- Лат , ведущий малазийский карикатурист, [43] сфотографирован в 2007 году во время своего гостевого выступления на Международном форуме комиксов . [44]
- Авиалайнер AirAsia, украшенный латышскими иероглифами (2010).
Малазийские комиксы ( малайский : komik, kartun, cergam [a] [1] ) возникли в колониальной Малайе в начале 20-го века как однопанельные сатирические карикатуры в газетах. После обретения Малайей независимости в 1957 году комиксы стали преобладающей формой газетных комиксов. К концу 1970-х годов появились юмористические журналы с сатирическими карикатурами. [2] Хотя издание местных комиксов существовало еще в 1950-х годах, оно не получило широкого признания до 1980-х годов.
Малайзия — многокультурная страна, в основном состоящая из малайцев и китайцев , с меньшим населением индийцев и других групп. Сложная геополитическая история страны, от колониального периода до наших дней, была в значительной степени отражена в ее комиксах. [3] Каждая этническая группа создавала комиксы на своем языке. [3] Из-за небольшого и фрагментированного размера рынка некоторые ученые утверждают, что малазийские комиксы не выработали отличительного стиля, сопоставимого с японскими или американскими . [ 4] В традиционных малазийских комиксах идентификация этнической группы персонажа была важна для читателей и часто передавалась через стереотипные внешние черты. [5] Хотя многие работы изображают Малайзию как толерантное общество, где сосуществуют различные этнические группы, [6] некоторые утверждают, что смешанная культурная идентичность страны все еще развивается, как и ее комиксы. [7]
До конца 1980-х годов малазийские комиксы в основном создавались по образцу американских комиксов. [8] С тех пор японская манга все больше формировала малазийские комиксы, отражая мировые тенденции. [9] Японскую мангу и аниме часто описывают как «культурно дезодорированные» (Ивабучи, 1998), что означает, что они не привязаны к определенным культурным или национальным контекстам. [10] Малазийские художники комиксов эпохи пост-манги, «чья идентичность не связана традиционными географическими и национальными ограничениями» (Ган, 2011), [7] склонны перенимать японские стили, чтобы изобразить вымышленную Малайзию, где этническая напряженность менее выражена. [11] Однако открытая одежда и другие стилистические элементы, взятые из манги, иногда критикуются читателями и правительственными чиновниками как противоречащие исламским ценностям. [12]
Малайзия была образована в 1963 году путем объединения нескольких бывших британских колоний. Карикатура в регионе восходит к Британской Малайе 19-го века . Сингапур и Пенанг , ключевые торговые центры в Малайе, имели процветающую издательскую промышленность и играли центральную роль в развитии малайзийских комиксов в течение многих лет. [14] Академия изящных искусств Наньян , основанная в Сингапуре в 1938 году, также сыграла роль в обучении сатирических карикатуристов. [14] Издание комиксов в Куала-Лумпуре и Джохор-Бару не стало значимым до середины 20-го века, [14] в то время как региональные комиксы в Восточной Малайзии не развивались до 21-го века. [15]
Современные карикатуры вливались вместе с колониализмом. The Straits Produce , англоязычная газета, основанная в 1868 году для британских торговцев в Малайе, в основном публиковала сатирические карикатуры, следуя модели журнала Punch из Соединенного Королевства. Считается, что это было третье издание такого рода в Азии после Japan Punch (1862) в Японии и China Punch (1867) в Китае. [16]
Рабочие-иммигранты в Британской Малайе публиковали газеты на своих родных языках. Сингапурская газета на китайском языке Chong Shing Yit Pao начала публиковать карикатуры в 1907 году. [16] Основанная сторонниками революционера Сунь Ятсена , газета в своих ранних работах в основном критиковала династию Цин . [17] Китайские сатирические карикатуры в начале 20-го века в основном были нацелены на политические проблемы в родной стране. После инцидента на мосту Марко Поло в 1937 году они стали все более критически относиться к вторжению Японии в Китай . По мере обострения войны на Тихом океане и оккупации Британской Малайи в 1942 году художники этих карикатур были казнены японскими военными. [16] [18]
Малайские сатирические карикатуры появились позже, чем их китайские аналоги. Некоторые полагают, что эта задержка связана с традициями арабских издателей, которые не поощряют иллюстрацию. [15] Другие утверждают, что малайцы занимали привилегированное положение среди колониальных этнических групп, что привело к более слабой мотивации для политической сатиры. [16] В 1930-х годах малайские газеты начали выражать чувство срочности в отношении меняющейся социальной ситуации. [19] Warta Jenaka Абдулом Рахимом Каджаем и проиллюстрированный Али Санатом, [24] этот персонаж вдохновил малайский национализм и критиковал вестернизацию и влияние малайских арабов. [25] Эти ранние малайские мультфильмы находились под влиянием традиционных театральных форм, таких как Bangsawan и теневой спектакль Wayang kulit , и характеризовались текстами, включающими пословицы и рифмы pantun . [26]
