stringtranslate.com

Месса Павла VI

Папа Франциск служит мессу Павла VI во время апостольского путешествия в Мексику.

Месса Павла VI , также известная как Обыкновенная форма или Novus Ordo , [1] является наиболее часто используемой литургией в Католической Церкви . Он был обнародован Папой Павлом VI в 1969 году, а его литургические книги были опубликованы в 1970 году; затем эти книги были пересмотрены в 1975 году, они были снова пересмотрены Папой Иоанном Павлом II в 2000 году, а третья редакция была опубликована в 2002 году.

Она в значительной степени заменила Тридентскую мессу , последнее издание которой было опубликовано в 1962 году под названием Missale Romanum ex decreto SS. Concilii Tridentini restitutum («Римский Миссал восстановлен постановлением Святейшего Тридентского Собора»). Издания Римского Мессала Павла VI (1970, 1975, 2002) имеют название Missale Romanum ex decreto Sacrosancti Oecumenici Concilii Vaticani II instauratum («Римский Миссал, обновленный указом Святейшего Второго Вселенского Собора Ватикана»). , за которым в случае издания 2002 года последовал авторитетный Паули П.П. VI promulgatum Иоаннис Паули PP. II cura recognitum [2]обнародован авторитетом Папы Павла VI и пересмотрен по указанию Папы Иоанна Павла II»). [3]

Имена

В своих официальных документах Католическая церковь определяет формы римской обрядовой мессы по изданиям Римского Миссала, использованным при их служении. Так, Папа Бенедикт XVI упомянул эту форму римской обрядовой мессы, связав ее в своем motu proprio Summorum Pontificum от 7 июля 2007 года с «Римским миссалом, обнародованным Папой Павлом VI в 1970 году» [4] или в сопроводительном письме. от той же даты епископам церкви «Миссал, опубликованный Павлом VI, а затем переизданный в двух последующих изданиях Иоанном Павлом II». [5]

Менее часто используемые названия «Месса Павла VI» и «Месса Павла» относятся к Папе Павлу VI , который обнародовал первое издание (за которым последовали более поздние издания, обнародованные Папой Иоанном Павлом II ).

В своем письме епископам, которое сопровождало его motu proprio Summorum Pontificum 2007 года , Папа Бенедикт XVI написал, что «Миссал, опубликованный Павлом VI и затем переизданный в двух последующих изданиях Иоанном Павлом II, очевидно, является и продолжает оставаться нормальной формой – Форма ordinaria – Евхаристической Литургии». [6] С тех пор термин «Обычная форма» (сокращенно OF) используется для того, чтобы отличить эту форму римского обряда мессы от издания Тридентской мессы 1962 года , «Чрезвычайной формы» (EF), потому что в своем motu proprio Папа Бенедикт заявил: последний представляет собой «чрезвычайную форму» римского обряда. [5] Папа Франциск далее подчеркнул важность Ординарной формы в этом качестве в своем motu proprio Traditionis custodes 2021 года , назвав ее «уникальным выражением lex orandi римского обряда ». [7]

Текст

Текущий официальный текст на латыни - это текст третьего типичного издания Римского Миссала , опубликованного в 2002 году и переизданного с исправлениями и обновлениями в 2008 году. Появились переводы на местные языки; текущий английский перевод был обнародован в 2010 году и постепенно вводился с сентября 2011 года. Два более ранних типичных издания Миссала были выпущены в 1970 году (обнародованы в 1969 году) и 1975 году. Литургия, содержащаяся в изданиях Римского Миссала 1570–1962 годов, часто упоминается как Тридентская месса : все эти издания помещали в начале текст папской буллы Quo primum , в которой Папа Пий V связывал выпуск своего издания Римского Миссала с Тридентским собором . Только в издании 1962 года этому тексту предшествует короткий указ Novo Rubricarum Corpore , объявляющий это издание с тех пор типичным изданием, которому должны были соответствовать другие издания Миссала.

Римский Миссал, обнародованный Иоанном Павлом II, во многих отношениях отличается от обнародованного Павлом VI. Изменения включают добавление 13 новых праздников святых, нового предисловия мучеников, нескольких новых формул Мессы, в том числе пяти Пресвятой Девы Марии, двух вотивных Месс (одна из которых была взята из Римского Миссала 1962 года ) и полных формул. для светлых дней Адвента и Пасхи. Молитвы за верующих добавляются к формулам постной мессы, а Апостольский Символ веры предоставляется как альтернатива Никейскому Символу веры . [8] Таким образом, Месса Павла VI стала Мессой Павла VI и Иоанна Павла II. [9]

История

Фон

Литургическое движение

Литургическое движение девятнадцатого и двадцатого веков, возникшее в результате деятельности Дома Проспера Геранжера , бывшего настоятеля аббатства Солесмес , поощряло мирян жить литургией, часто посещая службы (не только мессу), понимая, что они означают, и сердцем и разумом следуя за священником.

Начало современной редакции, 1948–1962 гг.

