stringtranslate.com

Майлз Ковердейл

Герб Майлза Ковердейла: ежеквартально с зубцами красного цвета или, в основном, розы между двумя геральдическими лилиями в основании геральдической лилии между двумя розами, все встречно изменены [1]

Майлз Ковердейл , имя также пишется Майлз (1488 – 20 января 1569), был английским церковным реформатором, главным образом известным как переводчик Библии , проповедник и, вкратце, епископ Эксетера (1551–1553). [2] В 1535 году Ковердейл выпустил первый полный печатный перевод Библии на английский язык . [3] Его богословское развитие представляет собой парадигму прогресса английской Реформации с 1530 по 1552 год. К моменту своей смерти он превратился в раннего пуританина , связанного с Кальвином , но все еще защищающего учение Августина .

Жизнь до конца 1528 г.

Что касается вероятного графства его рождения, Дэниел цитирует Джона Бэйла , автора скриптория шестнадцатого века, называя его Йоркширом . [2] [примечание 1] Датой его рождения обычно считается 1488 год.

Ковердейл изучал философию и теологию в Кембридже , став бакалавром канонического права в 1513 году. [2] [примечание 2] В 1514 году Джон Андервуд, суфражистский епископ и архидьякон Норфолка , рукоположил его в священники в Норвиче . Он вошел в дом монахов -августинцев в Кембридже, куда Роберт Барнс вернулся из Лувена , чтобы стать его приором. Предполагается, что это было примерно в 1520–1525 годах. [2] По словам Трумана, [4] Барнс вернулся в Кембридж в начале-середине 1520-х годов. [примечание 3] В Лувене Барнс учился у Эразма и развил гуманистические симпатии. В Кембридже он читал своим ученикам вслух послания Святого Павла в переводе и преподавал произведения классических авторов. [2] Это, несомненно, повлияло на них в сторону реформ . В феврале 1526 года Ковердейл был в составе группы монахов, которые отправились из Кембриджа в Лондон, чтобы представить защиту своего начальника после того, как Барнс был вызван к кардиналу Уолси . [2] [4] Барнс был арестован как еретик после того, как его обвинили в проповеди лютеранских взглядов в церкви Святого Эдварда, короля и мученика в Кембридже в канун Рождества. Сообщается, что Ковердейл исполнял обязанности секретаря Барнса во время суда. [5] По стандартам того времени, к Барнсу относились относительно снисходительно: его заставили публично покаяться, отнеся педика на Крест Святого Павла . [4] Однако 10 июня 1539 года парламент принял Закон о шести статьях , что стало поворотным моментом в развитии радикального протестантизма. [6] : 423–424  Барнс был сожжен на костре 30 июля 1540 года в Смитфилде вместе с двумя другими реформаторами. В тот же день были казнены трое католиков: их повесили, вытащили и четвертовали. [4]

Ковердейл, вероятно, встретил Томаса Кромвеля незадолго до 1527 года. Сохранилось письмо, показывающее, что позже, в 1531 году, он написал Кромвелю, прося его руководства в отношении своего поведения и проповедей; также заявляя о своей потребности в книгах. [2] К Великому посту 1528 года он оставил августинцев и, одетый в простую одежду, проповедовал в Эссексе против пресуществления , почитания священных изображений и исповеди священнику. В то время такие взгляды были очень опасны, поскольку будущий ход религиозной революции, начавшейся во время правления Генриха VIII, был еще очень неопределенным. Реформы, обе формы, предложенные Лолларди , и те, которые проповедовал Лютер , сопровождались энергичной кампанией против ереси. [6] : 379–380  Следовательно, к концу 1528 года Ковердейл бежал из Англии на континент. [2]

Первое изгнание, 1528 г.

С 1528 по 1535 год Ковердейл большую часть времени проводил в континентальной Европе, преимущественно в Антверпене . Селия Хьюз считает, что по прибытии туда он оказал значительную помощь Уильяму Тиндейлу в его исправлениях и частичном завершении его английских версий Библии. [7] : 100  [примечание 4] В 1531 году Тиндейл рассказал Стивену Вогану о своей бедности и тяготах изгнания, хотя он находился в относительной безопасности в Английском доме в Антверпене, жители которого предположительно пользовались дипломатической неприкосновенностью. [8] Однако весной 1535 года «развратный и злодейский молодой англичанин, жаждущий денег» по имени Генри Филлипс вошел в доверие Тиндейла. Филлипс проиграл деньги своего отца и сбежал за границу. Он пообещал властям императора Священной Римской империи , что предаст Тиндейла за наличные. Утром 21 мая 1535 года, подготовив имперских офицеров к готовности, Филлипс обманом заставил Тиндейла покинуть Английский дом, после чего тот был немедленно схвачен. Тиндейл томился в тюрьме до конца 1535 года, и, несмотря на попытки его освободить, организованные Кромвелем через Томаса Пойнца в Английском доме, Тиндейл был задушен и сожжен на костре в октябре 1536 года. Тем временем Ковердейл в одиночку продолжал свою работу над созданием того, что впоследствии стало первая полная напечатанная английская Библия, а именно Библия Ковердейла . Еще не владея ивритом или греческим языком, он использовал латинские, английские и немецкие источники, а также переводы самого Тиндейла.

