stringtranslate.com

Хейтон из Корикуса

На иллюстрации из работы Хейтона «Цветок пустыни » изображен Хейтон, передающий свой отчет о монголах папе Клименту V в 1307 году.

Хайтон из Корикуса (также Хетум, Хет'ум и варианты; [1] армянский : Հեթում Պատմիչ , романизированныйHetʿowm Patmičʿ , букв. «Хетум Историк»; ок.  1240  — ок.  1310/1320 [2] ) — средневековый армянский дворянин и историограф, проживший несколько лет в качестве каноника .

Хейтон является автором La Flor des estoires de la terre d'Orient («Цветок историй Востока»; [2] лат .: Flos historiarum terre Orientis ), историографического труда об истории Азии , особенно о мусульманских завоеваниях и монгольском нашествии , который он продиктовал по просьбе папы Климента V в 1307 году, когда тот был в Пуатье . Оригинальный текст на старофранцузском языке был записан неким Николя Фолконом, который также подготовил латинский перевод. Работа была широко распространена в Позднем Средневековье и оказала влияние на формирование западноевропейских взглядов на Восток . [3]

Биография

Царь Армении Хетум I вступает в монастырь Дразарк в 1270 году, в последний год своей жизни.

Вероятно, родившийся между  1230 и 1245 годами , член влиятельной армянской династии Хетумидов в Армянском королевстве Киликии , Хэйтон был сыном Ошина (ум. 15 января 1265 года), принца Корикуса (Корикоса), и младшим братом короля Хетума I (ум. 28 октября 1270 года) и Семпада Констебля ( армянский : Спарапет ), летописца и констебля королевства (ум. 1276). [2] [4] Когда он достиг совершеннолетия, он был назначен губернатором города Корикуса . [5]

Кипрская хронология предполагает, что Хейтон был вынужден отправиться в изгнание в 1294 году, потому что он устроил заговор против своего младшего кузена, короля Хетума II . В 1299 году он совершил паломничество в Париж , чтобы исполнить обет Марии .

В 1305 году Хейтон вступил в орден премонстратов в аббатстве Беллапаис на Кипре и, предположительно, был рукоположен в католические священники . Это соответствовало политике его семьи по объединению Римской и Армянской церквей. К 1307 году он находился в Пуатье , главной резиденции папы Климента V , в качестве настоятеля премонстратского аббатства. [6] Именно здесь он по просьбе папы продиктовал свою «Историю» . Его политической целью в Пуатье было заручиться поддержкой Амори Тирского в его узурпации престола Кипра против непопулярного короля Генриха II Кипрского , [4] и выступить за новый крестовый поход в союзе с монголами .

После убийства Хетума II в 1307 году, Хайтон вернулся в Киликийскую Армению, где, оставив монашескую жизнь, стал коннетаблем , командующим вооруженными силами. Дата его смерти неизвестна; последний раз он был жив в 1309 году, действуя от имени Амори. Предположение (высказанное Чарльзом Колером в предисловии к изданию Истории 1906 года ) о том, что некий Хайтонус, Armeniorum dux generalis, записанный как присутствовавший на Соборе в Адане в 1314 году, должен быть отождествлен с Хайтоном из Корикуса, не нашло широкого признания из-за повсеместности армянского имени Хайтон .

Дочь Хейтона Изабель (1282–1310) вышла замуж за Ошина , сына короля Льва II , короля Киликийской Армении с 1307 по 1320 год. Его сын Ошин из Корикуса стал регентом Киликийской Армении с 1320 года, что, по-видимому, указывает на то, что Хейтона уже не было в живых. [7]

La Flor des estoires de la Terre d'Orient

Находясь во Франции, Хейтон составил географию Азии, одну из первых в Средние века, La Flor des Estoires d'Orient (лат. Flos Historiarum Terre Orientis , «Цветок историй Востока»). Работа состоит из четырех книг неравной длины, основная часть содержится в книге 3, после чего вся работа иногда упоминается как «История татар», в которой излагается история монголов и монгольских нашествий .

Для своей истории монголов Хэйтон называет Estoires des Tartars («История татар») в качестве источника для периода до правления Мункэ-хана (1250-е годы), в то время как для более поздних событий он полагается на рассказы своего двоюродного деда, короля Хетума I , и на свой собственный опыт. Он также информирован из западных источников по истории крестовых походов и, скорее всего, опирается на путевые заметки Джованни да Пьяна дель Карпине и Марко Поло .

В первой книге описывается география Азии, разделенная на царства Катай (Китай), Тарс ( Уйгуры ), Туркестан, Хорезм , Куманию , Индию , Персию , Мидию , Армению , Грузию , Халдею , Месопотамию , «Землю турок» ( Сельджуки ) и Сирию .

