stringtranslate.com

Магнификат (Раттер)

«Magnificat » Джона Раттера — музыкальная обработка библейского гимна «Magnificat» , завершенная в 1990 году. Расширенная композиция в семи частях «для сопрано или меццо-сопрано соло, смешанного хора и оркестра (или камерного ансамбля)» [1] основана на латинском тексте, перемежаемом « Of a Rose, a lovely Rose », анонимной английской поэмой на темы Марии , началом Sanctus и молитвой Марии. Музыка включает элементы латиноамериканской музыки .

Композитор дирижировал первым исполнением в Карнеги-холле 26 мая 1990 года и первой записью с Cambridge Singers и City of London Sinfonia . Oxford University Press опубликовало Magnificat в 1991 году и отдельно Of a Rose, a lovely Rose в 1998 году.

В то время как песнопение Magnificat часто клалось на музыку, будучи постоянной частью католической вечерни и англиканской вечерни , произведение Раттера является одним из немногих расширенных произведений, наряду с сочинением Баха . Критический прием был неоднозначным, оценивая «оркестровку блестящей и очень красочной» [2] и «музыку, сотканную из магических чар бальзама и мира» [3] , но также испытывая «виртуальную энциклопедию музыкальных клише, ... предсказуемое упражнение в блестящем популизме». [4]

История и текст

Magnificat или Песнь Марии — одна из трёх песнопений Нового Завета , остальные — Nunc dimittis и Benedictus . Мария поёт эту песню по случаю своего визита к Елизавете , как повествуется в Евангелии от Луки (Лука 1:39–56). Это ежедневная часть католических вечерних служб и англиканской вечерней молитвы . [5]

Раттер следовал традиции переложения его на музыку, особенно произведения Иоганна Себастьяна Баха , которые также структурируют текст в движениях разного характера. [6] [7] Magnificat был написан по заказу MidAmerica Productions, концертной организации в Нью-Йорке, выступавшей в Карнеги-холле с хором из примерно 200 голосов, отобранных в Соединенных Штатах. [8] Раттер был вдохновлен «ликующими празднованиями Марии в испаноязычных культурах» [5] и задумал произведение как «яркую фиесту с латинским привкусом». [8] В дополнение к литургическому латинскому тексту он выбрал стихотворение XV века, в котором Мария сравнивается с розой. [5] В третьей части начало Sanctus вставлено после упоминания «sanctum nomen eius» (его святого имени). Текст славословия в последней части перемежается молитвой Марии: « Sancta Maria, succure miseris » (Святая Мария, помоги нуждающимся). [9] Раттер предоставил певческую версию на английском языке для полного произведения. [1]

Музыка и озвучивание

Композитор писал:

… Magnificat – поэтическое излияние хвалы, радости и веры в Бога, приписываемое Лукой Деве Марии, узнавшей, что она должна родить Христа, – всегда был одним из самых известных и любимых текстов Священного Писания, не в последнюю очередь из-за его включения в качестве песнопения в католическую службу Вечерни и в англиканскую Вечерню. Музыкальных обработок этого текста предостаточно, хотя удивительно мало из них со времен И. С. Баха дают тексту расширенную трактовку. Я давно хотел написать расширенный Magnificat, но не был уверен, как к этому подойти, пока не нашел отправную точку в ассоциации текста с Девой Марией. В таких странах, как Испания, Мексика и Пуэрто-Рико, праздники Девы Марии – это радостные возможности для людей выйти на улицы и праздновать с пением, танцами и шествиями. Эти образы празднования на открытом воздухе, я думаю, были где-то в моем сознании, когда я писал, хотя я не осознавал этого полностью до самого конца. Я осознавал, что следую примеру Баха, дополняя литургический текст – прекрасной старинной английской поэмой «Of a Rose» и молитвой «Sancta Maria» (обе усиливают связь с Марией) и вставленным «Sanctus», спетым на григорианский распев Missa cum jubilo в третьей части. Сочинение Magnificat заняло несколько лихорадочных недель в начале 1990 года, а премьера состоялась в мае того же года в Карнеги-холле, Нью-Йорк. [10]