Перевод Библии Ковердейлом, 1535 г.

В 1534 году Кентерберийский созыв обратился к Генриху VIII с просьбой перевести всю Библию на английский язык. Следовательно, в 1535 году Ковердейл посвятил эту полную Библию королю. [9] : 201  После долгих научных дебатов теперь считается весьма вероятным, что местом издания Библии Ковердейла был Антверпен . [2] [10] Печать финансировалась Якобусом ван Метереном . Печать первого издания была завершена 4 октября 1535 года. [примечание 5] Ковердейл частично основывал текст на переводе Тиндейла Нового Завета (после антверпенского издания Тиндейла в ноябре 1534 года) и тех книг, которые были переведены Тиндейлом: Пятикнижие . и Книга Ионы . Другие книги Ветхого Завета он перевел с немецкого Лютера и других. [примечание 6] Основанный на переводе Ковердейла Книги Псалмов в его Библии 1535 года, его более поздняя Псалтырь до сих пор используется в Книге общих молитв 1662 года и сохраняется с различными незначительными исправлениями в Ирландской Книге молитв 1926 года. Общая молитва , Епископальная Книга общих молитв США 1928 года , Канадская Книга общих молитв 1962 года и т. д. [примечание 7]

Дальнейшие переводы, 1537–1539 гг.

В 1537 году Библия Матфея была напечатана также в Антверпене на средства Ричарда Графтона и Эдварда Уитчерча , издавших ее в Лондоне. [9] : 1058  В него входило Пятикнижие Тиндейла; версия Книги Иисуса Навина 2 и Паралипоменон, переведенная с еврейского языка, вероятно, Тиндейлом и ранее не публиковавшаяся; остальная часть Ветхого Завета от Ковердейла; Новый Завет Тиндейла 1535 года. Он был посвящен Генриху VIII, который разрешил его для всеобщего чтения. «Томас Мэтью», предполагаемый редактор, был псевдонимом Джона Роджерса.

Библия Матфея была богословски противоречивой. [11] Кроме того, он имел свидетельства своего происхождения из Тиндейла. Если бы Генрих VIII узнал об этом, положение Кромвеля и Кранмера было бы шатким. В результате в 1538 году Кромвель отправил Ковердейла в Париж , чтобы руководить печатью запланированной « Великой Библии ». [примечание 8] Франсуа Реньо, который поставлял все английские богослужебные книги с 1519 по 1534 год, был выбран типографом, потому что его типография была более роскошной, чем та, которая была доступна в Англии. [2] По словам Кеньона, согласие французского короля было получено. [11] В мае 1538 года началось книгопечатание. Тем не менее коалиция английских епископов вместе с французскими теологами в Сорбонне вмешалась в операции, и Папа издал указ, согласно которому английские Библии следует сжечь и остановить печатные станки. Некоторые заполненные листы были конфискованы, но Ковердейл спас другие вместе с шрифтом, переправив их в Лондон. [примечание 9] В конечном итоге работа была завершена в Лондоне Графтоном и Уитчерчем. [примечание 10]

Также в 1538 году как в Париже, так и в Лондоне были опубликованы издания диглотского (двуязычного) Нового Завета. При этом Ковердейл сравнил текст латинской Вульгаты со своим собственным английским переводом в параллельных колонках на каждой странице. [12] [13] [примечание 11]

В сентябре 1538 года Кромвель издал судебный запрет, усиливший предыдущий, который был издан, но широко игнорировался в 1536 году. Этот второй запрет твердо провозглашал противодействие «паломничествам, ложным реликвиям или изображениям или любым подобным суевериям», одновременно уделяя при этом большое внимание о Священном Писании как о «живейшем слове Божием». Большая Библия Ковердейла теперь была почти готова к распространению, и запрет предусматривал использование «одной книги всей Библии самого большого тома» в каждой английской церкви. [14] [15] Однако в то время в Лондоне было напечатано недостаточное количество Великих Библий, поэтому начали использовать издание Библии Матфея, которое было отредактировано Ковердейлом. [примечание 12] Мирянам также предназначалось изучать другие основные предметы богослужения на английском языке, включая Символ веры, Молитву Господню и Десять заповедей. [6] : 406 

