Маньёсю (万葉集, произносится [maɰ̃joꜜːɕɯː] ; буквально « Антология десяти тысяч листьев») [a] [1] — старейший сохранившийся сборник японских вака (поэзии на классическом японском языке ), [b] составленный где-то после 759 года нашей эры. в период Нара . Антология является одним из самых почитаемых поэтических сборников Японии. Сегодня широко распространено мнение, что компилятором или последним в серии компиляторов является Отомо-но Якамоти , хотя было предложено множество других теорий. Последнее хронологически датируемое стихотворение в сборнике относится к 759 году нашей эры ( № 4516). [2] Он содержит множество стихотворений гораздо более раннего периода, причем основная часть сборника представляет период между 600 и 759 годами нашей эры. [3] Точное значение названия достоверно не известно.
« Маньёсю» включает более 4500 стихотворений вака в 20 томах и условно разделен на три жанра: дзока , песни на банкетах и в поездках; Сомонка , песни о любви между мужчиной и женщиной; и Банка , песни, оплакивающие смерть людей. [4] Эти песни были написаны людьми разного статуса, такими как император, аристократы, младшие чиновники, солдаты сакимори (песни сакимори ), уличные артисты, крестьяне, а также народные песни Тогоку (восточные песни). Существует более 2100 стихотворений вака неизвестных авторов. [5] [6]
Коллекция разделена на 20 частей или книг; этому номеру следовали в большинстве более поздних сборников. Сборник содержит 265 чока (длинных стихотворений), 4207 танка (коротких стихотворений), одно ан-ренга (короткое связующее стихотворение), одно буссокусэкика (стихотворение в форме 5-7-5-7-7-7; названо в честь стихи, начертанные на следах Будды в Якуси-дзи в Наре ), четыре канши (китайские стихи) и 22 отрывка в китайской прозе. В отличие от более поздних сборников, таких как « Кокин Вакасю» , здесь нет предисловия.
«Маньёсю » широко считается особенно уникальным японским произведением, хотя его стихи и отрывки не сильно отличались от современных ему (во времена Якамоти) научных стандартов китайской литературы и поэтики; многие записи Манъёсю имеют континентальный тон: более ранние стихи имеют конфуцианскую или даосскую тематику, а более поздние стихи отражают буддийские учения. Однако « Маньёсю» считается уникальным, даже по сравнению с более поздними работами, поскольку он выбирает в первую очередь древнеяпонские темы, превознося синтоистские добродетели прямоты (真, макото ) и мужественности ( масураобури ). Кроме того, язык многих статей « Маньёсю» оказывает на читателей мощное сентиментальное воздействие:
[В] его ранней коллекции есть что-то от свежести рассвета [...] Есть неровности, которые не допускаются позже, например, гипометрические линии; есть запоминающиеся топонимы и макуракотоба ; и есть вызывающие воспоминания восклицания, такие как камо , чья привлекательность подлинна, хотя и непередаваема. Другими словами, коллекция содержит в себе привлекательность искусства в его первозданном виде с романтическим ощущением почтенного возраста и, следовательно, идеального порядка, который был утрачен. [7]
В сборнике «Маньёсю» также сохранены названия более ранних японских поэтических сборников, таких как « Руиджу Карин» (類聚歌林, «Лес секретных стихов») , несколько текстов, называемых « Кокасю» (古歌集, «Сборники античных стихотворений») , а также как минимум четыре семейные или отдельные антологии, известные как кашу (家集) , принадлежащие Какимото-но Хитомаро, Каса-но Канамура, Такахаси-но Мусимаро и Танабэ-но Сакимаро. [8]
Дословный перевод кандзи , составляющих название Манъёсю (万 — 葉 — 集), — «десять тысяч — листьев — коллекция».