Музыковед Джон Боуден отмечает, что произведение Раттера имеет несколько общих черт с произведением Баха: оба повторяют материал первой части в последней, используют распевные мелодии, посвящают «более рефлексивные стихи» солисту и вставляют дополнительный текст в тексты произведений Баха, связанные с Рождеством. [6]

Раттер партитуру произведения составили солистка, сопрано или меццо-сопрано , которая иногда представляет Марию, и смешанный хор, обычно SATB , но иногда с разделенными партиями. Он предлагает две версии, для оркестра или камерного ансамбля. Оркестр состоит из [1]

В камерной версии духовые инструменты в основном заменены органом и используются только по одному инструменту: флейта, гобой, кларнет и валторна. Литавры, ударные и арфа такие же, как в оркестровой версии, а для струнных требуется минимум две первые скрипки , две вторые скрипки, два альта , одна виолончель и один контрабас . [1]

Движения

В следующей таблице показаны инципит , обозначение темпа , голоса, время , тональность и источники текста для семи частей. Информация дана для начала частей. Раттер часто меняет темп, тональность и время. Источником подробностей является вокальная партитура, [1] , если не указано иное.

1

Произведение открывается коротким инструментальным вступлением в соль мажоре , обозначенным как «Светлое и радостное», чередующимся размером 3/8 и 3/4. [11] Простая полиритмия достигается путем деления такта 3/4 на две части для оркестра и на три для хора. [5] В то время как Бах структурировал первые куплеты песнопения в несколько частей с разной партитурой, Раттер объединяет первые три куплета в одну хоровую часть, рассматривая разные идеи с разными мотивами и обстановкой, и повторяя первый куплет в конце как репризу .

Сопрано и альт вступают в унисон Magnificat anima mea (Моя душа величает [Господа]). Вокальный мотив Magnificat подпрыгивает на большую сексту и поднимается еще выше. [11] Он повторяется несколько раз в разных сочетаниях голосов, всегда в гомофонии . Второй куплет, Et exultavit spiritus meus (И возрадовался дух мой), поется первым сопрано и альтом в терциях параллелей. [12] Мужчины повторяют его подобным образом и continuo in Deo (в Боге), Deo акцентируется характерной фигурой нижнего мордента , [13] который повторяется на протяжении всего произведения, часто при упоминании Бога. Заключение идеи в Deo salutari meo (в Боге, спасителе моем) выражено нисходящей линией, чередованием ритма, один такт в 3/4, один в 6/8, и чередованием женских голосов в последовательностях . [14] Короткое резюме Magnificat anima mea отмечает конец второго куплета. [15]

Начало третьего куплета, Quia respexit humilitatem (Ибо он призрел на унижение [своей служанки]), представлено еще проще: последовательности повторяются в ровном ритме, затем расширяются и окрашиваются параллельными трезвучиями . [16] Продолжение, Ecce enim (ибо, вот, [отныне … назовет меня благословенным]), строится аналогичным образом, со всеми частями, разделенными, до кульминации первой части на слове beatam («благословенный» или «счастливый»), обозначенном « f dolce». [17] Текст omnes generationes (все поколения) снова дан в последовательностях нисходящих линий, теперь чередуя один такт 6/8 и один 4/4. В то время как бас поет линию первым, тенор добавляет последовательность выдержанных нот, поднимающихся шаг за шагом на одну квинту . [18] В трактовке того же текста Бахом каждое вступление темы фуги — это один шаг, охватывающий октаву в тактах с 15 по 20 Omnes generationes . [19] Повтор текста и мотивов стиха 1 завершает часть, заканчивающуюся на Magnificat , без замедления, с акцентами на каждом слоге и прерыванием. [20]