В феврале 1539 года Ковердейл находился в Ньюбери , общаясь с Томасом Кромвелем . [16] Продолжалось печатание лондонского издания Большой Библии. [2] Наконец, он был опубликован в апреле того же года. [17] Джон Винчкомб, сын « Джека О'Ньюбери », известного портного, служил конфиденциальным посланником Ковердейлу, который совершал церковное посещение. Ковердейл похвалил Винчкомб за его искреннее сердце по отношению к Королевскому Высочеству, и в 1540 году Генрих VIII подарил Винчкомбу поместье Баклбери , бывшее владение Редингского аббатства . [18] Также из Ньюбери Ковердейл сообщал Кромвелю через Уинчкомб о нарушениях королевских законов против папизма, разыскивал церкви в округе, где все еще сохранялась святость Беккета, и организовывал сожжение букварей и других церковных книг, которые не были изменено в соответствии с постановлениями короля.

Где-то между 1535 и 1540 годами (точные даты неизвестны) были выпущены отдельные издания переводов Ковердейла на английский язык псалмов . Эти первые версии его исполнения псалмов были основаны главным образом или полностью на его переводе Книги Псалмов из Библии Ковердейла 1535 года.

В последние годы десятилетия консервативные священнослужители во главе со Стивеном Гардинером , епископом Винчестера, быстро восстанавливали свою власть и влияние, выступая против политики Кромвеля. [2] 28 июня 1539 года Акт шести статей стал законом, положив конец официальной терпимости к религиозной реформе. Кромвель был казнен 28 июля 1540 года. [14] Это было близко к дате сожжения августинского наставника Ковердейла Роберта Барнса. Кромвель защищал Ковердейла по крайней мере с 1527 года, и последний был вынужден снова искать убежища.

Второе изгнание, 1540–1547 гг.

В апреле 1540 года вышло второе издание Большой Библии , на этот раз с прологом архиепископа Кентерберийского Томаса Кранмера . По этой причине Великую Библию иногда называют Библией Кранмера, хотя он не принимал участия в ее переводе. По словам Кеньона, [11] всего до конца 1541 года было семь изданий, причем более поздние версии включали некоторые исправления.

Прежде чем покинуть Англию, Ковердейл женился на Элизабет Мейчесон (ум. 1565), шотландке из благородной семьи, которая приехала в Англию со своей сестрой и зятем в качестве религиозных изгнанников из Шотландии. [2] Сначала они отправились в Страсбург , где оставались около трёх лет. Он переводил книги с латыни и немецкого языка и написал важную защиту Барнса. Это считается его самым значительным реформаторским заявлением, не считая его предисловий к Библии. Он получил степень доктора философии в Тюбингене и посетил Данию, где написал реформаторские трактаты. В Страсбурге он подружился с Конрадом Юбертом , секретарем Мартина Бусера и проповедником церкви Святого Фомы. Губерт был уроженцем Бергцаберна (ныне Бад-Бергцаберн ) в пфальцбургском герцогстве Цвайбрюккен . В сентябре 1543 года по рекомендации Хьюберта Ковердейл стал помощником министра в Бергцаберне, а также учителем в городской гимназии . В этот период он выступал против нападок Мартина Лютера на реформатский взгляд на Вечерю Господню. Он также начал изучать иврит, став компетентным в этом языке, как и Тиндейл. [2]

Возвращение в Англию, 1548 г.

Эксетерский собор – западное окно

Эдуарду VI (1547–1553 гг.) было всего 9 лет [19], когда он стал преемником своего отца 28 января 1547 года. Большую часть своего правления он получал образование, в то время как его дядя, Эдвард Сеймур, 1-й граф Хартфорд , исполнял обязанности лорда . Защитник королевства и губернатор королевской особы. Сразу после получения этих назначений он стал герцогом Сомерсетским . Ковердейл не сразу вернулся в Англию, хотя перспективы у него были лучше. Религиозная политика следовала политике главных министров, и во время правления Эдуарда она перешла в сторону протестантизма. Однако в марте 1548 года он написал Жану Кальвину , что возвращается после восьми лет изгнания за свою веру. Он был хорошо принят при дворе нового монарха. Он стал королевским капелланом в Виндзоре и был назначен раздателем милостыни вдовствующей королеве Кэтрин Парр . На похоронах Парра в сентябре 1548 года Ковердейл произнес то, что позже назовут его «первой протестантской проповедью». [20]

