Кэтрин или Кэтрин Филипс ( урожденная Фаулер ; 1 января 1631/2 – 22 июня 1664), также известная как « Несравненная Оринда» , была англо-валлийской роялистской поэтессой, переводчицей и писательницей. Она достигла известности как переводчик « Помпеи » и «Горация» Пьера Корнеля , а также за ее издания стихов после ее смерти. Она была высоко оценена многими известными писателями более позднего периода, включая Джона Драйдена и Джона Китса , как влиятельная личность.
Родившаяся в Лондоне, Кэтрин была дочерью Джона Фаулера, пресвитерианского торговца тканями из Баклерсбери, недалеко от реки в лондонском Сити , и Кэтрин Оксенбридж, чей отец работал в медицинской сфере. [1] Кэтрин, как представляется, обладала сильной памятью и была интеллектуально развита, и, по словам ее кузена, могла читать Библию еще до четырех лет. [1] Кроме того, она приобрела замечательную беглость на нескольких языках. После смерти отца она переехала в Уэльс со своей недавно вышедшей замуж матерью. [2] Она посещала школу-интернат с 1640 по 1645 год, где она начала писать стихи в кругу друзей и ценить французские романы и пьесы кавалеров, из которых она позже выбирала многие из ласкательных имен, которые она давала членам своего Общества дружбы. Эта школа, которой управляла миссис Салмон, находилась в Хакни, рассаднике женского образования в то время. [3]
Филипс также порвал с пресвитерианскими традициями, как в религии, так и в политике, став членом Церкви Англии, а также ярым поклонником короля и его политики. [1]
В 1648 году, когда ей было шестнадцать, Кэтрин Фаулер вышла замуж за валлийского парламентария Джеймса Филиппса . Возраст Джеймса Филиппса был предметом некоторых споров, так как долгое время считалось, что ему было 54 года в день их свадьбы, таким образом, он был на 38 лет старше Кэтрин. [4] Однако, похоже, что их восстановленное свидетельство о браке с тех пор показало, что Джеймсу Филиппсу на самом деле было всего 24 года на момент их союза. [5] У пары было двое детей, включая сына по имени Гектор, который не дожил до младенчества. [6] Он был похоронен в Лондоне в 1655 году. Смерть Гектора стала темой некоторых из ее поздних стихотворений, таких как «Эпитафия на ее сыне HP в церкви Св. Сита» и «На смерть моего первого и самого дорогого ребенка». [4] [6]
Общество Дружбы берет свое начало в культе неоплатонической любви, завезенной с континента в 1630-х годах французской женой Карла I, Генриеттой Марией . Члены общества брали псевдонимы, взятые из французских пасторальных романов или кавалерских драм. Филипс драматизировала в своем Обществе Дружбы идеалы, а также реалии и невзгоды платонической любви. Таким образом, Общество помогло установить литературный стандарт для ее поколения и самой Оринды как образец для женщин-писательниц, которые последовали за ней. Ее дом в Приори, Кардиган , Уэльс стал центром Общества Дружбы, члены которого были известны друг другу по пасторальным именам: Филипс была «Оринда», ее муж « Антенор », а сэр Чарльз Коттерел «Полиарх». «Несравненная Оринда», как называли ее поклонники, считалась апостолом женской дружбы и внушала большое уважение. Ее широко считали образцом идеальной женщины-писателя: добродетельной, порядочной и целомудренной. Ее часто противопоставляли более смелой Афре Бен , в ущерб последней. Ее стихи, часто случайные, как правило, воспевают утонченные удовольствия платонической любви. Джереми Тейлор в 1659 году посвятил ей свое «Рассуждение о природе, должностях и мерах дружбы» , а Коули , Генри Воган Силурист, граф Роскоммон и граф Корк и Оррери — все восхваляли ее талант.
В 1662 году она отправилась в Дублин, чтобы отстоять права своего мужа на некоторые ирландские поместья, которые из-за прошлых денежных вложений ее покойного отца в британскую армию они рисковали потерять. [7] Там она завершила перевод « Помпеи » Пьера Корнеля , с большим успехом поставленной в 1663 году в театре Smock Alley и напечатанной в том же году в Дублине и Лондоне под названием «Помпея» . Хотя другие женщины переводили или писали драмы, ее перевод «Помпеи» проложил новые пути как первая рифмованная версия французской трагедии на английском языке и первая английская пьеса, написанная женщиной, которая была поставлена на профессиональной сцене. В 1664 году было опубликовано издание ее поэзии под названием « Стихи несравненной миссис КП» ; это было неавторизованное издание, в котором было сделано несколько серьезных ошибок. [8] В марте 1664 года Филипс отправилась в Лондон с почти завершённым переводом Корнеля « Горация» , но умерла от оспы . Она была похоронена в церкви Св. Бенета Шерехога , позже уничтоженной Великим лондонским пожаром .
После ее смерти, в 1667 году, было напечатано авторизованное издание ее поэзии под названием «Стихи самой заслуженно обожаемой миссис Кэтрин Филипс, несравненной Оринды» . В издание вошли ее переводы Помпеи и Горация .