Согласно литургическим реформам при Пии XII, среди других изменений, было опущено «Последнее Евангелие» (Иоанна 1:1–14) [10] , которым обычно заканчивалась месса. [11]

II Ватиканский собор, Sacrosanctum Concilium и новая литургия

Литургия была первым вопросом, рассмотренным Вторым Ватиканским собором 1962–1965 годов. 4 декабря 1963 года Собор издал Конституцию о Священной литургии, известную как Sacrosanctum Concilium , раздел 50 которой гласил следующее:

Обряд Мессы следует пересмотреть таким образом, чтобы яснее проявилась внутренняя природа и цель отдельных ее частей, а также связь между ними и чтобы было легче обеспечить благочестивое и активное участие верующих. достигнуто. С этой целью обряды следует упростить, уделив должное внимание сохранению их содержания; элементы, которые с течением времени стали дублироваться или были добавлены без особой пользы, теперь должны быть отброшены; другие элементы, пострадавшие в результате исторических случайностей, теперь должны быть восстановлены до той силы, которую они имели во времена святых отцов, если это может показаться полезным или необходимым. [12]

Sacrosanctum Concilium также предусматривал, что (среди прочего)следует шире использовать Священное Писание во время мессы, причащаться мирянами в обоих видах (при ограниченных обстоятельствах), а такжешире использовать народные языки (при сохранении использования Latin), [13] декларация, реализация которой сделала Второй Ватиканский Собор «вехой для католиков, протестантов и православных ». [14]

Портрет Павла VI . Новая месса была опубликована им в 1970 году, поэтому ее часто называют «мессой Павла VI».

В 1964 году Папа Павел VI, сменивший в прошлом году Иоанна XXIII, учредил Consilium ad exsequendam Constitutionem de Sacra Liturgia , Совет по осуществлению Конституции о Священной литургии. Инструкция Inter oecumenici от 26 сентября 1964 г., изданная Священной Конгрегацией Обрядов еще во время сессии Собора и вступившая в силу 7 марта 1965 г. [15] внесла существенные изменения в существующую литургию. Документ 1967 года Tres abhinc annos , вторая инструкция по реализации Соборной конституции о литургии, [16] внес лишь минимальные изменения в текст, но упростил рубрики и облачения. Между тем были разрешены сослужение и причастие в обоих видах. [17]

К октябрю 1967 года Консилиум подготовил полный проект пересмотренной мессы, известной как Нормативная месса, [18] и этот пересмотренный вариант был представлен Синоду епископов, собравшемуся в Риме в том же месяце. Епископы присутствовали на первом публичном праздновании пересмотренного обряда в Сикстинской капелле. Когда их попросили проголосовать за новую литургию, 71 епископ проголосовал за место («одобрено»), 43 проголосовали за отсутствие места («не одобрено») и 62 проголосовали за Placet iuxta modum («одобрено с оговорками»). В ответ на опасения архиереев в текст были внесены некоторые изменения. Папа Павел VI и Консилиум истолковали это как отсутствие одобрения Нормативной мессы, которая была заменена текстом, включенным в книгу Novus Ordo Missae (Новый порядок мессы) в 1969 году .

25 сентября 1969 года два кардинала в отставке, 79-летний Альфредо Оттавиани и 84-летний Антонио Баччи , написали письмо, в котором отправили Папе Павлу VI текст « Краткого критического исследования нового порядка мессы » . . Кардиналы предупредили, что новый порядок мессы «представляет собой, как в целом, так и в деталях, разительный отход от католической теологии мессы, сформулированной на XXII сессии Тридентского собора ». [20] В исследовании, которое они передали, говорилось, что по многим пунктам Новая месса могла многое порадовать сердце даже самого модернистского протестанта. [21] [22] Павел VI попросил Конгрегацию доктрины веры , отдел Римской курии , который ранее возглавлял Оттавиани, изучить «Краткое критическое исследование». 12 ноября 1969 г. он ответил, что документ содержит множество утверждений, которые были «поверхностными, преувеличенными, неточными, эмоциональными и ложными». [23] Однако некоторые из его наблюдений были учтены при подготовке окончательной версии нового Ордена Мессы. В 1974 году Аннибале Буньини объявил, что Novus Ordo Missae является «крупным завоеванием Римско-католической церкви». [24] Позже Оттавиани признал свое удовлетворение новым миссалом после заверений Павла VI в письме от 17 февраля 1970 года. [25]

Публикация Павлом VI Миссала 1970 года.

Папа Павел VI обнародовал пересмотренный обряд мессы в своей апостольской конституции Missale Romanum от 3 апреля 1969 года, установив первое воскресенье Адвента в конце того же года в качестве даты, когда он вступит в силу. Однако, поскольку он был недоволен выпущенным изданием, сам исправленный Миссал не был опубликован до следующего года, а полные местные переводы появились намного позже. [26]

Пересмотры, к которым призвал II Ватиканский собор, основывались на исторических и библейских исследованиях, которые не были доступны на Тридентском соборе, когда обряд был установлен для предотвращения любых еретических нарастаний. [27] Missale Romanum особо упомянул следующие существенные изменения по сравнению с предыдущим изданием Римского Миссала:

Празднование Страстей Господних в Страстную пятницу.