10 июня 1549 года в Девоне и Корнуолле вспыхнуло восстание молитвенников . Там Ковердейл принимал непосредственное участие в проповедях и попытках умиротворения. [2] Признавая продолжающуюся непопулярность Книги общих молитв в таких областях, был принят Закон о единообразии , сделавший латинские литургические обряды незаконными, начиная с Троицы 1549 года. Повстанцы западных стран жаловались, что новая английская литургия «всего лишь похожа на рождественскую игру»: мужчины и женщины должны формироваться отдельными рядами, чтобы причащаться, что напоминает им деревенские танцы. [21] Непосредственная искра восстания произошла в Сэмпфорде Кортни, где при попытке обеспечить соблюдение приказов ссора привела к смерти, а сторонник изменений был пробит вилами. [22] Сообщается, что беспорядки были вызваны растущим в течение нескольких лет социальным недовольством. [23] Лорд Джон Рассел, 1-й граф Бедфорд был послан лордом-протектором для подавления быстро распространяющегося восстания, и Ковердейл сопровождал его в качестве капеллана. [примечание 13] Битва при Сэмпфорде-Кортни фактически положила конец восстанию к концу августа. Однако Ковердейл оставался в Девоне еще несколько месяцев, помогая усмирять народ и выполняя работу, которая по праву принадлежала епископу Эксетера. Действующему президенту Джону Веси было восемьдесят шесть лет, и он еще не уезжал из Саттон-Колдфилда в Уорикшире , места своего рождения и постоянного проживания.

Епископ Эксетерский, 1551 г.

Пасху 1551 года Ковердейл провел в Оксфорде с уроженцем Флоренции, августинским реформатором Питером Мучеником Вермигли . В то время Мученик был царским профессором богословия, принадлежавшим колледжу Магдалины . [9] : 1267  Он помогал Кранмеру редактировать англиканский молитвенник. [2] Ковердейл присутствовал на лекциях Мартира по Посланию к римлянам, и Мученик назвал его «хорошим человеком, который в прежние годы исполнял обязанности приходского служителя в Германии», а теперь «много трудится в Девоне, проповедуя и объясняя Священное Писание». Он предсказал, что Ковердейл станет епископом Эксетера , и это произошло 14 августа 1551 года, когда Джон Веси был изгнан со своей кафедры. [2]

Третье изгнание, 1553–1559 гг.

Эдуард VI умер от туберкулеза 6 июля 1553 года. [19] Незадолго до этого он попытался сдержать возрождение римско-католической церкви, переключив преемственность с Марии, дочери Генриха VIII и Екатерины Арагонской, на леди Джейн Грей . Однако его урегулирование престолонаследия длилось всего две недели. После непродолжительной борьбы между противостоящими фракциями 19 июля Мария была провозглашена королевой Англии. [примечание 14] Возобновившаяся опасность для реформаторов, таких как Ковердейл, была очевидна. [2] Его почти сразу же вызвали в Тайный совет , а 1 сентября он был помещен под домашний арест в Эксетере. [примечание 15] 18 сентября он был изгнан со своей кафедры, и Веси, которому сейчас девяносто и все еще находится в Уорикшире, был восстановлен в должности. После вмешательства его зятя, капеллана короля Дании и Норвегии Кристиана III , Ковердейлу и его жене было разрешено уехать в эту страну. Затем они направились в Везель и, наконец, вернулись в Бергцаберн.

24 октября 1558 года Ковердейл получил разрешение поселиться в Женеве. [24] [2] Комментируя свой вклад в Женевскую Библию (точные подробности которого скудны), Дэниел говорит: «Хотя его иврит, а... теперь и греческий язык, не могли сравниться с навыками местных ученых, Ковердейл без сомнения, мог бы предложить что-то особенное, поскольку почти два десятка лет назад он впервые перевел всю Библию... единственный англичанин, сделавший это, а затем переработавший ее под королевской властью для последующих изданий Великой Библии». 29 ноября 1558 года Ковердейл стал крестным отцом сына Джона Нокса . 16 декабря он стал старейшиной английской церкви в Женеве и принял участие в написании примирительного письма ее лидеров другим английским церквям на континенте. [ нужна цитата ]

Лондон, 1559–1569 гг.

