Молдавский язык ( латинский алфавит : лимба молдовеняскэ ; молдавская кириллица : лимба молдовеняскэ ), архаично написанный молдавский , является одним из двух местных названий румынского языка в Молдове . [1] [2] Молдавский язык был объявлен официальным языком Молдовы в статье 13 конституции, принятой в 1994 году, [3] в то время как в Декларации независимости Молдовы 1991 года использовалось название румынский язык . В 2003 году парламент Молдовы принял закон, определяющий молдавский и румынский языки как глоттонимы одного и того же языка. [4] В 2013 году Конституционный суд Молдовы истолковал, что статья 13 конституции заменяется Декларацией независимости, [5] таким образом придав официальный статус названию «румынский» . [6] [7] Отколовшийся регион Приднестровье продолжает признавать молдавский одним из своих официальных языков, наряду с русским и украинским . [8] Украина также продолжает проводить различие между молдавским и румынским языком: одно село объявляет свой язык румынским, а другое - молдавским , хотя украинские официальные лица заявили о намерении лишить молдавский правовой статус . [9] 16 марта 2023 года парламент Молдовы утвердил закон о упоминании румынского национального языка во всех законодательных текстах и конституции . 22 марта президент Молдовы Майя Санду обнародовала закон. [10]
Язык молдаван на протяжении веков взаимозаменяемо определялся обоими терминами, но во времена Советского Союза молдавский , или, как его тогда называли, молдавский , был единственным официально признанным термином. Советская политика впервые в истории подчеркнула различия между молдаванами и румынами , основанные на их якобы разной истории. Его постановление объявило молдавский романским языком, отличным от румынского.
В то время как большинство молдаван с высшим образованием, [11] , а также большинство жителей столицы Кишинева , [12] называют свой язык румынским , большинство сельских жителей указали молдавский в качестве родного языка в переписи 2004 года . [12] В школах Молдовы термин «румынский язык» используется с момента обретения независимости. [13]
Разновидность румынского языка, на котором говорят в Молдове, представляет собой молдавский поддиалект , который распространен примерно на территории бывшего Молдавского княжества (ныне разделенного между Молдовой, Румынией и Украиной ). Молдавский язык считается одним из пяти основных разговорных вариантов румынского языка. Однако все пять написаны одинаково, а Молдова и Румыния используют один и тот же литературный язык . [14] [15]
Стандартный алфавит, используемый в Молдове, эквивалентен румынскому алфавиту , в котором используется латиница . До 1918 года использовались разновидности румынской кириллицы . Молдавская кириллица (полученная на основе русского алфавита и стандартизированная в Советском Союзе) использовалась в 1924–1932 и 1938–1989 годах и до сих пор используется в Приднестровье. [16]
История молдавского языка относится к исторической эволюции глоттонима молдавский / молдавский в Молдове и за ее пределами. Он тесно связан с политическим статусом региона, поскольку в течение длительных периодов правления России и Советского Союза официальные лица подчеркивали название языка как часть отделения молдаван от тех людей, которые начали идентифицировать себя как румыны в другом процессе национального строительства. . Использовалась кириллица. С лингвистической точки зрения молдавский язык — альтернативное название разновидностей румынского языка, на котором говорят в Республике Молдова (см. «История румынского языка »).
До 1918 года, в период между войнами, и после объединения Бессарабии с Румынией , у учёных не было единого мнения о том, что молдаване и румыны составляют единую этническую группу. [17] Молдавские крестьяне выросли в другой политической единице и пропустили годы создания общерумынского национального политического сознания. Они идентифицировали себя как молдаване, говорящие на «молдавском языке». Это вызвало реакцию панрумынских националистов. [18] Концепция отличия молдавского языка от румынского была четко сформулирована только в начале 20 века. Это сопровождало повышение национального самосознания среди молдаван, когда Советы подчеркивали различия между молдаванами и румынами. [19] Молдавский язык также упоминается в « Румынском лингвистическом атласе » 1960-х годов как ответ на вопрос «На каком [языке] вы говорите?» в некоторых частях Западной Молдавии ( Галацкий и Ясский уезды). [20]
Основные события после распада Советского Союза включают возобновление использования латиницы вместо кириллицы в 1989 году, а также несколько изменений в официальном названии официального языка, используемого в Молдове. В какой-то момент особой путаницы в отношении идентичности в 1990-х годах все ссылки на географию в названии языка были исключены, и он официально стал известен просто как « limba de stat» — «государственный язык».