[b] начала публиковать сатирические карикатуры С. Б. Элли, а также наивные работы, присланные читателями. [15] Эти карикатуры подчеркивали недостатки малайцев, такие как задолженность и беспечность, а также критиковали колониальное правительство и китайских и индийских иммигрантов. [21] В другой крупной малайской газете, ориентированной на мусульман Utusan Zaman , [c] Wak Ketok (Дядя Стук), один из первых персонажей мультфильмов Малайи, дебютировал в 1939 году. [15] [23] НаписанныйВо время японской оккупации каждая этническая группа развила чувство независимости, став свидетелем хрупкости британского правления. [16] Тунку Абдул Рахман , которого позже считали отцом-основателем нации, рисовал антияпонские и националистические карикатуры. [26] Напротив, акварелист Абдулла Арифф создавал прояпонские пропагандистские карикатуры для газеты Penang Shimbun, издаваемой японскими военными. [16] [26] Работа была собрана в 1942 году в книгу под названием Perang Pada Pandangan Juru-Lukis Kita ( Война глазами наших карикатуристов ) с текстом на малайском, китайском и английском языках. [16] [26]
В политическом вакууме, который последовал за окончанием Второй мировой войны , коммунистические партизаны внезапно пробудили Малайское чрезвычайное положение , и этническая напряженность усилилась. Малайские и китайские карикатуристы той эпохи стремились продвигать этническую гармонию и прогрессивизм посредством социальной и политической сатиры. Тан Хуай Пэн, редакционный карикатурист The Straits Times , стал известен своими символическими работами, пропагандирующими независимость от британского правления. [16]
Федерация Малайя получила независимость от Великобритании в 1957 году. После дальнейшего перераспределения прилегающих территорий и вывода Сингапура была создана современная Малайзия . В отличие от колониального правительства, которое поддерживало свободу слова , независимое правительство стремилось контролировать средства массовой информации, чтобы стабилизировать управление. Политические карикатуры исчезли из газет на всех языках, их заменили иностранные комиксы, сосредоточенные на приключениях и юморе. [27] Западные произведения, такие как Флэш Гордон , Тарзан , Мандрагора-волшебник и Святой , стали заметными фигурами в местных газетах. [28]
Малазийские комиксы берут свое начало в 1947 году. В том году сингапурский журнал Kenchana первым опубликовал «Tunggadewa», исторический приключенческий комикс на малайском языке, что обозначило необходимость комиксов с восточной чувствительностью, отсутствующей в американских комиксах. [29] Харун Аминуррашид Реджабхад и Мишар . [26] Раджа Хамза стал ключевой фигурой в послевоенных малайских комиксах, [31] с его семейным юмористическим комиксом Keluarga Mat Jambul ( Семья Мата Джамбула ), вдохновленным британским комиксом The Gambols , который выпускался в Brita Harian . [27] [32] Другие сериалы Хамзы, такие как «Dol Keropok» и «Wak Tempeh» в Утусан Мелаю , были посвящены деревенской жизни и классической литературе и оказали влияние на будущих авторов, таких как Лат. [31] [27]
, редактор журнала, сыграл ключевую роль в качестве наставника ранних малайских комиксов. [30] Позже газеты начали публиковать однопанельные и полосатые комиксы малайских карикатуристов, таких как Раджа Хамзах,Британские еженедельники, такие как The Beano и The Dandy , импортированные в качестве макулатуры в 1930-х годах, были первыми комиксами, достигшими Малайи. [31] Считается, что первым известным малайским комиксом был Hang Tuah (Untuk Anak-Anak) писателя Насджи Джамина , опубликованный в Индонезии в 1951 году, в котором была изображена легенда о герое Ханге Туахе . [20] В Сингапуре малайские комиксы начали процветать после публикации Pusaka Datuk Moyang ( Сокровище предков ) в 1952 году, в которой Харун Аминурашид был задействован в качестве издателя. [33] Среди этих публикаций были адаптация американского героя Бэтмена и научно-фантастические рассказы индонезийского кинорежиссера Наса Ачнаса . Нора Абдулла, которая адаптировала историю легендарной королевы Сити Ван Кембанг в 1955 году в возрасте 15 лет, стала первой женщиной-художником малайских комиксов. Несмотря на ранний успех, издание комиксов в Сингапуре пришло в упадок к началу 1960-х годов, когда Пенанг , где базируются такие издательства, как Sinaran Brothers, стал центром индустрии. [20] Однако после 1960-х годов индустрия пережила дальнейшие спады. [34] Ранние сюжеты комиксов были в основном сосредоточены на истории и народных сказках, но позже расширились, включив в них романтические и детективные истории. Письменность в малайских комиксах перешла от письма джави к латинскому алфавиту . [35]