Другие изменения

Народный язык

В своей апостольской конституции Veterum sapientia 1962 года о преподавании латыни Папа Иоанн XXIII говорил об этом языке как о том, который использует церковь: «Католическая церковь обладает достоинством, намного превосходящим достоинство любого просто человеческого общества, поскольку она была основана Христом Господь, поэтому вполне уместно, что язык, который он использует, должен быть благородным, величественным и ненародным». Однако единственное упоминание о литургии в этом документе было связано с изучением греческого языка . [31]

Второй Ватиканский Собор заявил в Sacrosanctum Concilium , 36: [12]

  1. Оставаясь в силе особый закон, использование латинского языка должно быть сохранено в латинских обрядах.
  2. Но поскольку использование родного языка, будь то во время Мессы, совершения таинств или других частей литургии, часто может принести людям большую пользу, пределы его применения могут быть расширены. Это будет относиться в первую очередь к чтениям и наставлениям, а также к некоторым молитвам и песнопениям, согласно правилам на этот счет, которые будут изложены отдельно в последующих главах.
  3. При соблюдении этих норм компетентная территориальная церковная власть, указанная в ст. 22, 2, чтобы решить, следует ли использовать местный язык и если да, то в какой степени; их декреты должны быть одобрены, то есть подтверждены, Апостольским Престолом. И когда бы это ни потребовалось, эта власть должна консультироваться с епископами соседних регионов, говорящих на том же языке.

Три новые евхаристические молитвы

Как отмечалось выше, три новые евхаристические молитвы были представлены в качестве альтернативы Римскому канону (известному как «Евхаристическая молитва I» в миссале), который в течение 1600 лет был единственной евхаристической молитвой римского обряда. [32] После Sacrosanctum concilium , между 1963 и 1968 годами, либеральные реформаторы предпринимали частные инициативы по пересмотру Римского канона или по созданию новых евхаристических молитв. Ханс Кюнг и Карл Амон опубликовали статьи с требованием этого. [32] Кроме того, Конференция епископов Нидерландов под руководством Йоханнеса Блюссена , примерно в 1965–1966 годах, не стала дожидаться, пока Канон будет разрешен на просторечии, и начала экспериментировать со своими собственными переводами и добавлять новые «Евхаристические молитвы», а затем просить разрешения у Рима сделать это постфактум, что вызвало политическое давление. [32] Бенедиктинский член Консилиума Чиприано Вагагини, отметив то, что он назвал «неоспоримыми недостатками» Римского канона, пришел к выводу, что его подавление немыслимо; он предложил сохранить ее, но добавить еще две евхаристические молитвы. В Общей инструкции к Римскому Миссалу 1969 года говорится, что «Евхаристическую молитву I» (Римский канон) можно использовать всегда, в том числе по воскресеньям, но с 1969–1970 годов она редко используется в местных епархиальных приходах. [33]

В ответ на просьбы различных кругов Папа Павел VI санкционировал составление новых евхаристических молитв, которые были рассмотрены им самим и Конгрегацией вероучения и которые он разрешил использовать в 1968 году .

Первоначальный проект Буньини, основанный на скелете , который обычно считается утерянным апостольским преданием Ипполита , но также считается более поздним, неримским происхождением, исключил бы даже Sanctus и ходатайства. В Общем указании Римского Миссала 1969 года говорится, что Евхаристическая молитва II «полезна в будние дни».

Структура Третьей Евхаристической молитвы соответствует Римскому канону . Он основан на анафоре Святого Василия IV века . [35] И Третья, и Четвертая евхаристические молитвы были созданы Чиприано Вагаджини из Папского Атенеума Святого Ансельма в Риме в 1966 году. [32]

Причастие под обоими видами

Совет в Ламбете в 1281 году постановил, что людям следует давать неосвященное вино. [36] Тридентский собор учил , что только священник, служащий мессу, обязан по божественному закону принимать Причастие под обоими видами , и что Христос, целиком и полностью, и истинное таинство принимаются только под любой формой, и, следовательно, как что касается его плодов, то те, кто получает только один вид, не лишаются никакой благодати, необходимой для спасения ; и в нем постановлялось: «Если кто-нибудь скажет, что святая Католическая Церковь не руководствовалась справедливыми причинами и доводами, которые миряне и клирики, не совершая посвящения, должны общаться только в виде хлеба, или ошибся в этом, да будет анафема». [37] Хотя Собор заявил, что принятие Причастия только в одной форме лишает причащающегося никакой благодати, необходимой для спасения, в Католической энциклопедии 1908 года говорится, что богословы предположили, что получение обеих форм может принести большую благодать , либо само по себе (меньшинство мнение) или случайно (мнение большинства). [36]

Литургическая направленность

Священник из Бразилии служит мессу Павла VI в 2022 году. Он совершает мессу против populum (лицом к народу), в качестве алтаря используется простой деревянный стол, присутствует женщина-служительница алтаря .
Священник служит мессу Павла VI ad orientem в ските Богоматери Закрытого сада .

В Тридентском Миссале говорится о праздновании против populum , [a] и даются соответствующие инструкции священнику при выполнении действий, которые в другой ориентации включали в себя поворот лицом к людям. [39]

В «Духе литургии» кардинал Йозеф Ратцингер (впоследствии Папа Бенедикт XVI ) объяснил влиянием базилики Святого Петра тот факт, что другие церкви в Риме построены апсидой на запад, а также объяснил топографическими обстоятельствами, что расположение собора Святого Петра . [40] Однако расположение, при котором апсида с алтарем находится в западном конце церкви, а вход на востоке, встречается также в римских церквях, современных собору Святого Петра (например, в оригинальной базилике Святого Павла за стенами ) . которые не находились под такими ограничениями местности, и такое же расположение оставалось обычным до VI века. [41] В этой ранней планировке люди располагались в боковых проходах церкви, а не в центральном нефе. В то время как священник смотрел как на алтарь, так и на восток на протяжении всей мессы, люди поворачивались лицом к алтарю (с боков) до самой высокой точки мессы, где они затем поворачивались лицом на восток вместе со священником. [42]