2

«Мадонна в саду» , анонимный рейнский мастер, XVI век

Раттер вставил анонимное английское стихотворение XV века « Of a Rose, a lovely Rose » в качестве второй части. Помеченное как «Спокойное и текучее», оно имитирует распевное пение с гибким размером и в дорическом ладу . [21] Поэт представляет Иисуса как розу, вырастающую из Марии, сравнимую с « Es ist ein Ros entsprungen ». Она видится как розовый куст с пятью ветвями: Благовещение , Вифлеемская звезда , три короля , падение дьявольской власти и небеса. Последняя строфа просит Марию «защитить нас от уз дьявола». [22] Восемь строф, в четырех строках, из которых три рифмуются, [23] установлены как вариации старой мелодии. Короткий припев сначала поется только сопрано, немедленно повторяется сопрано, альтом и тенором, голоса поют в унисон, за исключением трезвучий на «lovely». Она повторяется после первой строфы сопрано и тенором в унисон . [24] После четвертой строфы она появляется снова, теперь в трех разных частях, [25] и в последний раз перед заключительной молитвой, снова немного по-другому. [26] Первая строфа («... эта роза начала расти...») поется басом, [21] вторая («... из ее груди...») альтом, третья («... ангел с небесной башни...») двумя сопрано и альтом, [24] четвертая («... звезда сияла над Вифлеемом...») тенором и басом, [27] пятая («... три царя...») басом, [25] шестая («... прыгнула в ад...») четырьмя голосами SATB, [28] седьмая («... прыгнула на небеса...») сопрано и альтом, [29] заключительная молитва («Pray we to her...») снова четырьмя голосами, но в основном в унисон. [26]

3

Quia fecit mihi magna (Ибо он [могучий] сотворил мне великое), концентрируется на двух идеях из стиха-кантика. Обозначенное "Andante maestoso", хоровое движение вре мажореоткрывается торжественными пунктирными ритмами,[30]чертами французскойувертюры.[31]Мотив из четырех тактов повторяется три раза, прерываемый фанфарами. Затем он повторяется пять раз, начиная только с басов, обозначенных фортепиано, добавляя мотив в более высокой части каждый раз, с двумя сопрано, и увеличивая громкость и интенсивность.[32]

Вторая идея стиха, Et sanctum nomen eius (И свято имя его), строится аналогичным образом. Альт начинает, отмеченную "dolce and tranquillo" (сладко и спокойно), мелодию из десяти тактов, начинающуюся как первый мотив, но более плавную. [33] Альт продолжает петь выдержанные ноты, в то время как сначала сопрано и тенор поют мелодию в каноне с интервалом в один такт, [34] затем бас и сопрано поют ее в каноне, с интервалом в один такт, а сопрано на квинту выше. [35] Наконец выдержанные ноты поются басом, в то время как остальные три голоса продолжают имитацию. [36] Движение завершается песнопением , сопровождаемым Sanctus, взятым из Missa cum jubilo . [37]

4

Et misericordia (И милость Его [над теми, кто боится Его из поколения в поколение]) поется сначала солисткой-сопрано, повторяется хором. Мотив, чередующий такт из шести волнообразных восьмушек и такт из одной долгой ноты, доминирует в движении.[38]В средней части хор продолжает материал, в то время как солист подхватывает первый Magnificat в тексте и мотиве.[39]

5

Fecit potentiam (Он явил силу) начинается с нерегулярных энергичных ритмов. Басы поют короткий призыв, который доминирует в части, сначала отмеченный как "pp marcato".[40]Другие голоса присоединяются от самого низкого к самому высокому, только затем мысль продолжается в bracchio suo [рукой]. В процессе, похожем на часть 3, голоса выстраивают бас в разделенное сопрано.[41] Dispersit superbos (Он рассеял гордых [в воображении их сердец]) представлено в быстрой части 3/8,[42]в то время как Deposuit potentes de sede (Он низложил могущественных с их мест) исполняется в устойчивом монотонном ритме басом, затем тенором, затем альтом.[43]В большом контрасте сопрано начинает мягко восходящую мелодию на et exaltavit humiles (и возвысил их низкой степени), к которой присоединяются все остальные голоса.[44]

6

Последняя часть, посвященная песнопению, суммирует остальную часть текста Esurientes ([Он насытил] голодных), снова исполняемого солистом, поддерживаемого непрерывными восьмыми нотами в размере 12/8 в оркестре и отвечаемого хором. [45]

7

Композиция завершается славословием Gloria Patri (Слава Отцу). Музыка основана на части 3, повторяющей пунктирный ритм и построение от баса к двум сопрано. [46] Молитва, обращенная к Марии, прерывает славословие: Sancta Maria , прося «о поддержке человечества, включая нуждающихся, робких, духовенство, женщин и мирян». [22] Она поется солистом на выдержанных аккордах в оркестре. [47] Финальное Sicut erat in principio (Как это было в начале), повторяет, как часто, материал из самого начала произведения, начальный мотив Magnificat и нисходящие линии, заканчивающиеся мордентом на Amen. [48]

