stringtranslate.com

Названия Филиппин

Герб страны с официальным названием на филиппинском языке , одном из двух официальных языков .

Филиппины ( филиппинское : Pilipinas , [pɪlɪˈpinɐs] ; испанское : Filipinas ) имели несколько названий в разных культурах и в разное время, обычно в отношении определенных островных групп в пределах нынешнего архипелага . Даже само название Филиппины изначально предназначалось только для Лейте , Самара и близлежащих островов . Оно было дано испанским исследователем Руем Лопесом де Вильялобосом или одним из его капитанов Бернардо де ла Торре в 1543 году в честь наследного принца Филиппа, позже Филиппа II . Минданао , которого они достигли первым и предположили, что это большая земля, они назвали в честь правящего императора Карла V , который также был королем Испании Карлосом I. В ходе испанской колонизации название в конечном итоге было распространено на всю цепь. Оно сохранилось с небольшими изменениями. Филиппинская революция назвала свое государство Филиппинской Республикой ( исп. : República Filipina ). Военные и гражданские оккупационные силы США называли свою территорию Филиппинскими островами ( исп . Islas Filipinas ). Во время Третьей Филиппинской республики официальное название государства было формально изменено на Филиппины.     

Настоящее имя

Мемориальная доска в Малаге , Испания , в память о Лопесе де Вильялобосе , который дал название Филиппинам. Некоторые источники приписывают имя его капитану Бернардо де ла Торре .
Карта Юго-Восточной Азии 1561 года , составленная итальянским картографом Джакомо Гастальди , на которой название Филиппинский остров ( лат . Philippina ) используется для острова Лейте , но не для всего архипелага.

Современное название Филиппинам дал испанский исследователь Руй Лопес де Вильялобос [1] [2] или один из его капитанов Бернардо де ла Торре [3] [4] в 1543 году во время экспедиции , направленной на установление большего испанского контроля на западном конце раздела мира, установленного между Испанией и Португалией договорами Тордесильяса и Сарагосы . Назвав Минданао в честь своего короля, императора Габсбургов Карла V , Филиппинский остров был назван в честь его сына, наследного принца Филиппа, позднее Филиппа II Испанского . Название Фелипина и Ислас Фелипинас первоначально относилось только к Лейте , Самару и их близлежащим островам [3] [ 4], прежде чем перешло в Ислас Филиппины и распространилось на остальные. [5] Вскоре после этого оно было заимствовано в английский язык как Филиппинские острова , название, которое использовалось на протяжении всей военной и гражданской оккупации архипелага Америкой . [6]   

Настоящее имя на других языках

Конституция 1987 года предусматривает, что филиппинский и английский языки являются официальными языками Филиппин. Она не содержит положения, специально указывающего официальное название страны; однако, «Республика Филиппины» последовательно используется во всех ее положениях (на английском языке ). Статья XIV, раздел 8 Конституции также предписывает, чтобы конституция была также обнародована на филиппинском языке, но такой официальной филиппинской версии не существует. «Republika ng Pilipinas» является фактическим названием страны, используемым на филиппинском языке. Когда название страны стоит отдельно на английском языке, перед ним всегда ставится артикль the . [7] [8] [9] Однако определенный артикль ang не предшествует названию в филиппинском контексте.

Страна на протяжении всей своей истории была известна как Filipinas . Самое раннее известное использование Pilipinas в тагальском языке было Katipunan в их расшифрованном основополагающем документе 1892 года. [10] В 1930-х годах ученый Лопе К. Сантос ввел алфавит абакада для записи на тагальском языке, в котором больше не использовалась буква F , поскольку этот звук отсутствовал и обычно произносился носителями нескольких филиппинских языков как «P». Алфавит абакада впоследствии распространился и на другие филиппинские языки (которые использовали системы правописания, основанные на испанском abecedario ). Таким образом, форма Pilipinas распространилась и вошла в общее употребление. [11] Комиссия по филиппинскому языку и национальному артисту Вирхилио С. Альмарио настоятельно рекомендовала использовать название страны Filipinas в качестве официального названия , чтобы отразить ее происхождение и историю, [12] а также включить все языки страны, фонология которых содержит /f/ , представленную графемой F в современном филиппинском алфавите . [13] Эта политика была позднее отменена в 2021 году новым комиссаром Артуром Казановой как неконституционная. Теперь комиссия рекомендует использовать Pilipinas вместо Filipinas при общении на филиппинском языке. [14]

