г.)
  95. ^ Стрикленд, Уолтер (1913). Словарь ирландских художников . Дублин и Лондон: Maunsell & Co.
  96. ^ Салливан, Эдвард (1920). Келлская книга . ООО «Студия». п. 46.
  97. ^ «Объявления». Зеркало . 23 (3): 555–558. 1948. дои : 10.1017/S003871340020153X. JSTOR  2848460. S2CID  225087243.
  98. ^ МакГилл, Дуглас. «Ирландская Келлская книга представляет собой факсимиле». New York Times , 2 июня 1987 г. Проверено 28 февраля 2008 г.
  99. ^ Джон Мюррей, Тони Уилер, Шон Шиэн. Ирландия: дорожный набор для выживания. Страница 198. Одинокая планета, 1994.
  100. Джессика Стюарт (1 апреля 2019 г.). «Самая известная в мире средневековая иллюминированная рукопись теперь доступна для просмотра в Интернете» . Моя современная сеть .
  101. ^ де Амель, Кристофер (2017). Встречи со средневековыми рукописями . Пингвин. стр. 124–125.
  102. ^ «Номинанты и победители 82-й церемонии вручения премии Оскар (2010)» . Академия кинематографических искусств и наук . Архивировано из оригинала 6 октября 2014 года . Проверено 28 ноября 2012 г.

Источники

дальнейшее чтение

Внешние ссылки