stringtranslate.com

Мост Ватерлоо (фильм 1940 года)

Вивьен Ли и Люсиль Уотсон

«Мост Ватерлоо» — американский драматический фильм 1940 года , ремейк фильма 1931 года, также называемого «Мост Ватерлоо» , адаптированного из пьесы 1930 года «Мост Ватерлоо» . В расширенном повествовании -воспоминании рассказывается история танцовщицы и армейского капитана, которые случайно встретились на мосту Ватерлоо в Лондоне . Фильм был снят компанией Metro-Goldwyn-Mayer , режиссером выступил Мервин Лерой , а продюсерами выступили Сидни Франклин и Мервин Лерой. Сценарийнаписан С. Н. Берманом , Гансом Рамо и Джорджем Фрошелем на основе бродвейской драмы Роберта Э. Шервуда . Музыка написана Гербертом Стотхартом , оператор – Джозефом Руттенбергом .

В фильме снимались Роберт Тейлор и Вивьен Ли . Фильм имел успех в прокате и был номинирован на две премии Оскар : за лучшую музыку для Герберта Стотхарта и за лучшую операторскую работу . И Ли, и Тейлор считали его личным фаворитом.

В 1956 году его снова переделали под названием «Габи» с Лесли Кэрон и Джоном Керром .

Сюжет

После объявления Великобританией войны во Второй мировой войне армейский полковник Рой Кронин едет на лондонскую станцию ​​Ватерлоо по пути во Францию ​​и ненадолго останавливается на мосту Ватерлоо, чтобы вспомнить события, произошедшие во время Первой мировой войны , когда он встретил Майру Лестер, которую он планировал жениться. Пока Рой смотрит на талисман на удачу, билликен , который она ему подарила, история разворачивается.

Рой, капитан Рэндлширских стрелков, направлявшийся на фронт , и Майра, балерина, по счастливой случайности встречаются на мосту Ватерлоо во время воздушного налета и сразу же устанавливают взаимопонимание, пока укрываются. Майра приглашает Роя посетить вечернее балетное представление, но влюбленный Рой игнорирует обязательный ужин со своим полковником. Рой отправляет Майре записку, чтобы она присоединилась к нему после спектакля, но записку перехватывает хозяйка балетной труппы, деспотичная мадам Ольга, которая запрещает Майре иметь какие-либо отношения с Роем. Несмотря на предостережения, они встречаются в романтическом ночном заведении. Рою приходится немедленно отправиться на фронт и он предлагает пожениться, но обстоятельства военного времени не позволяют им немедленно пожениться. Рой уверяет Майру, что его семья присмотрит за ней, пока его нет. Мадам Ольга узнает о непослушании Майры и увольняет ее из труппы вместе с танцовщицей Китти, когда ругает Ольгу за то, что она испортила счастье Майры.

Молодые женщины живут в небольшой квартире. Не имея возможности найти работу, они вскоре становятся без гроша в кармане. Мать Роя, леди Маргарет Кронин, и Майра договариваются о встрече для знакомства. Ожидая запоздалого прибытия леди Маргарет в чайную , Майра просматривает газету и теряет сознание, обнаружив Роя в списке погибших на войне. Потрясенная и сбитая с толку, администратор предлагает Майре высокий бренди, чтобы помочь ей прийти в себя. Сидя одна, Майра глотает большое количество бренди, когда появляется леди Маргарет. Не имея возможности раскрыть ужасные новости, банальный и бессвязный разговор Майры тревожит ее будущую свекровь, которая уходит, не ища дальнейших объяснений. Майра снова теряет сознание и заболевает от горя. Экономическое положение двух девушек становится тяжелым. Чтобы покрыть свои расходы, ее соседка по квартире Китти становится уличной проституткой . Майра считала, что Китти работала артисткой, но затем узнает, что сделала ее подруга. Чувствуя, что она оттолкнула леди Маргарет и не имея желания жить, убитая горем Майра присоединяется к своей подруге Китти и тоже прибегает к проституции. Проходит год.