На международных встречах обычно упоминается только английское название Филиппин (например, когда проходят встречи в Организации Объединенных Наций или Ассоциации государств Юго-Восточной Азии ) в этой обстановке. Это также традиция, даже если встреча проводится на Филиппинах. Название страны на других языках чаще всего основано либо на Filipinas , либо на Philippines , оба в конечном итоге происходят от латинского Philippinae .

Исторические названия

Помимо Филиппин , архипелаг страны исторически имел множество других названий:

Неопределенные имена

Предложения по переименованию

Во времена Третьей Филиппинской республики сокращенное название Филиппины стало появляться как название, которое было официально принято. [ когда? ] [47]

С момента официального наименования страны как «Филиппины» во время американского колониального правления и даже ранее как «Филипины» и т. д. во время испанского колониального правления, основной причиной смены названия страны всегда было «отказ от колониализма ». [48] Целостное название, поддерживаемое правительством, еще не определено, [49] хотя было предложено панмалайское слово, отражающее островную идентичность страны, как более подходящее, или связанное с доиспанским превосходством архипелага в парусном спорте и судостроении. [50]

Предлагаемые имена

  • República Rizalina («Республика Ризалина»). Находясь в изгнании в Японии , бывший революционный генерал Артемио Рикарте предложил название и уже составил конституцию для этой попытки революционного правительства. Термин продвигался многими филиппинцами, поддерживающими Рисаля, однако сам термин многими критикуется, поскольку Рисаль не поддерживал независимость Филиппин во время филиппинской революции против Испании, поскольку он считал, что Филиппины «еще не готовы» отделиться от «матери Испании». [67] Однако историки сходятся во мнении, что на основании обнаруженных исторических документов Рисаль «верил в верховное право революции», но «не считал ее своевременной в 1896 году и считал народ и страну неподготовленными к ней». [68]