В своих рекомендациях по устройству церквей нынешний Римский Миссал предписывает: «Алтарь должен быть построен отдельно от стены так, чтобы можно было легко ходить вокруг него и чтобы можно было служить на нем мессу лицом к людям». , что желательно везде, где это возможно». Англичане также утверждают, что и строительство алтаря вдали от стены, и празднование против населения «желательны везде, где это возможно». [43] В заявлении Конгрегации богослужения и дисциплины таинств от 2000 года говорилось, что «в литургическом законодательстве не выражено предпочтение какой-либо из позиций. Поскольку обе позиции пользуются благосклонностью закона, на законодательство нельзя ссылаться, чтобы сказать, что та или иная позиция более соответствует мнению Церкви». Однако возможно, что GIRM, обнародованный через 10 дней после этого заявления, заменил его. [44]

Рубрики Римского Миссала теперь предписывают, что священник должен стоять лицом к людям в шести местах мессы. [b] Священник, служащий Тридентскую мессу, должен был повернуться лицом к людям, при необходимости повернувшись спиной к алтарю, восемь раз. [с]

Перестановка скинии

В пересмотренном Римском Миссале говорится, что «в качестве знака более уместно, чтобы на алтаре, на котором совершается месса, не было скинии, в которой хранится Святейшая Евхаристия», и в этом случае «предпочтительно, чтобы скиния располагалась ":

Миссал предписывает, чтобы скиния располагалась «в той части церкви, которая поистине благородна, видна, примечательна, достойно украшена и пригодна для молитвы». [46]

Изменения в роли дьякона

В usus antiquor ( также известном как Tridentine Form) литургическая роль дьякона в значительной степени ограничивалась его ролью в Missa Solemnis ( также известной как Торжественная Месса) и некоторыми обрядами в Rituale Romanum . [47] Кроме того , в usus antiquor роль дьякона редко использовалась отдельно от иподиакона . [48] ​​В мессу Павла VI теперь должен был быть включен дьякон (если он присутствовал) на любом уровне торжественности, а не только в торжественной форме мессы. [49] Более того, это часто практиковалось. в usus antiquor роль диакона и иподиакона исполняли клирики, которые фактически были рукоположены в священники или епископы (кроме того, иногда роль иподиакона исполняли второстепенные клирики, которые еще не были иподиаконами, практика, называемая соломенным иподиаконом ) . [50] [51] Однако Миссал Павла VI требовал, чтобы роль диакона выполнял тот, кто на самом деле был диаконом (а не священником или епископом). [52] Это ограничение роли дьякона клириками, которые, по сути, были только дьяконами, имеет смысл в свете восстановления латинского дьяконата к стабильному служению – в отличие от унаследованной практики дьякона, которая почти полностью ( за исключением нескольких, ограниченных случаев) переходный этап от cursu Honorum к священству. Тем не менее, практика принятия епископами и священниками облачений и ролей дьяконов продолжается на некоторых папских церемониях. [53]

Когда диакон провозглашал Евангелие на мессе, оно провозглашалось уже не лицом к стороне святилища, также известной как литургический Север (символизируя возвещение Евангелия неевангелизированным), [54] [55] , а скорее с амвона . по отношению к людям. [56] Кроме того, священнику больше не нужно было читать Евангелие до того, как диакон провозгласил его, иподиакон (вскоре отстраненный) больше не держал в руках Книгу Евангелия ( она же Евангелиум ), [57] и Евангелие больше не нужно было читать. исполняется диаконом, но может (необязательно) быть прочитанным. [58]

Будучи утерянным ко времени Леонийского Сакраментария в 560 году нашей эры, Oratio Universalis ( также известное как Молитва верующих ) был восстановлен на прежнем месте после Символа веры и перед Приношением (указанным в usus antiquor священником, поворачивающимся непосредственно перед Офферторий, и произнесение Орема и тотчас же переход к Офертерию), как собственно диаконская часть. [59] [60] Однако на практике намерения Oratio Universalis по-прежнему обычно читают миряне (иногда даже в присутствии дьяконов, вопреки директивам). [61] Oratio Universalis может исполняться в стиле ектении, с музыкой, включенной в Missale Romanum 2002 года . [62]

Изменились и обязанности диакона в Оффертории. В отсутствие иподиакона после 1972 года дьякон отвечал за наливание вина и воды в чашу (вместо того, чтобы иподиакон наливал воду в чашу). [63] [64] После поднесения чаши священнику диакон раньше (в usus antiquor ) поддерживал либо руку священника, либо основание чаши и говорил со священником: «Offerimus tibi...» , но в Миссале Павла VI диакон преподносит чашу священнику, который предлагает ее одному, говоря: «Бенедикт Эс...» [65] [66]

Изменения в иподиаконе

С момента своего обнародования в 1969 по 1972 год в мессу Павла VI на короткое время входил иподиакон , задачей которого было «служить у алтаря и помогать священнику и диакону. В частности, он готовит алтарь и священные сосуды и читает послание». ." [67] Однако вскоре он был упразднен из-за подавления субдиаконата Папой Павлом VI в 1972 году в motu proprio Ministryia Quaedam . [68]

Прочие вопросы

Теперь разрешена процессия при Приношении или Принесении даров, когда к алтарю приносят хлеб, вино и воду. Проповедь стала неотъемлемой частью Мессы , а не дополнением, а древняя Молитва верующих была восстановлена. Обмен знаком мира перед Причастием, ранее ограничивавшийся духовенством во время Великой Мессы , разрешен (не обязателен) на каждой Мессе, даже для мирян. «Что касается фактического знака мира, то порядок должен быть установлен Конференциями Епископов в соответствии с культурой и обычаями народов. Однако уместно, чтобы каждый человек в трезвой манере предлагал знак мира. мира только тем, кто ближе всего». ( ГИРМ , 82.) «Пока дается Знак Мира, разрешено говорить: « Мир Господень да будет с вами всегда » , на что ответом является «Аминь » ( ГИРМ , 154).