В августе 1559 года Ковердейл и его семья вернулись в Лондон, где они поселились у герцогини Саффолк, которую они знали в Везеле. [2] Он был назначен проповедником и наставником ее детей. Он написал Уильяму Коулу в Женеву, сообщив, что герцогиня, «как и мы, питает величайшее отвращение к церемониям» (имеется в виду возрастающее возвращение к использованию облачений). [примечание 16]

Его позиция в отношении облачений была одной из причин, по которой он не был восстановлен в епископстве. Однако Хьюз полагает, что, по его собственному мнению, он, вероятно, чувствовал себя слишком старым, чтобы должным образом взять на себя такую ​​ответственность. [7] С 1564 по 1566 год он был настоятелем церкви Святого Магнуса Мученика в лондонском Сити недалеко от Лондонского моста . Первая жена Ковердейла, Элизабет, умерла в начале сентября 1565 года и была похоронена в Сент-Майкл-Патерностер-Роял в лондонском Сити 8-го числа. 7 апреля 1566 года он женился на своей второй жене Екатерине в той же церкви. [2] После лета 1566 года, когда он оставил свою последнюю жизнь в Сент-Магнусе, Ковердейл стал популярен в первых пуританских кругах из-за его тихой, но твердой позиции против церемоний и сложной церковной одежды. [7] Из-за своего несогласия с официальной церковной практикой он умер в бедности в возрасте 80 или 81 года 20 января 1569 года в Лондоне и был похоронен в церкви Святого Варфоломея на бирже в присутствии множества скорбящих. [25] Когда эта церковь была снесена в 1840 году, чтобы освободить место для новой Королевской биржи , его останки были перенесены в церковь Святого Магнуса, где на восточной стене, рядом с алтарем, находится табличка в его память. [2] Ковердейл не оставил завещания, и 23 января 1569 года его второй жене, Кэтрин, были вручены управленческие письма. Дэниел говорит, что, похоже, у него нет живых потомков. [ нужна цитата ]

Наследие

Наследие Ковердейла имеет далеко идущие последствия, особенно его первая полная английская Библия 1535 года. К 400-летию официальной Библии короля Иакова в 2011 году Англиканская церковь издала резолюцию, которая была одобрена Генеральным синодом. [26] Начиная с Библии Ковердейла, текст включал краткое описание сохраняющегося значения Авторизованной Библии короля Иакова (1611 г.) и ее непосредственных предшественников:

Как указано выше, Ковердейл участвовал в первых четырех из вышеперечисленных преступлений. Он был частично ответственен за Библию Матфея . [2] [примечание 17] В дополнение к упомянутым выше, он выпустил диглот Нового Завета в 1538 году. [7] : 101  Он активно участвовал в редактировании и производстве Великой Библии. Он также входил в группу «Женевских изгнанников», издавших Женевскую Библию [2] – издание, которое спустя девяносто пять лет предпочли армия Оливера Кромвеля и парламентарии.

Фрагмент « Жутких псалмов и духовных песен » Майлза Ковердейла в Бодлианской библиотеке , Оксфорд

Перевод Псалмов Ковердейлом (основанный на версии Лютера и латинской Вульгаты) имеет особое значение в истории английской Библии. [27] Его перевод до сих пор используется в англиканской Книге общих молитв . [9] Это наиболее знакомый перевод многим членам англиканской общины во всем мире, особенно представителям университетских и кафедральных церквей. [28] Многие музыкальные настройки псалмов также используют перевод Ковердейла. Например, изображения Ковердейла используются в «Мессии» Генделя , основанном на Псалтири Молитвенника, а не на версии Библии короля Иакова. Его перевод Римского канона до сих пор используется в некоторых англиканских и англиканских римско-католических церквях. Менее известно раннее участие Ковердейла в написании сборников гимнов. Селия Хьюз считает, что во времена возобновления библейского подавления после 1543 года самой важной работой Ковердейла, помимо его основного перевода Библии, были его « Призрачные псалмы и духовные песни» . [7] Это она называет «первым сборником английских гимнов» и «единственным до публикации сборника Штернхольда и Хопкинса». (Это было более двадцати лет спустя). Недатированный отпечаток, вероятно, был сделан параллельно с его переводом Библии в 1535 году. [29] Первые три гимна Ковердейла основаны на латинском Veni Creator Spiritus , более чем на девяносто лет предшествовав другим его английским переводам, таким как перевод 1625 года епископа Дж. Козина. . [примечание 18] Тем не менее, большинство гимнов основаны на протестантских сборниках гимнов из Германии, в частности, на установках Иоганна Вальтера гимнов Мартина Лютера, таких как Ein feste Burg . Ковердейл предназначал свои «благочестивые песни» для «наших молодых людей… и наших женщин, прядущих за колесами». Таким образом, Хьюз утверждает, что он осознал, что для менее привилегированных слоев населения его библейское учение может быть легче усвоено и усвоено с помощью песен, а не путем прямого доступа к Библии, который часто может быть запрещен. Однако его сборник гимнов также оказался в списке запрещенных книг в 1539 году, и сохранилась только одна его полная копия, которая сегодня хранится в Королевском колледже в Оксфорде . Два фрагмента сохранились в качестве переплетного материала и сейчас находятся в Бодлианской библиотеке . в Оксфорде и в библиотеке Бейнеке в Йельском университете . [ нужна цитата ]