Предлагая себя солдатам в отпуске, прибывающим на станцию ​​​​Ватерлоо, Майра видит Роя, который жив и здоров. Он был ранен и содержался в плену . Происходит примирение, радостное для Роя, но горько-сладкое для Майры. Пара отправляется в семейное поместье в Шотландии , чтобы навестить леди Маргарет, которая выясняет недоразумение, произошедшее в чайной. Майру также принимает дядя Роя, герцог, но он непреднамеренно подпитывает ее вину, говоря, что она никогда не сможет сделать ничего, что могло бы опозорить или опозорить семью. Столкнувшись с возможностью скандала и кажущейся невозможностью счастливого брака, Майра решает, что разрыв помолвки — ее единственный выход. Майра раскрывает правду сострадательной леди Маргарет, но не может поверить, что достойна выйти замуж за Роя. Майра оставляет прощальную записку и возвращается в Лондон. Рой следует за ним с помощью Китти, надеясь найти ее, несмотря на то, что в процессе узнает правду. Майра в депрессии и возвращается на мост Ватерлоо, где кончает жизнь самоубийством, оказавшись на пути приближающегося грузовика.

В наши дни старший Рой вспоминает об искреннем последнем признании Майры в любви, которое было предназначено только ему и никому другому. Он засовывает ее обаяние в карман пальто и уезжает на своей машине.

Бросать

Производство

MGM купила версию «Моста Ватерлоо» 1931 года у Universal Studios , чтобы выпустить римейк. С момента своего первого выхода фильм 1931 года подвергался цензуре в крупных американских городах из-за возражений против изображения проституции. Цензура была сначала введена местными властями, такими как цензурный совет полиции Чикаго, прежде чем ее введение в действие офисом Хейса в 1934 году сделало невозможным показ фильма где-либо в Соединенных Штатах.

Проституция — это предмет, который ни наш Постановление, ни комиссар Олкок не разрешают нам оставлять на фотографиях ни для взрослых, ни для общего разрешения. Это явное нарушение всех наших стандартов, а также, как мы поняли, нарушение основной цели Кодекса кинопроизводства.

-  Совет цензуры полиции Чикаго, 1931 г. [1]

Из-за Кодекса кинопроизводства, который не действовал на момент создания киноверсии 1931 года, детали сюжета версии 1940 года были значительно изменены и несколько очищены. В оригинальной пьесе и фильме, основанных на личном опыте Шервуда, оба персонажа - американцы; Майра - безработная хористка, которая занялась проституцией, а Рой - неопытный 19-летний эмигрант, который не понимает, как она зарабатывает деньги. Однако в версии 1940 года оба - британцы: Майра - многообещающая балерина престижной танцевальной труппы, которая становится проституткой только после того, как поверила, что ее возлюбленный был убит, а Рой - зрелый офицер шотландской знати. В оригинальном фильме Майру случайно убивают после того, как ее ситуация с Роем, очевидно, благополучно разрешилась; в версии 1940 года она кончает жизнь самоубийством, когда ее внутренний конфликт становится непреодолимым. [2] Формат ретроспективного кадра версии 1940 года был добавлен в знак признания недавнего начала войны, когда сценарий был написан в 1939 году.

Мост Ватерлоо воспользовался успехом Ли в прошлом году в фильме « Унесенные ветром» . Тейлор стремился показать зрителям, что он больше, чем просто учтивый и юный любовник, которого он играл в таких фильмах, как «Камилла» и «Три товарища» . Ли хотела Лоуренса Оливье на роль Роя Кронина и была недовольна тем, что на эту роль был выбран Тейлор, хотя он ей нравился на съемках фильма «Янки в Оксфорде» . [3] Она написала своему мужу Ли Холману: «Роберт Тейлор — мужчина на фотографии, и, поскольку она была написана для Ларри, это типичная ошибка. Боюсь, это будет унылая работа  …» Тейлор позже сказал о своем выступлении: «Это был первый раз, когда я действительно дал выступление, которое соответствовало часто недостижимым стандартам, которые я всегда устанавливал для себя». О Ли Тейлор сказала: «Мисс Ли просто великолепна в своей роли, и она заставила меня выглядеть лучше». По словам Ли, из всех своих фильмов «Мост Ватерлоо» был ее любимым. [4] Тейлор также назвал этот фильм своим любимым.