Критика редакции

Существуют две различные формы критики литургической реформы: критика текста пересмотренного Миссала и критика способов отправления обряда на практике.

Критика текста Миссала

Вмешательство Оттавиани

В 1969 году кардиналы Альфредо Оттавиани и Антонио Баччи отправили Папе Павлу VI краткое критическое исследование Novus Ordo Missae , широко известное как « Вмешательство Оттавиани ». В нем они описали новый Миссал как «разительный отход от католического богословия Святой Мессы, сформулированного Тридентским собором » . Предполагается, что автором этого документа был богослов Мишель-Луи Герар де Лорье , который позже стал епископом-седепривационистом и был отлучен от церкви. [69]

Папа Павел VI попросил Конгрегацию доктрины веры , отдел Римской курии , который ранее возглавлял Оттавиани, изучить «Краткое критическое исследование». 12 ноября 1969 г. он ответил, что документ содержит множество утверждений, которые были «поверхностными, преувеличенными, неточными, эмоциональными и ложными». Тем не менее, содержание Вмешательства было использовано Павлом VI для внесения поправок в Миссал и удаления из него наиболее спорных частей; Кардинал Оттавиани позже заявил, что удовлетворен поправками. [70]

Другая критика

В своем предисловии к французскому изданию « Реформы римской литургии» Клауса Гамбера кардинал Йозеф Ратцингер, впоследствии Папа Бенедикт XVI , сказал: «На место литургии как плода развития пришла сфабрикованная литургия. Мы отказались от органической, живой процесс роста и развития на протяжении веков и заменил его – как в производственном процессе – изготовлением, банальным продуктом, изготавливаемым на месте». [71] [72] Как Папа Бенедикт, он позже написал: «Между двумя изданиями Римского Миссала нет противоречия. В истории литургии есть рост и прогресс, но нет разрыва». [5]

Общество Святого Пия X утверждает, что обнародование пересмотренной литургии было юридически недействительным из-за предполагаемых технических недостатков в формулировке Missale Romanum . [73]

Связанные споры о поклонении

Пересмотр английского перевода

Международная комиссия по английскому языку в литургии в течение 17 лет работала над новым переводом, представленным в 1998 году и созданным в ответ на критику предыдущего перевода. [74] Однако предложенный ими перевод вызвал недовольство нового руководства в Риме. [75] 28 марта 2001 года Святой Престол издал Инструкцию Liturgiam Authentam , включающую требование о том, что при переводах литургических текстов с официальных латинских оригиналов «оригинальный текст, насколько это возможно, должен быть переведен целиком и в самым точным образом, без пропусков и дополнений в их содержании, а также без перефразировок или толкований. Любое приспособление к характеристикам или природе различных местных языков должно быть трезвым и сдержанным». В следующем году вышло третье типичное издание исправленного Римского Миссала на латыни. [76]

В 2002 году руководство ICEL сменилось по настоянию Римской Конгрегации богослужения и получения перевода, максимально приближенного к формулировке латинского оригинала. Несмотря на сопротивление со стороны некоторых членов церкви, [77] Рим одержал победу, и девять лет спустя новый английский перевод, более близкий к латинскому и, следовательно, одобренный Святым Престолом, был принят англоязычными епископскими конференциями . [75]

Большинство епископских конференций устанавливают первое воскресенье Адвента (27 ноября) 2011 года как дату, когда новый перевод войдет в употребление. Однако Конференция католических епископов Южной Африки (Ботсвана, ЮАР, Свазиленд) ввела в действие изменения в народных частях пересмотренного английского перевода Ордена Мессы [78] от 28 ноября 2008 г., когда Миссал в целом еще не был доступен. Протесты были высказаны по причине содержания [79] [80] [81] и потому, что это означало, что Южная Африка, таким образом, не соответствовала другим англоязычным регионам. [82] Один епископ утверждал, что англоязычные конференции должны были выдержать настойчивое требование Святого Престола о более буквальном переводе. [77] Однако, когда в феврале 2009 года Святой Престол заявил, что изменение следовало отложить до перевода всего Миссала, конференция епископов подала апелляцию, в результате чего те приходы, которые приняли новый перевод Ордена, Мессы было приказано продолжать использовать его, а тем, кто этого не сделал, было приказано дождаться дальнейших инструкций, прежде чем делать это. [83]

В декабре 2016 года Папа Франциск уполномочил комиссию по изучению Liturgiam Authentam , документа, обнародованного Папой Иоанном Павлом II, который регулирует авторизованные местные переводы литургии. [74]