Майлз Ковердейл был человеком, которого всю жизнь любили за «исключительную прямоту», записанную на его могиле. Он всегда был востребован как проповедник Евангелия. Он был усердным епископом. Он упорно продвигался вперед, несмотря на сложности и невзгоды, порождаемые официальной политикой. Его дар потомкам был получен благодаря его учености в качестве переводчика; от его неуклонно развивающегося чувства английских ритмов, как в устной речи, так и в пении; и от его неисчислимого формирования морального и религиозного чувства нации посредством чтения вслух в каждом приходе его «Библии самого большого размера».

Дэвид Дэниел, «Ковердейл, Майлз (1488–1569)», Оксфордский национальный биографический словарь, Oxford University Press, 2004; онлайн-издание, октябрь 2009 г., по состоянию на 15 февраля 2015 г.

Ковердейл вместе с Уильямом Тиндейлом отмечает праздник в литургическом календаре Епископальной церкви (США) 6 октября. Его обширные контакты с английскими и континентальными реформаторами сыграли важную роль в разработке последовательных версий Библии на английском языке. [ нужна цитата ]

Работает

Смотрите также

Примечания

  1. Судя по бронзовой мемориальной доске на стене бывшей библиотеки Йоркского собора , считается, что он родился в Йорке около 1488 года. Антон. (4 сентября 2014 г.). «Бронзовая памятная доска на стене бывшей библиотеки Йоркского собора» . Проверено 15 февраля 2015 г.Однако точное место рождения Йорка, похоже, не подтверждено. Более старый источник («История Беркшира», основанный на статье 1903 года) даже предполагает, что местом его рождения был Ковердейл , деревня в Северном Йоркшире, но это нигде не подтверждено. Дэниел говорит, что никаких подробностей о его происхождении или раннем образовании неизвестно, поэтому самый безопасный вывод - просто Йоркшир .
  2. ^ Дэниел заявляет: «BCL по Куперу, BTh по Фоксу». В то время такие студенты должны были освоить оба предмета.
  3. ^ Но Труман также говорит, что Барнс был зарегистрирован как BTH в Кембриджском университете в 1522–1523 годах, а в 1523 году ему была присуждена степень DTH., поэтому возвращение Барнса из Лувена, вероятно, произошло примерно в 1522 году.
  4. Хьюз цитирует четырех авторов двадцатого века в поддержку этой точки зрения, заявив, что некоторые старые биографы не принимают это предложение во внимание. Дэниел твердо заявляет, что Ковердейл и Роджерс были с Тиндейлом в Антверпене в 1534 году, игнорируя при этом сообщение Фокса (1563) о том, что Ковердейл отправился в Гамбург, чтобы помочь Тиндейлу в запланированной типографской работе.
  5. В колофоне самой Библии указана точная дата.
  6. В своем посвящении королю Генриху Ковердейл объясняет, что он «с чистой совестью чисто и добросовестно перевел это через пять различных переводчиков». Даниэль объясняет, что имеется в виду Тиндаль, Лютер, Вульгата, Цюрихская Библия и латинский перевод иврита, сделанный Пангнином.
  7. Ниже приводится цитата Гвидо Латре: ... Ковердейлу было славой создать первую печатную английскую Библию и оставить потомкам постоянный памятник своему гению в той самой музыкальной версии Псалтири, которая вошла в Книгу Общин. Молитва, которая полюбилась поколениям англичан. Дарлоу, TH и Мул, HF, Исторический каталог печатных изданий Священного Писания в библиотеке Британского и зарубежного библейского общества, 2 тома, Лондон и Нью-Йорк, 1963 (1-е изд. 1903 г.), стр.6
  8. ^ Описание «Большая Библия» оправдано, поскольку ее размеры 337 на 235 мм.
  9. Еще одна деталь, возможно, недостоверная, заключается в том, что дополнительные листы были выкуплены как макулатура у торговца, которому они были проданы. Фокс (1563 г.) писал, что их предлагали в качестве подкладки шляп.
  10. Специальный экземпляр на пергаменте с иллюстрациями был подготовлен для самого Кромвеля и сейчас находится в библиотеке колледжа Св. Иоанна в Кембридже.
  11. ^ Общее примечание (Бодлианской библиотеки) : английский и латынь в параллельных столбцах; календарь частично напечатан красным цветом; это издание отклонено Ковердейлом из-за плохой печати.
  12. Ричард Графтон и Эдвард Уитчерч наконец напечатали лондонское издание Большой Библии большого фолианта в 1539 году. Ковердейл составил его, в основном на основе Библии Матфея 1537 года, которая была напечатана в Антверпене на основе переводов Тиндейла и Ковердейла.
  13. Более поздний писатель вспоминал, что «никто из духовенства не был готов рисковать жизнью во время экспедиции Рассела, кроме старого отца Ковердейла» («A Brieff Discours», цитируется Дэниелом, стр. 232). На поле у ​​ветряной мельницы Вудбери Ковердейл «вызвал всеобщее благодарение Богу» (Мозли – см. Дэниел, 15).
  14. Ее правление датировано 24 июля.
  15. В ноябре 1553 г. и апреле 1554 г. и Петр Мученик, и король Дании называли его пленником.
  16. Дэниел цитирует 23-летнего Мозли в поддержку этой детали, что полезно для иллюстрации того, как к тому времени богословие Ковердейла вышло за рамки общепринятого основного течения елизаветинских реформ.
  17. По словам Дэниела, вторая половина Ветхого Завета Библии Матфея была переводом Ковердейла.
  18. ^ До сих пор используется как Гимн № 153 английского гимна - «Приди, Святой Дух, наши души вдохновляют ...» (NEH № 138) с английскими словами епископа Козина, музыка Томаса Таллиса . См. «Английский гимнал – с мелодиями», первое изд. Ральф Воган Уильямс, Лондон: Издательство Оксфордского университета, 1906.