Смотрите также

Ссылки

Цитаты

  1. ^ «История Филиппин». 2009.
  2. ^ ab Halili 2008, стр. 22
  3. ^ ab Скотт 1994, стр. 6
  4. ^ ab "Онлайн-этимологический словарь". www.etymonline.com. 2009.
  5. ^ abcd "Острова на западе: как называются филиппинские города?". Архивировано из оригинала 30 марта 2009 г. Получено 6 мая 2005 г.{{cite web}}: CS1 maint: бот: исходный статус URL неизвестен ( ссылка )
  6. ^ ab "Происхождение названия "Филиппины"". Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 г. Получено 26 августа 2009 г.
  7. ^ Zwier, Larry (29 ноября 2011 г.). «Использование „the“ с названиями стран». Cambridge.org . Получено 28 ноября 2018 г.
  8. ^ Torrecampo, Rex Raymond (5 июля 2015 г.). «Почему филиппинцы правильно говорят THE Philippines вместо Philippines». lifesomundane.net . Получено 28 ноября 2018 г.
  9. ^ Purdue University Online Writing Lab . «Как использовать артикли (a/an/the)». purdue.edu . Получено 28 ноября 2018 г.
  10. ^ Ричардсон, Джим (2021). «Касайсаян; Пинаг-касундоан; Манга дакуиланг каутусан, «Август 1892 года». Катипунан: Документы и исследования . Архивировано из оригинала 8 марта 2023 года . Проверено 8 июля 2022 г.
  11. ^ Альмарио, Вирджилио С. (2014). Madalas itanong hinggil sa wikang pambansa / Часто задаваемые вопросы о национальном языке (PDF) . Комиссион на филиппинском языке. п. 47. ИСБН 978-971-0197-38-5. Архивировано из оригинала (PDF) 27 августа 2018 г. . Получено 10 января 2018 г. .
  12. ^ «Пока, Филиппины, привет, Филиппины?».
  13. ^ "Филиппинцы ди Филиппины - Альмарио (Ituwid ang kasaysayan)" . kwf.gov.ph. ​Архивировано из оригинала 11 апреля 2021 года . Проверено 10 января 2018 г.
  14. Сантос, Бим (28 июля 2021 г.). «Komisyon sa Wikang Filipino возвращается к использованию слова «Pilipinas» и отменяет слово «Filipinas»». l!fe • Филиппинская звезда .
  15. ^ Сантарита, Джофе Б. (2018). «Паньюпаяна: возникновение индуистских политий на доисламских Филиппинах». Культурные и цивилизационные связи между Индией и Юго-Восточной Азией . стр. 93–105. doi :10.1007/978-981-10-7317-5_6. ISBN 978-981-10-7316-8.
  16. ^ Джофе Б. Сантарита. «Панюпаяна: Филиппины в геополитической ориентации Древней Индии». Исследования SEACOM 2 (апрель 2015 г.): 2
  17. ^ Франциско, Хуан Р. «Махарадия Лавана» (PDF) . Хуан Р. Франциско – Махарадиа Лавана . Проверено 29 мая 2024 г.
  18. ^ ФРАНЦИСКО, ХУАН Р. (1989). «Индигенизация истории Рамы на Филиппинах». Philippine Studies . 37 (1): 101–111. JSTOR  42633135.
  19. ^ ab Hirth & Rockhill 1911, стр. 160, сноска 1
  20. ^ ab "Национальная идентичность" . Получено 27 июля 2009 г.
  21. ^ Скотт 1984, стр. 150
  22. Хирт и Рокхилл 1911, стр. 162, сноска 1
  23. Хирт и Рокхилл 1911, стр. 160, сноска 3
  24. ^ Кит 2004, стр. 798
  25. ^ "Navegación: Exploraciones: Filipinas" (на испанском языке) . Проверено 27 июля 2009 г.
  26. ^ abcd "Названия Филиппин в разные периоды истории" . Получено 26 августа 2009 г.
  27. ^ Дука 2004, стр. 55
  28. Кули 1830, стр. 244.
  29. ^ Спейт 1979, стр. 98
  30. ^ "East Visayan History". Northern Illinois University . Архивировано из оригинала 9 июня 2021 г. Получено 18 декабря 2011 г.
  31. ^ Топе 2002, стр. 7
  32. ^ ab "Mi Ultimo Adiós доктора Хосе Ризаля" . Проверено 17 ноября 2010 г.
  33. ^ ab "Флаг и геральдический кодекс Филиппин". Проект LawPhil . Получено 17 ноября 2010 г.
  34. ^ "Последняя поэма Рисаля". Университет Хосе Рисаля . Получено 17 ноября 2010 г.
  35. ^ Пальма, Хосе (1912). Меланколикас: коллекция стихов. Манила , Филиппины : Liberería Manila Filatélica.(Цифровая копия найдена в сети Интернет в HathiTrust Digital Library 31 марта 2010 г.)