Исполнение, запись и публикация

Первое исполнение, проведённое композитором, состоялось 26 мая 1990 года в Карнеги-холле с солисткой Марией Альсатти и Манхэттенским камерным оркестром . [1] Раттер также провёл запись с солисткой Патрисией Форбс, Cambridge Singers и City of London Sinfonia . [9] Выступление длится около 40 минут. [1] Тимоти Манган проанализировал, как сообщается, первое исполнение на Западном побережье с Главным хором округа Ориндж под управлением Уильяма Холла. Он описал произведение как «виртуальную энциклопедию музыкальных клише, многословное, сдержанно-тональное, предсказуемое упражнение в блестящем популизме». Он услышал влияние таких композиторов, как Аарон Копленд , Игорь Стравинский и Воан Уильямс . [4]

Произведение было опубликовано Oxford University Press в 1991 году. [49] Композитор предоставил опциональную версию латинских частей на английском языке для исполнения. [1] Of a Rose, a lovely Rose была опубликована отдельно в 1998 году. [50]

Рецензент отмечает, что Раттер «подчеркивает радость, испытываемую … будущей матерью», с «хорошим балансом между экстравертным и интимным», и певучими мелодиями с пониманием голоса. Он заканчивает: «Оркестровка блестящая и очень красочная, с множеством фанфар трубы, дополняющих праздничный дух музыки». [2] Ник Барнард, рецензируя запись 2006 года камерной версии с хорами собора Св. Олбанса под управлением Эндрю Лукаса, резюмирует, что «более быстрые динамические разделы слишком сильно полагаются на шаблонное использование ритмов остинато и инструментальных красок отпечатка Раттера. На фоне этого многие из лирических отрывков являются одними из его лучших». Более конкретно он отмечает, что в Esurientes «музыка сплетает магическое заклинание бальзама и мира — для меня это изюминка всего диска и один из моментов величайшего вдохновения Раттера в любой работе». [3]

Ссылки

  1. ^ abcdefgh Оценка.
  2. ^ аб Бриггс.
  3. ^ аб Барнард.
  4. ^ ab Mangan 1990.
  5. ^ abcd Allmusic.
  6. ^ аб Боуден.
  7. ^ ИМСЛП.
  8. ^ Раттер 2014.
  9. ^ ab Collegium 2014.
  10. ^ Коллегия Раттера.
  11. ^ Оценка ab , стр. 1.
  12. Оценка, стр. 4.
  13. Оценка, стр. 5.
  14. Оценка, стр. 6.
  15. Оценка, стр. 7.
  16. Оценка, стр. 9.
  17. Оценка, стр. 12.
  18. Оценка, стр. 13.
  19. ^ Бах 2014, стр. 26–27.
  20. Оценка, стр. 16–21.
  21. ^ Оценка ab , стр. 22.
  22. ^ ab Naperville.
  23. ^ Текст.
  24. ^ Оценка ab , стр. 23.
  25. ^ Оценка ab , стр. 26.
  26. ^ Оценка ab , стр. 29.
  27. Оценка, стр. 25.
  28. Оценка, стр. 27.
  29. Оценка, стр. 28.
  30. Оценка, стр. 30.
  31. ^ ОУП 2014.
  32. Оценка, стр. 31–34.
  33. Оценка, стр. 34.
  34. Оценка, стр. 35.
  35. Оценка, стр. 36.
  36. Оценка, стр. 37.
  37. Оценка, стр. 39.
  38. Оценка, стр. 40.
  39. Оценка, стр. 43.
  40. Оценка, стр. 52.
  41. Оценка, стр. 54.
  42. Оценка, стр. 57.
  43. Оценка, стр. 59–60.
  44. Оценка, стр. 60–63.
  45. Оценка, стр. 64–73.
  46. Оценка, стр. 74–76.
  47. Оценка, стр. 77–78.
  48. Оценка, стр. 78–85.
  49. ^ ОУП 1991.
  50. ^ ОУП 1998.

Цитируемые работы

Внешние ссылки