Рекомендации

  1. ^ Джордж Оливер, Жития епископов Эксетера, стр.272.
  2. ^ abcdefghijklmnopqrstu vwx Дэниел, Дэвид (2004). «Ковердейл, Майлз (1488–1569)» . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi :10.1093/ref:odnb/6486 . Проверено 17 февраля 2015 г. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  3. ^ Анон. «Ранние печатные Библии - на английском языке - 1535–1610». Британская библиотека – Помощь исследователям – Библия Ковердейла . Совет Британской библиотеки . Проверено 4 марта 2015 г.
  4. ^ abcd Труман, Карл Р. (2004). «Барнс, Роберт (около 1495–1540)» . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. дои : 10.1093/ref: odnb/1472 . Проверено 1 апреля 2015 г. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  5. ^ Зальцман, LF (ред.). «Монастыри: Остинские монахи, Кембридж». История графства Кембридж и острова Эли: Том 2, стр. 287–290». Британская история онлайн . Лондон: История округа Виктория, 1948 . Проверено 2 апреля 2015 г.
  6. ^ abc Даффи, Имон. (1992). Освобождение алтарей . Нью-Хейвен и Лондон: Издательство Йельского университета. ISBN 0-300-05342-8.
  7. ^ abcde Хьюз, Селия (1982). «Альтер-эго Ковердейла» (PDF) . Бюллетень библиотеки Джона Райлендса . 65 (1). Манчестер, Великобритания: Библиотека Университета Джона Райлендса: 100–124. ISSN  0301-102X . Проверено 29 марта 2015 г.
  8. ^ Дэниел, Дэвид (2004). «Тиндейл, Уильям (около 1494–1536)» . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi :10.1093/ref:odnb/27947 . Проверено 11 апреля 2015 г. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  9. ^ abcd Cross 1-е изд., Флорида; Ливингстон 3-й. изд., Е.А. (2006). Название статьи: Библия, английская версия Оксфордский словарь христианской церкви (3-е изд.). Издательство Оксфордского университета. ISBN 0-19-211655-Х. {{cite book}}: |last1=имеет общее имя ( справка )CS1 maint: числовые имена: список авторов ( ссылка )
  10. ^ Латре, Гвидо. «Место печати Библии Ковердейла». Организация Тиндейл . КУ Левена и Католический университет Лувена, Бельгия, 2000 г. Проверено 7 апреля 2015 г.
  11. ^ abc Кеньон, сэр Фредерик Г. «Великая Библия (1539–1541) - из Библейского словаря». Сыновья Чарльза Скрибнера, Нью-Йорк, 1909 год . Проверено 14 марта 2015 г.
  12. ^ Анон. «Каталог коротких названий на английском языке - Новый Завет, латынь, Ковердейл, 1538 г. Оригинальное название - Новый Завет [так в оригинале] на латыни и английском языке после vulgare texte, который в церкви красного цвета, переведенный и исправленный Майлсом Куэрдейлом». Британская библиотека . Совет Британской библиотеки - Оригинальные издатели: Париж: Fraunces Regnault ..., напечатано для жителей Лондона Ричарда Графтона и Эдварда Уитчерча, M.ccccc.xxxviii [1538] в Нуембре. Cum gratia и priuilegio regis . Проверено 16 марта 2015 г.
  13. ^ Ковердейл, Майлз. «Новое завещание [электронный ресурс]: как на латыни, так и на английском языке, они соответствуют друг другу по вульгарному тексту, обычно называемому С. Иеромсом. Достоверный перевод Майлза Куэрдейла. Anno. M.CCCCC.XXVIII. Ковердейл, Майлз». SOLO – Поиск в Оксфордских библиотеках в Интернете . Напечатано в Саутуорке: Джеймс Николсон. Выпущено с милостивого разрешения короля, 1538 г. Проверено 14 апреля 2015 г.