Примечания

  1. ^ Латинское « против» не означает «против», как английское «против» ; оно означает «повернутый, к», от причастия прошедшего времени от vertere , «поворачивать» [38]
  2. ^ Шесть раз:
    • При вступительном приветствии ( GIRM , 124);
    • Приглашая помолиться, Orate, fratres ( ГИРМ , 146);
    • Приветствуя мир, Pax Domini сидит semper vobiscum ( GIRM , 154);
    • При выставлении освященной Гостии (или Гостии и Чаши) перед Причастием и произнесении: Ecce Agnus Dei ( ГИРМ , 157);
    • При приглашении помолиться (Оремус) перед послепричастной молитвой ( ГИРМ , 165);
    • При даче последнего благословения ( Ordo Missae 141).
  3. ^ Восемь раз:
    • При приветствии народа (Dominus vobiscum) перед сбором, обрядом приношения и послепричастной молитвой ( Ritus servandus in празднования Missae , V, 1), VII, 1, XI, 1)
    • Давая приглашение на молитву, Orate, fratres ( Ritus servandus , VII, 7);
    • Дважды перед причастием других, сначала при произнесении двух молитв после Confiteor , и еще раз при проявлении освященной Гостии и произнесении Ecce Agnus Dei ( Ritus servandus , X, 6);
    • При произнесении Ite, Missa est ( Ritus servandus , XI, 1);
    • При даче последней части заключительного благословения ( Ritus servandus , XII, 1).
    Хотя священник должен был повернуться лицом к людям и произнести обращенные к ним слова, ему было запрещено смотреть на них, ему было приказано повернуться к ним dimissis ad terram oculis («с глазами, обращенными к земле») – Ritus servandus , V , 1; VII, 7; XII, 1.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ "Novus Ordo (Обычная форма мессы)" . Епархия Питерборо . 15 ноября 2019 года . Проверено 12 апреля 2022 г.
  2. ^ "Сумарио". www.clerus.org (на латинице) . Проверено 12 августа 2019 г.
  3. ^ Католическая церковь (2011). Римский миссал [Третье типичное издание, издание часовни]. ЛитургияОбучениеПубликации. ISBN 978-1-56854-990-3.
  4. ^ "Motu Proprio Summorum Pontificum о "римской литургии до реформы 1970 года" (7 июля 2007 г.) | БЕНЕДИКТ XVI". w2.vatican.va .
  5. ^ abc «Письмо епископам, сопровождающее Апостольское письмо «Motu Proprio data» Summorum Pontificum о римской литургии до реформы 1970 года (7 июля 2007 г.) | БЕНЕДИКТ XVI». w2.vatican.va . 7 июля 2007 года . Проверено 12 августа 2019 г.
  6. ^ «Письмо епископам, сопровождающее Motu Proprio Summorum Pontificum». Ватикан.ва . Проверено 15 октября 2012 г.
  7. ^ «Апостольское письмо «Motu proprio» Верховного Понтифика Франциска «Traditionis custodes» об использовании римской литургии до реформы 1970 года, 16 июля 2021 года | Франциск» . www.vatican.va . Проверено 16 июля 2021 г.
  8. Кардинал-префект и секретарь Конгрегации богослужения и дисциплины таинств (22 марта 2002 г.). «Библиотека: Обзор третьего «Editio Typica» Римского Миссала». CatholicCulture.org . Тринити Коммуникейшнс . Проверено 12 августа 2019 г.
  9. ^ «Письмо Папы Бенедикта XVI епископам по случаю публикации Summorum Pontificum».
  10. ^ Иоанна 1: 1–14.
  11. ^ Уильямс, Аарон (март 2021 г.). «Священные недели прошедшие и настоящие». Бюллетень Адоремуса . XXVI (5) . Проверено 1 сентября 2022 г.
  12. ^ ab «Конституция о священной литургии Sacrosanctum Concilium». Ватикан.ва. 4 декабря 1963 года . Проверено 15 октября 2012 г.
  13. ^ "Конституция о священной литургии Sacrosanctum Concilium". Ватикан.ва. 4 декабря 1963 г. 36 . Проверено 29 декабря 2021 г.
  14. Кеннеди, Филип (15 марта 2011 г.). Христианство: Введение. ИБТаурис. стр. 247–. ISBN 978-1-84885-383-6. Через четыреста лет после Реформации Второй Ватиканский собор отменил все это и постановил, что собравшийся народ Божий совершает литургию; что тексты богослужений могут быть переведены на местные языки; чтобы собравшиеся могли пить из чаши для причастия; что чтение Священных Писаний должно было быть важным элементом любого богослужения; и что Евхаристию следует рассматривать как источник и вершину жизни Церкви: Ubi Eucharistia, ibi Ecclesia – где бы ни была Евхаристия, там есть и Церковь. Подобная точка зрения была совершенно чужда дособорному римскому богословию, которому более нравилась идея: «Где Папа, там и Церковь». Многое из этого было полностью созвучно протестантским чувствам и объясняет, почему Второй Ватиканский собор стал важной вехой для католиков, протестантов, православных и всех религий.