Во второй книге рассказывается о «властвовании сарацинов», т. е. о мусульманских завоеваниях VII века и последующих халифатах .

Третья книга, известная как «История татар», содержит отчет о возвышении Монгольской империи и недавних событиях на Ближнем Востоке, особенно касающихся истории Армянского царства и его взаимодействия с монгольским Ильханством , которому оно было данником с 1236 года.

В книге 4 обсуждается предлагаемый союз христианства с Монгольской империей в конце возобновленного крестового похода в Святую землю . Работа завершается планом нового крестового похода, который, по предложению Хейтона, должен быть организован в союзе с Ильханом. Продвижение Хейтоном этого союза Ильханидов, а также его связь с определенными сторонами в сложной армянской и кипрской политике того времени делают эту работу довольно тенденциозной. [9] Таким образом, Хейтон всегда стремится приписать мотивы монгольским действиям, которые бы расположили к ним его папскую аудиторию, как в его рассказе о довольно разрушительном вторжении Ильхана Хулагу в Сирию (1259–60):

Хан хотел пойти в Иерусалим , чтобы освободить Святую Землю от сарацинов и передать ее христианам. Король Хетум I был очень рад этой просьбе и собрал большое количество пеших и конных людей, потому что в то время королевство Армения было в таком хорошем состоянии, что оно легко имело 12 000 конных солдат и 60 000 пеших солдат. [10]

Хейтон продиктовал свой текст некоему Николя Фолкону, используя французский язык. Затем Фолкон подготовил латинский перевод своего французского текста. Работа была завершена и представлена ​​Папе Клименту V в 1307 году. Текст Фолкона сохранился в многочисленных рукописях, в общей сложности 18 французского текста и 32 латинского текста (два из которых не являются независимыми свидетельствами, а записными книжками или указателями вариантов). Некоторые из этих рукописей все еще датируются первой половиной XIV века. Для французского текста: Библиотека Туринского университета IV.30, Париж BNF nouv. acq. fr. 886, Венская национальная библиотека № 2620; для латинского текста: Париж BNF lat. 5515 и lat. 14693. [11] Есть еще один французский текст, переведенный с латинского текста Фолкона неким Жаном ле Лонгом в 1351 году (сохранился в 3 рукописях). Кроме того, существует один арагонский перевод, сделанный для Хуана Фернандеса де Эредии, великого магистра госпитальеров, помимо прежнего каталонского перевода, возможно, того же происхождения, и одна рукопись на английском языке XVI века, предположительно сделанная для Генриха VIII. Editio princeps был подготовлен в Париже в 1510 году на основе французского текста Фолкона. Латинский текст Фолкона появился в Агно (1529), Базеле (1532) и Хельмштедте в 1585 году, французская версия Жана ле Лонга — в Париже (1529).

Английский перевод (независимый от английского текста рукописи) Ричарда Пинсона был напечатан в Лондоне в 1520-х годах. Другие переводы включали немецкую (Страсбург, 1534), голландскую (Антверпен, 1563), итальянскую (Венеция, 1559, 1562, 1562) и испанскую (Кордова, 1595) версии.

Современное издание текста было подготовлено (с современным французским переводом и комментариями) Жаном Дарделем в 1906 году для Recueil des historiens des croisades . [12]

Примечания

  1. по-разному Aytonus , Hetoum , Haiton , Haitho и т. д.; также латинизировано как Antonius Curchinus
  2. ^ abc Хетум Армянин. История татар историка Хетума [Цветок историй Востока]. Перевод Бедросяна, Роберта. С. 7.
  3. ^ Джексон, стр. 334
  4. ^ ab Mutafian 2001, стр. 77.
  5. ^ Демерже 2009, стр. 115.
  6. ^ Рансимен 1987, стр. 433.
  7. ^ Мутафян 2001, стр. 80.
  8. ^ Стюарт 2001, стр. 15
  9. ^ «Отголоски «Flor des estoires » Хейтона ... можно найти во многих работах, затрагивающих тему королевства, [но] это чрезвычайно тенденциозное произведение, задуманное как часть пропаганды». [8]
  10. ^ Recueil des historiens des croisades , Documents Arméniens vol. 2 (1906), с. 170; [ проверка не удалась ] цитируется Рене Груссе, Histoire des Croisades , p. 580.
  11. ^ Дардель (1906) , стр. 112.
  12. ^ Recueil des historiens des croisades, второй том армянских документов (1906).

Ссылки

Внешние ссылки