Эдвард Филлипс , племянник Джона Мильтона , ставил Кэтрин Филлипс выше Афры Бен , написав в «Theatrum poetarum» (1675), списке главных поэтов всех времен и стран, что она была «самой почитаемой... поэтессой нашей нации». [9]
Литературная атмосфера ее круга сохранена в превосходных письмах Оринды Полиарху , опубликованных Бернардом Линто в 1705 и 1709 годах. Полиарх (сэр Чарльз Коттерелл ) был церемониймейстером при дворе Реставрации, а затем перевел романсы Ла Кальпренеда . У Филипс было двое детей, один из которых, Кэтрин, стала женой «Льюиса Вогана» из Боулстона , Пембрукшир . По словам Госса, Филипс, возможно, была автором тома «Женских поэм...», написанных Эфелией , которые написаны в стиле Оринды, хотя другие ученые не приняли эту атрибуцию.
Переводы и поэмы Филипс рассматривают вопросы политической власти и выражают ее роялистские убеждения. Ее работа также рассматривает природу и ценность дружбы между женщинами. Были предположения о том, можно ли ее работу назвать лесбийской. Конечно, ее представления о женской дружбе интенсивны, даже страстны. Сама она всегда настаивала на их платонической природе и характеризует свои отношения как «встречу душ», как в этих строках из «Моей прекрасной Лукасии, о нашей дружбе»:
Ибо как часы с помощью искусства заводятся
На движение, так было и у меня;
Но никогда Оринда не находила
Душу, пока не нашла твою;
Которая теперь вдохновляет, исцеляет и снабжает,
И направляет мою потемневшую грудь;
Ибо ты — все, что я могу ценить,
Моя радость, моя жизнь, мой покой. (9–16)
Харриетт Андредис утверждала, что «ее манипуляции условностями мужского поэтического дискурса представляют собой форму лесбийского письма». [10] Однако есть много критиков, которые не считают, что поэзия Филипс указывает на ее сексуальность. Например, обсуждая «Превосходной Лукасии», Марк Ллевеллин утверждает, что образ, изображаемый говорящим, «лишен всякого чувственного аппетита, может стать путем к постижению и, в конечном итоге, мистическому единению с божественной любовью и красотой» (447). Андредис говорит, «дружба здесь — не что иное, как смешение душ, интимность сердец, соединенных в тайне и хранящих секреты друг друга, возвышенно возвышающая друзей до таких экстазов, что они жалеют мирские удовольствия и власть мирских правителей» (529).
«О двойном убийстве короля Карла» — более политически мотивированное произведение, чем многие другие ее произведения этого периода, хотя ее часто ассоциируют с классом поэтов, называемых роялистами или поэтами-кавалерами , отмечая их политическую симпатию к делу роялистов, тех, кто поддерживал монархию короля Карла I Английского во время гражданской войны в Англии и последующего английского междуцарствия . [11]
Она послужила прообразом образа «Оринды», пожилой вдовы, сверхчувствительной к вопросам любви, и самой жертвы любви к женщине, в итальянской трагедии 1671 года «Кромвель» (Il Cromuele), написанной Джироламо Грациани и разворачивающейся в Англии во время Гражданской войны .
10 февраля 1663 года в Smock Alley состоялась премьера адаптации Филипсом французской стихотворной трагедии Пьера Корнеля « Помпея» . Премьера была примечательна своим политическим подтекстом, а также присутствием в зале лорда-лейтенанта Ирландии. На ней также присутствовали любители театра всех сословий. Некоторые католики, лояльные монархии после войны и желающие вернуть свои земли своим семьям. Другие в зале были протестантами и чувствовали себя вправе получить эти же земли на основании данных им обещаний. Из-за напряженного политического климата в Ирландии театр был желанным спасением от этих политически сложных католическо-протестантских отношений после английской гражданской войны и завоевания Ирландии Кромвелем . Пьеса начиналась с прямого героического двустишия, предлагающего идею двух соперников, находящих успешный компромисс:
« Могучие Соперники, чья разрушительная Ярость
Весь мир в гражданском оружии участвовал,
Теперь согласились и сделали свой выбор,
Чтобы их Судьбы были определены твоим Голосом».
[12]
Первоначальный оратор на открытии не упомянул конкретные детали пьесы, которые есть в сценарии в этом вступлении, что позволило зрителям предположить, что текст может быть направлен на текущие политические события. Ходят слухи, что Филипс была в зале или даже сама могла быть актрисой в пьесе.
Среди критиков ходили слухи о сексуальности Кэтрин Филипс, особенно относительно ее отношений с некоторыми из ее подруг. Литературные критики часто подчеркивали намеки на женскую близость и эротизм в творчестве Филипс. Фактически, многие из ее стихотворений были написаны для или о других членах Общества дружбы Энн Оуэн и Мэри Обри, которые выступали под именами Лукасия и Розания соответственно. [13] Серия писем, которыми обменивались Филипс и ее друг сэр Чарльз Коттерелл между 6 декабря 1661 года и 17 мая 1664 года, была восстановлена и опубликована в 1705 году [13] под названием «Письма от Оринды Полиарху». [4] Намеки на привязанность Филипс к Оуэну можно найти во всей этой переписке, особенно в обмене, ссылающемся на попытку Филипса убедить Оуэна жениться на сэре Чарльзе, чтобы удержать ее рядом, поскольку Оуэн в то время был помолвлен и планировал переехать в Дублин с неким Маркусом Тревором. [13] Эта попытка в конечном итоге оказалась безуспешной.
{{cite web}}
: CS1 maint: другие ( ссылка )