" Mambo Italiano " — популярная песня, написанная Бобом Мерриллом в 1954 году для американской певицы Розмари Клуни . Песня стала хитом для Клуни, попав в первую десятку в чартах США и Франции и на первое место в UK Singles Chart в начале 1955 года. Песня показала неизменную популярность, с несколькими кавер-версиями и появлениями в многочисленных фильмах.
Сообщается, что Меррилл написал её в сжатые сроки, торопливо нацарапав на бумажной салфетке в итальянском ресторане в Нью-Йорке , а затем воспользовался настенным таксофоном, чтобы продиктовать мелодию, ритм и текст студийному пианисту под эгидой дирижёра Митча Миллера , который продюсировал оригинальную запись . [1] Наряду с Мерриллом, авторами песни также указаны «Lidianni» и «Gabba», [2] [3] соответствующие псевдонимам итальянских поэтов-песенников Джана Карло Тестони и Гаспаре Аббате соответственно.
Песня Меррилла представляет собой очевидную пародию на настоящую музыку мамбо , наживаясь на помешательстве на мамбо в Нью-Йорке в 1954 году, и в то же время позволяя Миллеру создать средство для вокальных талантов Клуни. [4] Это также поздний пример американской новаторской песни в традиции, начатой во время Второй мировой войны итало -американским джазовым певцом Луи Примой , в которой бессмысленные тексты с итало-американским звучанием используются таким образом, чтобы представить стереотипную карикатуру на итало-американцев (которых классифицировали как « чужеродных врагов » и отговаривали говорить по-итальянски) как на симпатичных, слегка дерзких, любящих удовольствия людей. [5] Хотя собственное семейное происхождение Клуни было ирландско-американским , она могла исполнять такой «итальянизированный» материал с совершенно убедительным акцентом, который она с готовностью переняла у итало-американских музыкантов и их семей. [5]
Абсурдные тексты песен [ 4] [6] изначально были написаны на английском языке , смешанном с комической мешаниной итальянских , испанских , неаполитанских и бессмысленных (придуманных) слов, включая:
Песня достигла 8-го места в чарте US Cash Box Top 50 Best Selling Records, в тандемном рейтинге версий Дона Корнелла , Ника Нобла, Кей Армен и Роя Роджерса и Дейла Эванса , причём версии Дона Корнелла и Ника Нобла были отмечены как бестселлеры. [7] Песня также достигла 7-го места в списке хитов Billboard Honor Roll of Hits, причём версии Дона Корнелла и Ника Нобла были отмечены как бестселлеры. [8]
В Австралии песня попала в региональные чарты. В январе 1956 года она вошла в чарты Брисбена и достигла 3-го места. В Сиднее она дважды попала в чарты: в январе, когда она достигла 10-го места (в хит-параде из 10 песен), и снова в марте 1956 года, когда она поднялась до 4-го места.
В 1955 году ее успешно исполнил популярный итало-американский певец и актер Дин Мартин . [12] В 2022 году версия Мартина была ненадолго воспроизведена в потоковой рекламе Airbnb .
В 2006 году немецкий коллектив, исполняющий ню-джаз и лаунж-музыку , Club des Belugas официально выпустил ремикс версии Дина Мартина на своем альбоме Apricoo Soul с официального разрешения Capitol Records/EMI и наследников Мартина.
«Mambo Italiano» стала популярной в Италии, когда Карла Бони добилась большого успеха со своей версией в 1956 году. [12] [13] Также в 1956 году [14] Ренато Карозоне , певец и руководитель группы из Неаполя, записал успешную версию, в которую вплетены несколько фрагментов неаполитанских песен , ведущим исполнителем которых он был. [2]
Британский электронный дуэт Shaft сделал кавер на песню и выпустил ее как сингл в 2000 году. Это было продолжение их хита 1999 года " (Mucho Mambo) Sway ". Эта версия достигла 12-го места в UK Singles Chart и вошла в топ-40 в Австралии, Дании, Исландии, Ирландии и Швеции. Позже она была включена в альбом дуэта 2001 года Pick Up on This .
Недельные графики
Годовые графики
Кавер-версии песни, сделанные на других языках, включают французский перевод, сделанный турецким певцом-полиглотом Дарио Морено . [12] Другие каверы в различных жанрах со всего мира включают сальса- версию итальянского музыканта Массимо Скаличи; V-pop -версию вьетнамской группы Hồ Quang Hiếu; версию на мандаринском языке певицы из Гонконга Паулы Цуй ; инструментал шведского электрогитариста Маттиаса Эклунда ; латинский ска- номер Федерико Фосати и Dinamo с Майорки. [26] Бетт Мидлер переделала «Mambo italiano» для своего альбома 2002 года Bette Midler Sings the Rosemary Clooney Songbook . Патрицио Буанне выпустил кавер на свой альбом Patrizio в 2009 году. Дочь Дина Мартина, Дина Мартин, выпустила кавер на свой альбом 2006 года Memories Are Made of This . Мелодия «Mambo Italiano» звучит в начале песни Lady Gaga 2011 года « Americano ». [26] Позже Гага исполнила «Mambo Italiano» во время своего джазового и фортепианного резидентства в Лас-Вегасе. [27] Игги Азалия использует сэмпл песни в своем сингле 2019 года « Lola ». [28] В 2024 году итальянский музыкальный продюсер по имени Белла Эспо сделала ремикс под названием «Mambo» с участием Versvs, канадского рэпера,
В итальянской комедии 1955 года «Скандал в Сорренто» ( Pane, amore e... ) Софи Лорен танцует под инструментальную аранжировку мелодии, напротив Витторио Де Сика, в упрощенной имитации танца мамбо . [29]
Песня также использовалась в начальных титрах комедии о мафии 1988 года « Замужем за мафией» с Алеком Болдуином в главной роли , во время танцевальной сцены в фильме 1996 года « Большая ночь » и в комедии 1999 года « Голубоглазый Микки» с Хью Грантом и Джеймсом Кааном в главных ролях .
В 2023 году песня сыграла заметную роль в фильме Каурисмяки « Опавшие листья» , а также в качестве музыкального сопровождения и финальных титров в фильме «Книжный клуб: Следующая глава» .
...в американскую песню «Mambo Italiano» [Карозоне] вставляет фрагменты различных неаполитанских стандартов, в том числе «Simmo a Napoli paisà» (Siamo a Napoli paesano), «Dicitencello vuje» (Diteglielo voi), « Марекьяро» и «
О единственное мио
».