  15. ^ "Интер оекуменици". Adoremus.org. Архивировано из оригинала 14 июня 2007 года . Проверено 15 октября 2012 г.
  16. ^ "Три абхинк аннос" . Adoremus.org. Архивировано из оригинала 27 сентября 2013 года . Проверено 15 октября 2012 г.
  17. ^ "Ecclesiae semper" . Католическаялитургия.com. 7 марта 1965 года. Архивировано из оригинала 25 марта 2012 года . Проверено 15 октября 2012 г.
  18. ^ Каппес, Кристиан (май 2012 г.). «Нормативная месса 1967 года: ее история и принципы применительно к литургии мессы ([Полный предварительно исправленный проект] Doct. Diss., Sant'Anselmo, 2012)». {{cite journal}}: Требуется цитировать журнал |journal=( помощь )
  19. ^ Каппес, с. 3
  20. ^ Хардон, Джон (1971). Христианство в ХХ веке . Даблдэй.
  21. ^ Оттавиани, Альфредо (1971). Вмешательство Оттавиани: краткое критическое исследование нового порядка масс . ТАН Книги и издательства.
  22. ^ «Справочник по современной истории: Вмешательство Оттавиани, 1969». Справочники по истории Интернета . Фордэмский университет . 25 сентября 1969 г. Архивировано из оригинала 16 января 2009 г. - на сайте www.fordham.edu.
  23. ^ Кристоф Жеффруа и Филипп Максанс, Enquête sur la Messe Traditionalnelle (с предисловием кардинала Альфонса Марии Стиклера), стр. 21).
  24. Рид, Дом Алкуин (8 января 2016 г.). Горькое испытание: Эвелин Во и Джон кардинал Хинан о литургических изменениях . Игнатиус Пресс. ISBN 978-1-68149-004-5.
  25. ^ Ликудис, Уайтхед (2006). Папа, Совет и месса (3-е изд.). Издательство Эммаус Роуд. стр. 143–144. ISBN 1-931018-34-0.
  26. ^ Смолярски, Деннис (2003). Общая инструкция к Римскому Миссалу, 1969–2002 гг.: Комментарий . Колледжвилл (Миннесота): Литургическая пресса. ISBN 0814629369.
  27. ^ «ГИРМ, 7ф» (PDF) .
  28. ^ Миссале Романум. Архивировано 1 ноября 2012 г. в Wayback Machine. Внутренние ссылки (SC) взяты из Sacrosanctum Concilium.
  29. Салливан, Розанна Т. (20 января 2017 г.). «Index Lectionum: Использование Священных Писаний в римско-католических мессах до и после Второго Ватиканского собора. Рецензия на книгу». Гомилетический и пастырский обзор . Проверено 11 сентября 2020 г.
  30. Феликс Джаст, SJ (1 февраля 2009 г.). «Лекционная статистика». Catholic-resources.org . Проверено 15 октября 2012 г.
  31. ^ "Апостольская конституция Veterum sapientia" . Adoremus.org. 31 декабря 2007 года . Проверено 15 октября 2012 г.
  32. ^ abcd «От одной евхаристической молитвы ко многим: как это произошло и почему». Адоремус. 15 сентября 1996 г.
  33. ^ "Евхаристическая молитва II". Публикации Кантика Нова. 14 июня 2018 г.
  34. Хадок, Барри (15 октября 2010 г.). Барри Хадок, Евхаристическая молитва: Руководство пользователя (Liturgical Press, 2010 ISBN 978-0-8146-3287-1), стр. 34. Литургическая пресса. ISBN 9780814639351. Проверено 15 октября 2012 г.
  35. ^ Томас А. МакМахон (1978). Месса объяснила . Книги Карильона. ISBN 978-0-89310-042-1.
  36. ^ ab «Патрик Тонер, «Общество обоих видов» в Католической энциклопедии 1908 года». Newadvent.org . Проверено 15 октября 2012 г.
  37. ^ «Тридентский собор, XXI сессия, Доктрина причастия обоих видов и причастие маленьких детей, главы I и III и канон 2». Ewtn.com . Проверено 15 октября 2012 г.
  38. ^ (Словарь английского языка американского наследия, четвертое издание, 2000 г. Архивировано 10 апреля 2007 г. в Wayback Machine.
  39. ^ Ritus servandus на праздновании Missae , V, 3
  40. ^ Кардинал Йозеф Ратцингер, Дух литургии (Ignatius Press 2014), стр. 77
  41. ^ «Когда христиане в Риме четвертого века впервые могли свободно начать строить церкви, они обычно располагали святилище ближе к западному концу здания, подражая святилищу Иерусалимского храма. Хотя во времена Иерусалимского храма первосвященник Действительно, во время принесения жертвоприношения в Йом-Киппур лицом на восток, святилище, в котором он стоял, располагалось в западной части Храма. Иисус Первосвященник в Послании к Евреям». «Библейские корни церковной ориентации». Архивировано Хелен Дитц 24 ноября 2020 года в Wayback Machine .
  42. ^ "Монсеньор Клаус Гамбер отметил, что хотя в этих ранних римских базиликах, обращенных на запад, люди стояли в боковых нефах и смотрели на центральный алтарь во время первой части службы, тем не менее, при приближении освящения все они повернулись повернуться лицом на восток, к открытым дверям церкви, в том же направлении, куда смотрел священник во время евхаристической литургии». «Библейские корни церковной ориентации». Архивировано Хелен Дитц 24 ноября 2020 года в Wayback Machine .