1960-е и 1970-е годы считаются золотым веком малазийских комиксов. [36] Начиная с 1970-х годов культурная политика правительства по укреплению национальной идентичности привела к росту количества отечественных комиксов, при этом некоторые газеты прекратили публиковать иностранные работы. [27] [32] В 1973 году была создана Ассоциация карикатуристов и иллюстраторов (PERPEKSI, Persatuan Pelukis Komik Kartun dan Ilustrasi), что повысило статус создателей комиксов. [37] В том же году компания Suarasa, основанная художниками комиксов, опубликовала комиксы для детей, ориентированные на малайское культурное образование, достигнув значительного успеха с продажами в 30 000 экземпляров. Кроме того, в 1973 году Национальная художественная галерея впервые выставила однопанельные карикатуры из азиатских стран. [38]
В этот период также появилось новое поколение художников, включая Лата , Нана (Зайнала Османа), Меора Шаримана «Сцены малазийской жизни » появлялись в газетах в течение нескольких десятилетий, начиная примерно с 1970 года. [36] [27] Популярность «Сцен малазийской жизни » , сатирического взгляда на текущие события, вызвала возрождение редакционных карикатур в газетах, которые ранее на время исчезли. [39] В 1980-х годах Лат перешел от работы штатным карикатуристом в газете к работе внештатным художником, продавая свои работы и достигнув редкого финансового успеха в малазийской индустрии комиксов. [36] Его книга «Мальчик Кампунг» , мемуары о традиционной малайской культуре, широко читалась во всем мире. [40] В то время как Лат работал в англоязычном филиале New Straits Times , Нэн в 1976 году появилась в малайскоязычной газете Utusan Melayu и нарисовала Din Teksi , семейный комикс с участием таксиста, и фарс Barber's Corner . [41] [42]
, Джафара Таиба и Зайнала Буанга Хуссина . [36] Лат получил общенациональное признание после того, как его « Семья Мамата иОсобо следует отметить в этот период Gila-Gila пародирующие малайскую литературу , фольклор, историю и фильмы, его тираж вырос до 200 000 в какой-то момент, что сделало его крупнейшим журналом в стране. [45] До этого большинство малазийских карикатуристов занимали другие основные должности, но Gila-Gila подняла гонорары до уровня, на котором штатные карикатуристы могли зарабатывать на жизнь. [46] [d] Журнал также поощрял молодых художников, поощряя взаимодействие и помогая повысить их статус. Появились последующие юмористические журналы, и к 2003 году появилось более 50 журналов, включая Gelihati , издаваемый крупным книжным издательством. [45] Журнал для подростков Ujang был назван в честь своего художника-знаменитости Ujang , который начал свою карьеру в Джила-Джила. Ujang оживил малазийскую индустрию комиксов в начале 1980-х годов с Aku Budak Minang (Я ребенок Минанг ) и Atuk (Дедушка). Эти две работы были адаптированы в анимационные сериалы. [47] К концу 20-го века рынок юмористических журналов стал насыщенным, что привело к тому, что журналы выжили, разделив свои жанры, такие как Lanun (религия) и Mangga (развлечения). Первый женский юмористический журнал Cabai представил одну из редких женщин-карикатуристов, Cabai (Sebariah Jais). Из-за ограниченного рынка для малайского языка некоторые журналы издавались на английском языке, в то время как другие специализировались на немых мультфильмах . [47]
, запущенный в 1978 году карикатуристом Мишаром и другими. [38] Малайское слово «gila» соответствует «mad» в английском языке, [42] и издание было смоделировано по образцу американского юмористического журнала Mad . Публикуя карикатуры,Помимо юмористических журналов, также были популярны иностранные комиксы. [48] Комиксы из Соединенных Штатов и бывшего колонизатора, Великобритании , широко продавались. Жители китайского и индийского происхождения импортировали работы, изданные в своих странах. Произведения местного производства были созданы почти исключительно малайскими художниками. [49] По состоянию на 1984 год существовало всего несколько издательств малайских комиксов с ежемесячным тиражом около 15 000 экземпляров, и большинство изданий были недолговечными. Некоторые издатели подражали американским комиксам о супергероях, в то время как другие специализировались на фотокомиксах . [50] С конца 1980-х годов пиратские копии японских , тайваньских и гонконгских произведений начали наводнять рынок, препятствуя развитию отечественной промышленности. Эти пиратские копии открыто публиковались специализированными издательствами и молчаливо игнорировались государственными органами и иностранными правообладателями из-за небольшого рынка. Основными каналами распространения этих комиксов были китайские магазины проката книг . [9]