  36. ^ Карунунган, Селсо Аль (23 декабря 1987 г.). «Что в имени?». Manila Standard Today . Получено 26 августа 2009 г.
  37. ^ де Морга 2004, стр. 298
  38. ^ Мохарес 2006, стр. 174–175
  39. ^ Рисаль: «Птолемей также упоминает... пять Баруссов (Минданао, Лейте, Себу и т. д.)». См.: https://archive.org/stream/historyofthephil07001gut/7phip10.txt
  40. Макмак (10 февраля 2011 г.). «Доминго: Название Филиппин».
  41. ^ GE Gerini. «Исследования по географии Восточной Азии (далее Индия и Индо-Малайский архипелаг) по Птолемею». Монографии Азиатского общества . 1909. Королевское Азиатское общество: 428–430.
  42. ^ Микшич, Джон Н. (30 сентября 2013 г.). Сингапур и морской Шелковый путь, 1300_1800. NUS Press. стр. 79. ISBN 9789971695743.
  43. ^ ab Sheehan 2008, стр. 398
  44. ^ Мохарес 2006, стр. 85
  45. ^ Трухильо 2001, стр. 82
  46. ^ Уильям Генри Скотт, Доиспанские исходные материалы для изучения истории Филиппин , ISBN 971-10-0226-4 , стр.83 
  47. ^ World Factbook – Филиппины. ЦРУ. ISBN 978-1-4220-0227-8. Получено 12 марта 2009 г. .
  48. ^ «Дутерте хочет переименовать Филиппины в знак разрыва с колониальным прошлым». Bloomberg.com . 12 февраля 2019 г. Получено 5 августа 2021 г.
  49. ^ Ромеро, Алексис. ««Махарлика» отменили, но Дутерте все еще хочет изменить название Филиппин». Philstar.com . Получено 5 августа 2021 г. .
  50. ^ «Будут ли Филиппины под любым другим названием звучать так же сладко?». South China Morning Post . 17 февраля 2019 г. Получено 5 августа 2021 г.
  51. ^ «Следует ли переименовывать Филиппины? Мнение историка». ABS-CBN News . 13 июня 2017 г.
  52. ^ Герреро, Encarnacion & Villegas 1996, стр. 3–12.
  53. ^ Герреро и Шумахер 1998, стр. 95
  54. ^ abc "Махарлика: AsianWeek". 2 сентября 2008. Архивировано из оригинала 29 января 2009 года . Проверено 27 июля 2009 г.
  55. ^ ab "Историк говорит, что понятие "махарлика" как дворянства является заблуждением". The Philippine Star .
  56. ^ Тан, Сэмюэл К. (2008). История Филиппин. UP Press. стр. 40. ISBN 978-971-542-568-1.
  57. ^ "Махарлика означает благородный? Не совсем так, говорит историк". ABS-CBN News . 12 февраля 2019 г.
  58. ^ «Прощай, Филиппины, привет, «Махарлика»? Дутерте хочет переименовать страну, чтобы порвать с колониальным прошлым». Bloomberg . 12 февраля 2019 г. – через The Straits Times .
  59. ^ «Дворец заявляет, что переименование Филиппин в «Махарлика» требует решения Конгресса». The Philippine Star .
  60. ^ abc «От Филиппин до Махарлики? Нужен референдум». The Philippine Star .
  61. Тапнио, Кевин (13 февраля 2019 г.). «Что на самом деле означает слово «Махарлика»?». МЕСТО . Саммит Медиа.
  62. ^ «Разное. Игра в игру имен». TIME . 24 июня 2001 г.
  63. Пласидос, Дхарел (11 февраля 2019 г.). «Дутерте подумывает о смене названия Филиппин». Новости АБС-ЦБН .
  64. ^ ab Romero, Alexis. ««Maharlika» отброшено, но Дутерте все еще хочет изменить название Филиппин». The Philippine Star .
  65. ^ Сакаи, Минако (2009). «Возрождение малайских связей в Юго-Восточной Азии» (PDF) . В Cao, Элизабет; Моррелл (ред.). Региональные меньшинства и развитие в Азии . Routledge. стр. 124. ISBN 978-0-415-55130-4. Архивировано из оригинала (PDF) 13 октября 2014 г.
  66. ^ "Национальная комиссия по культуре и искусству – филиппинский народ с сильным чувством государственности и глубоким уважением к культурному разнообразию". Архивировано из оригинала 7 марта 2021 г. . Получено 13 февраля 2019 г. .
  67. Родис, Родель (2 сентября 2008 г.). «Переосмысление «Магарлики»». Филиппинский Daily Inquirer . Проверено 24 июля 2011 г.
  68. ^ «Одобрял ли Рисаль революцию? Критика мемуаров Валенсуэлы». Проект Кахимьянг . 26 мая 2014 г.

Библиография