Этель Гриффис и Рита Карлайл (тогда Карлайл), сыгравшие в фильме 1931 года соответственно роли хозяйки Майры и женщины на мосту, когда они встречаются, появляются в версии 1940 года в аналогичных ролях.

Прием

Мост Ватерлоо открылся в Нью-Йорке, а вскоре и в Лондоне и получил положительные отзывы. [5]

В современном обзоре для The New York Times критик Босли Кроутер неистово хвалил Вивьен Ли: «Пусть в этом не будет никаких сомнений. Вивьен Ли такая же прекрасная актриса, как и сегодня на экране. Может быть, даже лучшая , и это слишком много, чтобы сказать. Многие скептики до сих пор бормочут, что ее Скарлетт О'Хара была уродкой, что любой мог бы сыграть ее с таким широким полем зрения. Мы знаем о них все - и мы тоже знаем. , о неперестроившихся диссидентах. Так что это настойчивый намек на то, что они... видят эту замечательную мисс Ли в ее первой картине после «Унесенных ветром». Если их не убедить, мы накроемся мешком». [6]

Когда фильм был выпущен в Китае в ноябре 1940 года, он пользовался огромной популярностью. В результате история стала стандартом шанхайской оперы , а песня « Auld Lang Syne » стала широко известна в Китае. [7] [8]

Фильм был номинирован Американским институтом кино на включение в список AFI 2002 года «100 лет... 100 страстей» . [9]

Театральная касса

Согласно отчетам MGM, фильм заработал 1 250 000 долларов в США и Канаде и 1 217 000 долларов в других странах, в результате чего прибыль составила 491 000 долларов. [10]

Радиоадаптации

Мост Ватерлоо был инсценирован как получасовая радиоспектакль в двух передачах The Screen Guild Theater : первая 12 января 1941 года с Брайаном Ахерном и Джоан Фонтейн и вторая 9 сентября 1946 года с Барбарой Стэнвик и Робертом Тейлором . Он также был представлен как получасовая трансляция « Театра режиссеров экрана» 28 сентября 1951 года с Нормой Ширер .

Рекомендации

Цитаты

  1. ^ Кэмпбелл, Р. «Проституция и цензура фильмов в США». Архивировано 13 декабря 2012 г. в Университете Wayback Machine La Trobe , Мельбурн , декабрь 1997 г.
  2. ^ Уокер 1987, с. 138.
  3. ^ Тейлор 1984, с. 76.
  4. ^ Бин 2013, с. 71.
  5. ^ Капус 2003, с. 71.
  6. ^ Кроутер, Босли (17 мая 1940). «Экран в обзоре». Нью-Йорк Таймс . п. 23.
  7. Терпение, Мартин (31 декабря 2013 г.). «Как Auld Lang Syne штурмовал Китай». Новости BBC . Проверено 30 ноября 2019 г.
  8. Линъянь, Цао (17 июля 2019 г.). «Как «Мост Ватерлоо» помог создать новый бренд Шанхайской оперы». Шестой тон . Проверено 30 ноября 2019 г.
  9. ^ «100 лет AFI... номинанты на 100 страстей» (PDF) . Проверено 20 августа 2016 г.
  10. ^ "Бухгалтерская книга Эдди Мэнникса". Библиотека Маргарет Херрик , Центр изучения кино, Лос-Анджелес.

Библиография

Внешние ссылки

Потоковое аудио