В 1980-х годах мейнстримная газета New Straits Times опубликовала серию колонок, в которых были представлены как отечественные, так и зарубежные комиксы, что значительно повысило общественную осведомленность об этом средстве. Автор колонки, Дэниел Чан, организовал первую в Малайзии конвенцию комиксов в 1984 году. [50] Это событие вдохновило малазийских фанатов на публикацию первого фэнзина в Малайзии, APAzine , отдающего дань уважения Marvel Comics . [50] [51] Это также привело к открытию магазинов, специализирующихся на американских комиксах, в первую очередь в пригородах Куала-Лумпура. [50] Популярность дорогих американских комиксов достигла пика в 1990-х годах, и преданные энтузиасты сформировали ядро фан-базы. [52]
После азиатского финансового кризиса в конце 20-го века глобализация охватила региональную комикс-сцену. [53] В этот период наблюдался массовый приток японского аниме и манги наряду с распространением Интернета. [54] Последующие поколения проявляли больший интерес к таким жанрам, как научная фантастика и фэнтези, чем к традиционной культуре и истории, черпая сильное влияние из японских и других иностранных произведений. [55] Отечественные работы, созданные до начала 1990-х годов, редко переиздавались, [6] а традиционный стиль, разработанный такими художниками, как Лат, Реджабхад, Джаафар Таиб и другими, едва ли был унаследован. [6] [56]
В это время начала развиваться отечественная индустрия комиксов [50] , и в 2000-х годах комиксы стали все больше переплетаться с анимацией, развлечениями, играми, рекламой и товарами. [57] Art Square Group стала известным издателем с популярными журналами, которые объединяли комиксы с информацией об аниме и играх ( ACG ), такими как выходящий раз в два месяца Gempak . [27] [58] Они приняли издательскую модель, в которой сериализованные работы позже собирались в виде книг, создавая возможности для малазийских художников, публикуя многочисленные местные работы наряду с официально лицензированными зарубежными названиями. [58] Art Square также способствовала распространению комиксов, публикуя корейскую образовательную манхву для учителей и родителей, а также посредством цифрового развития и создания новых конкурсов талантов. [57] Многие работы компании были созданы под влиянием японской манги, что очевидно по их плоским раскраскам, обстановке персонажей и сюжетам. [59] Известные художники включали Кейта , который создал Lawak Kampus , [58] четырехпанельный шуточный комикс о жизни в старшей школе, [60] и Каору , известного художника сёдзё-манги , известного своей Maid Maiden и другими работами, включающими японские тенденции. [7] [61] Кроме того, многие художники черпали вдохновение из гонконгских комиксов о кунг-фу и американских комиксов о супергероях; [62] Тан Энг Хуат , например, был нанят DC Comics . [27]
Urban Comics
, запущенный в 2001 году, был пионером в области инди-комиксов. [63] В 2007 году издатель журнала Мухаммад Азар Абдулла получил правительственный грант на создание PeKOMIK (Persatuan Pengiat Komik Malaysia), организации, целью которой является содействие налаживанию связей между художниками комиксов, включая любителей, и содействие развитию культуры комиксов. [64] PeKOMIK вместе с другими организациями организовала MGCCon (Malaysian Games and Comic Convention) в 2012 году — масштабное мероприятие, которое повысило осведомленность о фэндоме комиксов в малазийском обществе. [65]Появление цифровых публикаций, таких как вебтунов , в 2010-х годах и позже привело к появлению нового поколения художников комиксов. [67] Некоторые публикуют свои работы в социальных сетях, таких как Twitter (теперь X) и Facebook , которые позже были объединены в книгу. [68] В Малайзии, как и в других азиатских странах, традиционно было очень мало женщин-художников комиксов, и только семь из них добились заметного успеха к 2010-м годам, включая Нору Абдуллу, Кабаи и Каору. [69] Однако в последние годы женщины все чаще появляются на сцене комиксов, публикуя свои работы через инди- и цифровые платформы. [70] Примечательно, что первой малазийской работой, получившей престижную международную премию Эйснера, стала Fried Rice (премия за лучший веб-комикс 2020 года), графические мемуары художницы Эрики Энг . [71]