Молдавскому языку присвоен код mo
ISO 639-1 и код mol
ISO 639-2 и ISO 639-3 . [21] С ноября 2008 года они устарели, оставив ro
( ron
639-2/T) и rum
(639-2/B), идентификаторы языка с 2013 года, [обновлять]которые будут использоваться для варианта румынского языка, также известного как молдавский. и молдавский на английском языке, сообщили в органе регистрации ISO 639-2, объясняя свое решение. [22] [23]
В 1989 году современная румынская версия латинского алфавита была принята в качестве официальной письменности Молдавской ССР . [24]
В Декларации независимости [25] Молдовы (27 августа 1991 г.) официальным языком был назван «румынский» . Конституция 1994 года, принятая при коммунистическом правительстве, провозгласила молдавский государственным языком.
Когда в 1993 году Румынская академия изменила официальную орфографию румынского языка, Институт языкознания Академии наук Молдовы изначально не внес эти изменения, которые, однако, с тех пор были приняты. [ нужна цитата ]
В 1996 году президент Молдовы Мирча Снегур попытался изменить официальное название языка обратно на румынский ; Парламент Молдовы, в котором доминируют коммунисты, отклонил это предложение как пропаганду «румынского экспансионизма».
В 2003 году был опубликован молдо-румынский словарь ( Dictionar Moldovenesc-Românesc (2003)) Василе Стати с целью доказать существование двух разных языков. Реагируя на это, лингвисты Румынской академии в Румынии заявили, что все молдавские слова также являются румынскими словами, хотя некоторые их содержания оспариваются как русские заимствованные слова . В Молдове глава Института лингвистики Академии наук Ион Барбуцэ назвал словарь «абсурдом, служащим политическим целям». Стати, однако, обвинил обоих в пропаганде «румынского колониализма». Тогда группа румынских лингвистов приняла резолюцию, в которой заявила, что продвижение идеи отдельного молдавского языка является антинаучной кампанией. [26]
В 2003 году Парламент Республики Молдова принял закон, определяющий молдавский и румынский языки как обозначения одного и того же языка (глоттонимы). [4]
По данным переписи 2004 года , 16,5% (558 508) из 3 383 332 человек, проживающих в Молдове, назвали румынский своим родным языком, тогда как 60% заявили, что молдавский язык. Большинство последних ответов поступило от сельского населения. В то время как большинство населения столицы Кишинева назвало свой язык «румынским», в сельской местности более шести седьмых говорящих на румынском / молдавском языке указали «молдавский» как свой родной язык, что отражает исторический консерватизм. [27]
В школах Молдовы термин румынский язык используется с момента обретения независимости. [13]
В декабре 2007 года президент Молдовы Владимир Воронин попросил изменить этот термин на молдавский язык , но из-за общественного давления против этого выбора термин не был изменен. [28]
В декабре 2013 года Конституционный суд Молдовы постановил, что Декларация независимости имеет приоритет над Конституцией и что государственный язык должен называться румынским. [5] [6]
К марту 2017 года президентский сайт Игоря Додона изменил вариант румынского языка на молдавский , [29] который, по словам президента, «соответствует конституции». Изменение было отменено 24 декабря 2020 года, в день, когда Майя Санду вступила в должность. [30]
В июне 2021 года во время встречи министра иностранных дел Румынии Богдана Ауреску и министра иностранных дел Украины Дмитрия Кулебы первый попросил Украину признать несуществование молдавского языка для улучшения положения румын в Украине . Кулеба на это ответил, что они стараются как можно скорее оформить документы. [9] 30 ноября 2022 года во время очередной встречи Ауреску и Кулебы Ауреску повторил эту просьбу. [31] Это произошло снова во время телефонного разговора между двумя министрами 12 апреля 2023 г., после того как Молдова юридически изменила свой официальный язык на румынский. [32]