Основные интерпретации этого имени, по мнению ученого ХХ века Сэнъити Хисамацу
, следующие:Из них сторонников первой интерпретации можно разделить на:
При этом сторонников второй интерпретации названия можно разделить на:
Третья интерпретация названия — что оно относится к сборнику стихов, в котором используется большое количество бумаги — была предложена Юкичи Такэда в его «Манъёсю Синкай дзё» (萬葉集新解上) , [11] но Такэда также принял вторая интерпретация; его теория о том, что название относится к большому объему бумаги, использованной в сборнике, не получила особой поддержки среди других ученых. [11]
Коллекция традиционно делится на четыре периода. Самые ранние даты относятся к доисторическому или легендарному прошлому, от времен императора Юряку ( годы правления 456–479 ) до времен малодокументированного императора Ёмэя (годы правления 585–587) и Саймэя ( годы правления 594–661) . и, наконец, Тэндзи (годы правления 668–671) во время реформ Тайка и во времена Фудзивара-но Каматари (614–669). Второй период охватывает конец VII века, совпадающий с популярностью Какиномото-но Хитомаро , одного из величайших поэтов Японии. Третий период охватывает 700 – ок. 730 и охватывает произведения таких поэтов, как Ямабе-но Акахито , Отомо-но Табито и Ямануэ-но Окура . Четвертый период охватывает 730–760 годы и включает творчество последнего великого поэта этого сборника, самого составителя Отомо-но Якамоти, который не только написал множество оригинальных стихотворений, но также отредактировал, обновил и переработал неизвестное количество древних стихотворений.
Подавляющее большинство стихов «Маньёсю » были написаны в течение примерно столетия, при этом ученые отнесли главных поэтов сборника к тому или иному из четырех «периодов», обсуждавшихся выше. Поэзия принцессы Нуката включена в поэзию первого периода (645–672), [12] в то время как второй период (673–701) представлен поэзией Какиномото-но Хитомаро , обычно считающейся величайшим из Манъёсю . поэты и один из самых важных поэтов в истории Японии. [13] Третий период (702–729) [14] включает стихи Такэти-но Курохито , которого Дональд Кин назвал «единственным новым важным поэтом» начала этого периода, [15] когда Фудзивара Но Фухито продвигал сочинение канши (поэзия на классическом китайском языке ). [16] Среди других поэтов «третьего периода»: Ямабе-но Акахито , поэт, который когда-то работал в паре с Хитомаро, но чья репутация в наше время пострадала; [17] Такахаси-но Мусимаро , один из последних великих поэтов тяка , записавший ряд японских легенд, таких как легенда об Ура-но Симако ; [18] и Каса-но Канамура , высокопоставленный придворный, который также сочинял чока , но не так хорошо, как Хитомаро или Мусимаро. [19] Но наиболее выдающимися и важными поэтами третьего периода были Отомо-но Табито , отец Якамоти и руководитель поэтического кружка в Дадзайфу , [ 20] и друг Табито Ямануэ-но Окура , возможно, иммигрант из Корейского королевства Пэкче , чья поэзия весьма своеобразна как по языку, так и по тематике и получила высокую оценку в наше время. [21] Сам Якамоти был поэтом четвертого периода (730–759), [22] и, по словам Кина, он «доминировал» в этот период. [23] Последнее датированное стихотворение антологии он написал в 759 году. [24]
Помимо своих художественных достоинств, Манъёсю отличается использованием самой ранней японской системы письма — громоздкой манъёгана . [25] Хотя это ни в коем случае не было первым использованием этой системы письма, которая использовалась для составления Кодзики ( 712 г.), [26] она была достаточно влиятельной, чтобы дать системе письма ее современное название, поскольку манъёгана означает « кана Манъё [сю] ». [27] В этой системе китайские иероглифы используются в различных целях: логографически для обозначения японских слов, фонетически для обозначения японских звуков и часто в их комбинации. Такое использование китайских иероглифов для фонетического представления японских слогов в конечном итоге привело к рождению кана , поскольку они были созданы из упрощенных рукописных форм ( хирагана ) и фрагментов ( катакана ) манъёгана . [28]
Как и большая часть сохранившейся древнеяпонской литературы, подавляющее большинство Манъёсю написано на западном старояпонском языке, диалекте столичного региона вокруг Киото и Нары . Однако отдельные части сборника, особенно тома 14 и 20, также высоко ценятся лингвистами-историками за информацию, которую они предоставляют о других древнеяпонских диалектах , [29] поскольку эти тома в совокупности содержат более 300 стихотворений из провинций Адзума на востоке Японии. — то, что сейчас является регионами Тюбу , Канто и южным Тохоку .