  43. ^ «ГИРМ, 299» (PDF) .
  44. ^ «Как повернуть? Повесть о двух цитатах, 10 октября 2001 г.». www.catholiccultural.org . Проверено 19 февраля 2022 г.
  45. ^ «GIRM, 315 (сноски и цитаты опущены)» (PDF) .
  46. ^ «ГИРМ, 314» (PDF) .
  47. ^ Фортескью, Адриан, О'Коннелл, Дж. Б. и Рид, Алкуин. (2014), Описанные церемонии римского обряда , Блумсбери, стр. 135, 173–174.
  48. ^ «Дьяконы и крещение в необычайной форме».
  49. ^ «ГИРМ, 171» (PDF) .
  50. ^ «Сослужение священников, постоянных диаконов и необычная форма мессы».
  51. Папская комиссия Ecclesia Dei (15 апреля 2013 г.). «Прот. № 39/2011 Л». Письмо в -- . Проверено 1 сентября 2022 г.
  52. ^ Caerimoniale Episcoporum (1995). 22.
  53. ^ "Управление литургических торжеств Верховного Понтифика".
  54. ^ «Гостевая статья нового литургического движения: Древние космологические корни обращения на север для Евангелия, 12 августа 2020 г.» .
  55. ^ Фортескью, Адриан, О'Коннелл, Дж. Б. и Рид, Алкуин. (2014), Описанные церемонии римского обряда , Блумсбери, стр. 137–138.
  56. ^ «ГИРМ, 175» (PDF) .
  57. ^ Фортескью, Адриан, О'Коннелл, Дж. Б. и Рид, Алкуин. (2014), Описанные церемонии римского обряда , Блумсбери, стр. 135.
  58. ^ «ГИРМ, 38, 171 (с)» (PDF) .
  59. ^ Кроуан, STD Denis (2005), История и будущее римской литургии , Ignatius Press, стр. 315-316.
  60. ^ «ГИРМ, 197» (PDF) .
  61. ^ «ГИРМ, 197» (PDF) .
  62. ^ Католическая церковь, Римский миссал , Католическая книжная издательская корпорация, Нью-Джерси. 2011, стр. 1284.
  63. ^ «ГИРМ, 38, 178(c)» (PDF) .
  64. ^ Фортескью, Адриан, О'Коннелл, Дж. Б. и Рид, Алкуин. (2014), Описанные церемонии римского обряда , Блумсбери, стр. 132.
  65. ^ Фортескью, Адриан, О'Коннелл, Дж. Б. и Рид, Алкуин. (2014), Описанные церемонии римского обряда , Блумсбери, стр. 139.
  66. ^ «ГИРМ, 38, 178(c)» (PDF) .
  67. ^ Общая инструкция к Римскому Миссалу, 1-е изд., Католическая церковь. (1969). Пар. 65.
  68. ^ "Ministeria Quaedam 1972".
  69. ^ Ликудис, Джеймс; Уайтхед, К.Д. (2006). Папа, Совет и издательство Mass. Emmaus Road Publishing. п. 148. ИСБН 978-1-931018-34-0.
  70. ^ Кристоф Жеффруа и Филипп Максанс, Enquête sur la Messe Traditionalnelle (с предисловием кардинала Альфонса Марии Стиклера), стр. 21.
  71. ^ Роуленд, Трейси (2008). Вера Ратцингера: богословие Папы Бенедикта XVI . Издательство Оксфордского университета.
  72. ^ Кочик, Томас (2003). Реформа реформы?: литургический спор: реформа или возвращение . Игнатиус Пресс.
  73. ^ «Досье о Novus Ordo Missae: Информационный бюллетень за август 1997 г.». SSPXAsia.com . Проверено 15 октября 2012 г.
  74. ^ ab «Почему Папа Франциск прав, возвращаясь к новому массовому переводу». Журнал Америки . 27 января 2017 года . Проверено 17 июля 2017 г.
  75. ^ аб Аллен, Джон Л. (16 августа 2002 г.). «Слово из Рима» . Проверено 17 июля 2017 г.
  76. ^ "Литургия аутентичная".
  77. ^ аб Даулинг, Кевин (18 января 2009 г.). «Почему «литургический гнев» справедлив». Конференция католических епископов Южной Африки . Архивировано из оригинала 4 мая 2016 года . Проверено 15 октября 2012 г. - через www.sacbc.org.za.
  78. ^ «Пастырский ответ верующим в отношении новых массовых переводов на английский язык» . 2 февраля 2009 г. Архивировано из оригинала 8 марта 2009 г.
  79. Зиммермахер, Гюнтер (24 декабря 2008 г.). «Литургический гнев». Южный Крест . Архивировано из оригинала 4 мая 2016 года . Проверено 10 октября 2012 г. - через Scross.co.za.
  80. ^ "Письмо отца Джона Конверсетта MCCJ" . Южный Крест . 24 декабря 2008 года . Проверено 15 октября 2012 г. - через Scross.co.za.
  81. Койл, Джудит (28 декабря 2008 г.). «Массовые переводы: упущенная возможность». Южный Крест . Архивировано из оригинала 4 апреля 2012 года – на Scross.co.za.
  82. Ризи, Эдвард (3 февраля 2009 г.). «Пастырский ответ на новый английский перевод текста мессы». Конференция католических епископов Южной Африки . Архивировано из оригинала 16 июля 2011 г. – на сайте www.sacbc.org.za.
  83. Бреннан, Винсент (5 марта 2009 г.). «Разъяснения по поводу внедрения нового английского массового перевода в Южной Африке». Конференция католических епископов Южной Африки . Архивировано из оригинала 16 июля 2011 г. – на сайте www.sacbc.org.za.

Библиография

дальнейшее чтение

Внешние ссылки