  14. ^ аб Лейтхед, Ховард (2004). «Статья Oxford DNB: Кромвель, Томас» . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref: odnb/6769 . Проверено 5 марта 2015 г. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  15. ^ Рекс, Ричард, «Кризис послушания: Слово Божье и реформация Генриха», Исторический журнал , т. 39, вып. 4, декабрь 1996 г., стр. 893–4.
  16. ^ Кинг, Ричард Джон . «История Беркшира: Биографии: Майлз Ковердейл (1488–1569)». История Беркшира . Дэвид Нэш Форд. Архивировано из оригинала 5 ноября 2012 года . Проверено 5 марта 2015 г.
  17. ^ Анон. «Каталог коротких названий на английском языке – Полный просмотр записи – Единое название – Большая Библия на английском языке». Британская библиотека . Совет Британской библиотеки - оригинальные издатели Ричард Графтон и Эдвард Уитчерч, Cum priuilegio ad imprimendum solum, апрель 1539 г. Проверено 16 марта 2015 г.
  18. ^ Дичфилд, штат Пенсильвания; Пейдж, В. «Приходы: Баклбери». История графства Беркшир: Том 3, стр. 291–296». Британская история онлайн . Лондон: История округа Виктория, 1923 год . Проверено 10 марта 2015 г.
  19. ^ аб Кэннон, Джон (2009). Словарь британской истории. Издательство Оксфордского университета. ISBN 9780191726514.(запись Эдуард VI).
  20. ^ Мюррей, Джон (1872). Справочник для путешественников в Глостершире, Вустершире и Херефордшире. Глостершир: Дж. Мюррей. стр. 162–163.
  21. ^ Имон Даффи , Голоса Морбата: реформация и восстание в английской деревне , Нью-Хейвен, Коннектикут: Издательство Йельского университета, стр. 133.
  22. ^ Англиканская церковь - христианское присутствие в каждом сообществе. «Церковь рядом с тобой». Сент-Эндрю, Сэмпфорд Кортни . © 2015 Архиерейский Собор . Проверено 7 мая 2015 г.
  23. Сомерсет — сэру Филиппу Хобби, 24 августа 1549 года. В: Гилберт Бёрнет , История Реформации англиканской церкви , изд. Николас Покок , Оксфорд: Clarendon Press, 1865, том. В., стр. 250–151. Цитируется по: Роджер Б. Мэннинг, «Насилие и социальные конфликты в восстаниях середины Тюдоров», Journal of British Studies , vol. 16, 1977, стр. 18–40 (здесь стр. 28).
  24. ^ Дэниел, Дэвид (2004). «Ковердейл, Майлз (1488–1569), переводчик Библии и епископ Эксетера» . Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref: odnb/6486. ISBN 978-0-19-861412-8. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
  25. ^ Бобрик, Бенсон. (2001). Широкая, как вода: история английской Библии и революции, которую она вдохновила. Нью-Йорк: Саймон и Шустер. ISBN 0-684-84747-7 . п. 180. 
  26. ^ Анон. «Предложение Епархиального Синода – Доверие к Библии – 04.11.2011» (PDF) . Англиканская церковь . Генеральный синод англиканской церкви. Архивировано (PDF) из оригинала 2 апреля 2015 г. Проверено 28 февраля 2015 г.
  27. ^ Марлоу, Майкл Д. «Псалмы Ковердейла». Библейские исследования — интернет-ресурсы для изучающих Священные Писания онлайн с февраля 2001 года . Майкл Д. Марлоу, 2001–2012 гг . Проверено 20 апреля 2015 г.
  28. ^ Петерсон В.С. и Мэйсис В. «Псалмы - перевод Ковердейла» (PDF) . Литтл Гиддинг: Английские духовные традиции – 2000 . Авторы. Архивировано из оригинала (PDF) 18 февраля 2015 года . Проверено 13 марта 2015 г.
  29. ^ Ливер, Робин А. (1982). «Недавно обнаруженный фрагмент приятных псалмов Ковердейла». Jahrbuch für Liturgik und Hymnologie . 26 : 130–150.

Внешние ссылки