2 марта 2023 года парламент Молдовы проголосовал за замену в законодательстве Молдовы словосочетаний «молдавский язык», «государственный язык» и «официальный язык» словосочетанием «румынский язык». Изменение было представлено не как конституционное изменение, а лишь как техническое, поскольку оно реализует решение Конституционного суда Молдовы от 2013 года. Это изменение было поддержано правящей Партией действия и солидарности , и против него решительно выступил Блок коммунистов и социалистов . [33] [34] Академия наук Молдовы также поддержала это решение. [35] Законопроект был одобрен во втором и окончательном чтении 16 марта. [36] [37] Это вызвало критику со стороны России. Пресс-секретарь МИД РФ Мария Захарова заявила, что "румынский язык должен быть переименован в молдавский, а не наоборот". [38] Министр иностранных дел Румынии Ауреску ответил на это, заявив: «Этого так называемого молдавского языка не существует, это искусственная конструкция, которая была создана Советским Союзом и позже использовалась Россией в целях дезинформации». [39] На это Захарова ответила: «Сэра Богдана Ауреску тоже никогда не существовало, но в конце концов его создали. Теперь его можно назвать искусственной конструкцией». [40] Президент Молдовы Майя Санду обнародовала закон 22 марта. [10] Он был опубликован 24 марта в Monitorul Oficial al Republicii Молдова («Официальный бюллетень Республики Молдова»), государственном издании, в котором публикуются все принятые законы, вступающие таким образом в силу. [41] 30 марта появились изменения в Конституции Молдовы. [42]
13 апреля министр иностранных дел Румынии Богдан Ауреску обратился к министру иностранных дел Украины Дмитрию Кулебе с просьбой отказаться от признания молдавского языка в Украине. [43] Однако по состоянию на июнь 2023 г. Украина продолжает выпускать школьные учебники на молдавском языке. [44]
18 августа в Бухаресте состоялась встреча Премьер-министра Румынии Марсела Чолаку и Премьер-министра Украины Дениса Шмыгаля . Среди тем, которые обсуждались, был вопрос румынского меньшинства в Украине. Чолаку заявил, что Румыния добивается того, чтобы румыны в Украине имели точно такие же права, как и украинцы в Румынии , а также удаления молдавского языка из украинского законодательства. [45]
С 1 сентября 2023 года средняя школа села Борисовка ( Борисовка ) Одесской области , где учатся украинские румыны, заменила в своей учебной программе термин «молдавский язык» на «румынский язык». [46]
10 октября во время встречи Чолаку с президентом Украины Владимиром Зеленским Чолаку еще раз потребовал от украинских властей прекратить признавать существование молдавского языка. В тот же день во время встречи с румынскими журналистами Зеленского спросили, перестанет ли Украина признавать молдавский язык. В ответ он сказал, что не считает это глобальной проблемой и что это не срочный вопрос для страны, находящейся в состоянии войны, но что украинское правительство соберется через неделю или две и что решение проблемы «Я уверен, что все будут довольны». [47]
18 октября украинские власти пообещали «решить вопрос искусственного разделения румынского и «молдавского» языков путем реализации соответствующих практических мер с учетом всех юридических аспектов». [48] [49] Бывший президент Молдовы Игорь Додон , а также Партия Возрождения раскритиковали это решение. [50] По мнению эксперта по украинским делам, опрошенного румынской газетой Libertatea , «визит Марселя Чолаку в Украину ознаменовал конец дипломатических усилий Республики Молдова и Румынии перед лицом Киева, но в то же время знаменует собой лишь начало сложного и длительного процесса внутри украинского государства». Таким образом, молдавский язык не был бы прекращен признанием Украины 18 октября, это было только в процессе. [51]
16 ноября Министерство образования и науки и правительство Украины заявили, что инициировали шаги по замене молдавского языка румынским. [52] 13 января 2024 года украинская газета « Думска» сообщила, что Министерство образования и науки Украины объявило, что во всех 16 школах Одесской области, где преподавание ведется на молдавском языке, отказались от этого термина в пользу румынского языка. [53] Однако Анатол Попеску, президент Бессарабской национально-культурной ассоциации, сообщил, что в румынской школе Утконосовки Erdec-Burnu ), вместо этого термин был заменен на «язык национального меньшинства» в знак протеста против этого и против других проблем, о которых сообщалось в отношении предполагаемого переименования и реорганизации школы в среднюю школу. [54]