Юлиус Клапрот подготовил несколько ранних, сильно ошибочных переводов поэзии Манъёсю . Дональд Кин объяснил в предисловии к изданию Манъёсю « Нихон Гакудзюцу Синко Кай »:
Один «посланник» ( ханка ) длинного стихотворения был переведен еще в 1834 году знаменитым немецким востоковедом Генрихом Юлиусом Клапротом (1783–1835). Клапрот, отправившись в Сибирь в поисках странных языков, встретил японских потерпевших кораблекрушение, рыбаков, которые вряд ли были идеальными наставниками для изучения поэзии 8-го века. Неудивительно, что его перевод был далеко не точным. [30]
В 1940 году издательство Колумбийского университета опубликовало перевод, созданный комитетом японских ученых и отредактированный английским поэтом Ральфом Ходжсоном . Этот перевод был принят в серию японских переводов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО). [31]
Голландский ученый Ян Л. Пирсон завершил английский перевод Манъёсю между 1929 и 1963 годами, хотя Александр Вовин описывает его как «серьезно устаревший» из-за того, что Пирсон «проигнорировал или неправильно понял многие факты древнеяпонской грамматики и фонологии», которые были созданы в 20 веке. [32] Японские учёные Хонда Хэйхачиро (1967) и Суга Теруо (1991) выполнили полные литературные переводы на английский язык, причем первый использовал рифмованные ямбические стопы и сохранял 31-сложный счёт танка, а второй сохранял структуру из 5-7 слоги в каждой строке. [32] [33] [34] [35] Ян Хидео Леви опубликовал первый четырехтомный английский перевод в 1981 году. [33] [34] [36]
В 2009 году Александр Вовин опубликовал первый том своего английского перевода Манъёсю, включая комментарии, оригинальный текст и переводы прозаических элементов между стихотворениями. [32] Перед своей смертью в 2022 году он завершил по порядку тома 15, 5, 14, 17, 18, 1, 19, 2, 20 и 16, а 10-й том будет выпущен посмертно.
В досовременной Японии чиновники использовали деревянные листы или таблички разных размеров, известные как моккан , для записи меморандумов, простой корреспонденции и официальных депеш. [37] Три моккана , которые были раскопаны, содержат текст из Манъёсю . [38] [39] [40] [41] Моккан , раскопанный в Кизугаве, Киото , содержит первые 11 символов стихотворения 2205 из тома 10, написанного на маньёгане . Он датирован между 750 и 780 годами, его размер составляет 23,4 на 2,4 на 1,2 см (9,21 на 0,94 на 0,47 дюйма). Осмотр с помощью инфракрасной камеры выявил и другие символы, что позволяет предположить, что моккан использовался для практики письма. Другой моккан , раскопанный в 1997 году на археологических раскопках Миямати в Коке, Сига , содержит стихотворение 3807 в томе 16. Оно датировано серединой 8-го века, его ширина составляет 2 сантиметра (0,79 дюйма) на 1 миллиметр (0,039 дюйма). толстый. Наконец, моккан, раскопанный на археологическом участке Исигами в Аске, Нара , содержит первые 14 символов стихотворения 1391 в седьмом томе, написанного на маньёгане . Его размер составляет 9,1 на 5,5 на 0,6 см (3,58 на 2,17 на 0,24 дюйма), он датирован концом VII века, что делает его самым старым из трех.
Примерно в 1500 записях «Маньёсю» упоминается более 150 видов трав и деревьев . Манъё шокубуцу-эн (万葉植物園) — ботанический сад , в котором пытаются содержать все виды и разновидности растений, упомянутые в антологии. По всей Японии существуют десятки таких садов. Первый манъё шокубуцу-эн открылся в храме Касуга в 1932 году. [42] [43]