С 2000-х годов также растет интерес к графическим романам как к альтернативному формату публикации комиксов в американском стиле. [65] Некоторые инди-художники получили государственные субсидии на публикацию графических романов. [72] С 2010 года Министерство образования Малайзии включило графические романы-адаптации классических произведений, таких как «Черный красавец» , «Шерлок Холмс» и «Путешествие к центру Земли», в курсы английского языка. [73] К 2022 году комиксы в форме книг стали одним из самых популярных жанров в обычных книжных магазинах. Основные издатели включают Kadokawa Gempak Starz и исламскую компанию Komik-M , причем отечественные и японские издания пользуются популярностью среди молодого поколения. Юмористические журналы, такие как Bekazon , продолжают издаваться. [74]
Art Square Group была переименована в Kadokawa Gempak Starz в 2015 году с инвестициями японской Kadokawa . Компания развивает бизнес мультимедийного контента, который включает анимацию, игры и романы, а также публикацию комиксов, [75] а также создает школы аниматоров. [76] Благодаря этому альянсу капитала Kadokawa стремилась расшириться из Малайзии в страны АСЕАН и Ближнего Востока. [77]
Юмористические журналы, возникшие в Gila-Gila (1978), обычно занимали от 70 до 80 страниц и привлекали как мужчин, так и женщин. В них были разделы, посвященные гендерным и этническим различиям, динамике на рабочем месте, малайской культуре и истории, причем многие карикатуристы вносили по одной странице каждый. [78] Преобладающим языком был малайский, официальный язык Малайзии, и художники в основном были малайцами. [50] Характеристики работ включали: [78]
Юмор занимал важное место в малайской культуре, а карикатуристы черпали вдохновение в традиционном театре и литературе, чтобы вызвать смех. [78]
С другой стороны, критический дух юмористических журналов не часто отражался в общем малайском обществе. [50] До 1970-х годов, когда впервые появилась «Gila Gila», карикатуры не критиковали общество свободно, а критика правительственных чиновников и деликатных тем (например, обозначение официального языка , малайское правовое господство, привилегии султаната и т. д.) в значительной степени избегалась. [79] Расширение свободы выражения в сатирических карикатурах в 1980-х годах можно объяснить: [80]
В Малайзии журналы рискуют получить лицензию на публикацию от Министерства внутренних дел, если они будут сочтены «морально оскорбительными». [81] Правительство придерживается политики расового умиротворения, [82] подвергая любое выражение, воспринимаемое как оскорбительное или вредное для определенной этнической группы, строгим правилам. [4] Критика правительства часто приводит к предупреждениям. [81] Зунар , дебютировавший в 1983 году на страницах Gila-Gila , хорошо известен своей уничтожающей сатирой. Он столкнулся со значительными последствиями со стороны властей, включая запрет на публикацию книг и заключение под стражу в соответствии с Законом о безопасности около 2010 года. [79]
Другие типы комиксов также подпадают под ограничения в отношении контента, подходящего для детей. Изображения обтягивающей или откровенной одежды, поцелуи между мужчиной и женщиной и оружие, направленное на людей, запрещены. [79] В ответ на эти ограничения некоторые художники с 2010-х годов выбрали самоиздание, чтобы сохранить свою творческую свободу, избегая ограничений, налагаемых государственными постановлениями или рекомендациями издателей. [83]
Комиксы в Малайзии не получили большого академического внимания, и нет систематического сбора материалов в научно-исследовательских институтах и библиотеках. [84] Для ранних малайских комиксов Британская библиотека хранит коллекцию из 270 названий, опубликованных между 1952 и 1966 годами. Эта коллекция была приобретена через колониальную систему хранения книг , [34] а версия на микрофильме также была передана в Национальную библиотеку Малайзии . [85] Однако эти материалы не были тщательно исследованы. [86]
{{cite journal}}
: CS1 maint: ref duplicates default (link){{cite journal}}
: CS1 maint: ref duplicates default (link){{cite book}}
: |journal=
проигнорировано ( помощь )CS1 maint: ref duplicates default (link){{cite thesis}}
: CS1 maint: ref duplicates default (link){{cite book}}
: CS1 maint: ref duplicates default (link){{cite journal}}
: CS1 maint: ref duplicates default (link){{cite journal}}
: CS1 maint: ref duplicates default (link){{cite journal}}
: CS1 maint: ref duplicates default (link){{cite journal}}
: CS1 maint: ref duplicates default (link){{cite journal}}
: CS1 maint: ref duplicates default (link){{cite journal}}
: CS1 maint: ref duplicates default (link){{cite journal}}
: CS1 maint: ref duplicates default (link)