(Вопрос о том, является ли молдавский отдельным языком, продолжает оставаться предметом политических споров внутри и за пределами Республики Молдова. Закон Молдавской ССР о языке 1989 года , который до сих пор действует в Молдове, согласно Конституции [55] утверждает «языковую молдо-румынскую идентичность». [24] В статье 13 Конституции Молдовы он назывался «национальным языком страны» (в оригинале используется фраза « limba de stat» , что буквально означает «язык государства») до 2023 года. В марте 2023 года парламент В соответствии с решением Конституционного суда Молдовы в 2013 году, которое отдает приоритет тексту Декларации независимости Молдовы 1991 года, которая называет национальный язык Румынский. [5] Закон был одобрен парламентом 16 марта, а президент Молдовы обнародовал закон 22 марта. [10]
В отколовшемся Приднестровье молдавский объявлен официальным языком наряду с украинским и русским . [8]
Стандартный молдавский язык считается идентичным стандартному румынскому языку. [56] Говоря о «существенных различиях», Василе Стати , сторонник молдовенизма , вынужден концентрироваться почти исключительно на лексических, а не грамматических различиях. Какие бы языковые различия ни существовали когда-то, они скорее уменьшаются, чем увеличиваются. Кинг писал в 2000 году, что «в основном молдавский язык в своей стандартной форме к 1980-м годам был более румынским, чем когда-либо в своей истории». [57]
В 2002 году министр юстиции Молдовы Ион Морей заявил, что румынский и молдавский языки являются одним и тем же языком и что в Конституцию Молдовы следует внести поправки, чтобы отразить это – не заменяя слово « молдавский» румынским , а добавляя, что «румынский и молдавский языки тот же язык». [58] Министр образования Валентин Бенюк заявил: «Я не раз заявлял, что понятия молдавского языка и румынского языка по сути отражают одно и то же лингвистическое явление». [59] Президент Молдовы Владимир Воронин признал, что эти два языка идентичны, но заявил, что молдаване должны иметь право называть свой язык «молдавским». [60]
По данным переписи 2004 года , из 3,38 миллиона человек, проживающих в Молдове, 60% назвали молдавский своим родным языком; 16,5% выбрали румынский язык. В то время как 37% всех городских носителей румынского/молдавского языка считали румынский своим родным языком, в сельской местности 86% носителей румынского/молдавского языка указали молдавский, что является историческим пережитком. [27] Независимые исследования выявили молдавскую языковую идентичность, утверждаемую, в частности, сельским населением и постсоветским политическим классом. [61] В ходе опроса, проведенного в четырех селах вблизи границы с Румынией, на вопрос об их родном языке респонденты указали следующее: молдавский 53%, румынский 44% и русский 3%. [62]
В ноябре 2007 года, сообщая о обсуждениях в Совете ЕС соглашения между Европейским сообществом и Молдовой, румынский репортер Жан Марин Маринеску включил рекомендацию избегать официальных упоминаний о «молдавском языке». [63] Румынская пресса предположила, что ЕС запретил использование словосочетания «молдавский язык». [64] Однако европейский комиссар по внешним связям и европейской политике соседства Бенита Ферреро-Вальднер опровергла эти обвинения. Она сказала, что молдавский язык упоминается в Соглашении о сотрудничестве между ЕС и Молдовой от 1998 года и, следовательно, считается частью acquis , обязательного для всех государств-членов . [65]
До XIX века этот язык обычно писался румынской кириллицей (на основе старославянского алфавита). И кириллица, и, реже, латиница использовались до окончания Первой мировой войны ; после присоединения Бессарабии к Румынии в 1918 году кириллица была официально запрещена в регионе. В межвоенный период советские власти Молдавской АССР попеременно использовали латиницу или кириллицу для написания языка, что отражало политические цели момента. Между 1940 и 1989 годами, то есть во время советской власти, новый молдавский кириллический алфавит заменил латиницу в качестве официального алфавита в Молдове (тогда Молдавская ССР ). [66] В 1989 году латиница была вновь принята в Молдове Законом № 3462 от 31 августа 1989 года, который предусматривал правила транслитерации кириллицы на латиницу, а также орфографические правила, использовавшиеся в то время в Румынии . Однако в Приднестровье используется кириллица. [8]
Хотя Академия наук Молдовы и не приняла их немедленно, она признала как решение Румынской академии 1993 года, так и орфографическую реформу 2005 года. [67] В 2000 году Академия наук Молдовы рекомендовала принять правила правописания, используемые в Румынии, [68] и в В 2010 году стартовал график перехода на новые правила, который завершился в 2011 году (что касается его публикаций). [69] Однако эти изменения не были реализованы Министерством образования Молдовы, поэтому старые орфографические правила были сохранены в секторе образования, например, в школьных учебниках.
17 октября 2016 года министр образования Корина Фусу подписала Приказ № 872 о применении пересмотренных правил правописания, принятых Академией наук Молдовы, который вступает в силу в день подписания. [70] С тех пор орфография, используемая учреждениями, подчиненными Министерству образования, соответствует орфографическим нормам, используемым в Румынии с 1993 года. Однако этот приказ не применим к другим государственным учреждениям, и в Закон 3462 не были внесены поправки, отражающие Эти изменения; таким образом, эти учреждения продолжают использовать старое написание.
124. ... При этом Куртя считает, что можно предусмотреть принятие Декларации независимости, отсылающей к римскому краю, и к лимбу государства в Республике Молдова, преобладающей в случае принятия решения о лимбе Молдовы, содержащемся в статье 13 Конституции. т.е.[124. ... Таким образом, Суд считает, что содержащееся в Декларации независимости положение о румынском языке как государственном языке Республики Молдова имеет преимущественную силу над положением о молдавском языке, содержащимся в статье 13 Конституции.]
Астази обнародовал закон, подтверждающий историческое и неоспоримое достижение: лимба де-статуса в Республике Молдова - это римская страна.[Сегодня я обнародовал закон, который подтверждает историческую и неоспоримую истину: государственным языком Республики Молдова является румынский.]
Сталин оправдал создание Молдавской ССР, заявив, что особый «молдавский» язык является показателем того, что «молдаване» являются отдельной национальностью от румын в Румынии.
Чтобы придать больше правдоподобия этому утверждению, в 1940 году Сталин навязал «молдавскому» алфавиту кириллицу, чтобы он был больше похож на русский, а не на румынский;
«молдаванину» навязывались архаичные румынские слова славянского происхождения;
К «молдавскому» добавлены русские заимствования и фразы;
и была выдвинута новая теория о том, что «молдаванин», по крайней мере частично, имел славянское происхождение.
В 1949 году молдавские граждане получили в журнале публичный выговор за то, что осмелились выражаться на литературном румынском языке.
Советское правительство продолжало такое поведение на протяжении десятилетий.
Русификации подверглись и имена собственные (см. Словарь).
К чисто румынским именам добавлялись русские окончания, а людей называли на русский манер, используя отчество (на основе имени отца) вместе с именем.
Идентификаторы mo и mol устарели, оставив ro и ron (639-2/T) и rum (639-2/B) текущие идентификаторы языка, которые будут использоваться для варианта румынского языка, также известного как молдавский и молдавский на английском языке. и
молдаве
на французском языке.
Идентификаторы mo и mol не будут присвоены разным элементам, и записи с использованием этих идентификаторов не будут недействительными.
{{cite web}}
: CS1 maint: unfit URL (link)