Мэй Элиас Зиаде ( / z i ˈ ɑː d ə / zee - AH -də ; араб . مي إلياس زيادة , ALA-LC : Mayy Ilyās Ziyadah ; [a] 11 февраля 1886 [1] [2] — 17 октября 1941) был палестинско - ливанский маронитский поэт, эссеист и переводчик, [3] [4] который написал много различных произведений как на арабском , так и на французском языках . [5]
Родилась в Назарете , Палестина , у матери -палестинки и отца-ливанца, [6] [7] [8] Зиадех училась в школе в родном городе и в Ливане, прежде чем эмигрировать вместе с семьей в Египет в 1908 году. Она начала публиковать свои работы на французском языке (под псевдонимом Изис Копия ) в 1911 году, и Халиль Джебран вступил с ней в переписку в 1912 году. Будучи плодовитым писателем, она писала для газет и периодических изданий на арабском языке, а также публиковала стихи и книги. Мэй Элиас Зиадех провела один из самых известных литературных салонов в современном арабском мире в 1921 году. [9] Понеся некоторые личные потери в начале 1930-х годов, она вернулась в Ливан, где ее родственники поместили ее в психиатрическую больницу . Однако она смогла выбраться оттуда, а затем уехала в Каир , где позже умерла. [10]
Зиаде была одной из ключевых фигур Нахды на ближневосточной литературной сцене начала 20-го века и «пионером восточного феминизма». [2] [11] [12]
Мэй Зиаде была дочерью Элиаса Захура Зиаде, ливанского маронита из деревни Чахтул , и Нужи Халил Мумар, палестинской христианки , чья семья была родом из Хаурана , Сирия [6] [7] [13] [14] [15] , обосновавшейся в начале 19 века [16] [ нужна страница ] Она родилась в Назарете , Османская Палестина . [17] [9] Ее отец был учителем и редактором Al Mahrūsah .
Мэй Элиас Зиадех посещала начальную школу в Назарете . Когда ее отец приехал в регион Кесерван на горе Ливан, ее отправили в возрасте 14 лет в Айнтуру, чтобы продолжить обучение во французской монастырской школе для девочек. [2] Учеба в Айнтуре познакомила ее с французской и романтической литературой , которая ей особенно понравилась. [18] Она посещала несколько римско-католических школ в Ливане, прежде чем вернуться в Назарет в 1904 году к своим родителям. [2] Сообщается, что она опубликовала свои первые статьи в возрасте 16 лет. В 1908 году она и ее семья иммигрировали в Египет. [2]
Зиаде никогда не была замужем, [1] но с 1912 года она поддерживала обширную письменную переписку с одним из литературных гигантов двадцатого века, ливанско-американским поэтом и писателем Халилом Джебраном . Хотя пара никогда не встречалась, переписка продолжалась 19 лет до его смерти в 1931 году. [19] [2]
Между 1928 и 1932 годами Зиаде перенесла ряд личных потерь, начиная со смерти ее родителей, ряда ее друзей и, прежде всего, Халиля Джебрана. Она впала в глубокую депрессию и вернулась в Ливан, где ее родственники поместили ее в психиатрическую больницу, чтобы получить контроль над ее имуществом. [1] Наваль Эль Саадави утверждает, что Зиаде отправили в больницу за выражение феминистских настроений. [12] Зиаде была глубоко унижена и возмущена этим решением; в конце концов она выздоровела и уехала после того, как медицинское заключение доказало, что она была в хорошем психическом здоровье. Она вернулась в Каир , где и умерла 17 октября 1941 года. [2] [20]
Отец Зиаде основал газету Al Mahroussah , пока семья была в Египте. Она внесла вклад в ряд статей. [2] Она также опубликовала статьи в Al Hilal , Al Ahram и Al Muqtataf . [21]
Зиадех особенно интересовалась изучением языков. Она училась дома в частном порядке, параллельно со своим франко- католическим образованием, а затем в местном университете, где получила степень по современным языкам, находясь в Египте. Она окончила его в 1917 году. [1] В результате Зиадех была полностью двуязычной, владела арабским и французским языками , а также имела практические знания английского , итальянского , немецкого , сирийского (как неотъемлемой части ее этнорелигиозной ливанской маронитской идентичности), испанского , латыни , а также новогреческого . [18]
Зиаде была хорошо известна в ближневосточных литературных кругах, принимая многих мужчин и женщин-писателей и интеллектуалов в литературном салоне, который она основала в 1912 году (и которому египетская поэтесса Гамила Эль Алаили пыталась подражать после смерти Зиаде). Среди тех, кто часто посещал салон, были Таха Хусейн , Халиль Мутран , Ахмед Лютфи эль-Сайед , Антон Жемайель , Валиеддин Якан, Аббас эль-Аккад и Якуб Сарруф . [2] Зиаде приписывают представление работ Халиля Джебрана египетской публике. [22]
В отличие от своих сверстниц принцессы Назли Фазиль и Худы Шаарави , Мэй Зиаде была скорее «женщиной-литератором», чем социальным реформатором. Однако она также участвовала в движении за эмансипацию женщин. [23] Зиаде была глубоко обеспокоена эмансипацией ближневосточной женщины; задача, которую нужно было осуществить, прежде всего, борясь с невежеством, а затем с анахроничными традициями. Она считала женщин основными элементами каждого человеческого общества и писала, что женщина-рабыня не могла кормить своих детей собственным молоком, если это молоко сильно пахло рабством. [2]
Она уточнила, что женская эволюция в сторону равенства не должна осуществляться за счет женственности, а скорее, что это параллельный процесс. [2] В 1921 году она созвала конференцию под названием «Le but de la vie» («Цель жизни»), на которой призвала женщин Ближнего Востока стремиться к свободе и быть открытыми Западу, не забывая о своей восточной идентичности. [11] Несмотря на ее смерть в 1941 году, ее труды по-прежнему представляют собой идеалы первой волны ливанского феминизма . Зиаде верила в освобождение женщин, и первая волна сосредоточилась именно на этом посредством образования, получения права голоса и, наконец, представительства в правительстве. [24]
Имея романтическую жилку с детства, Зиаде последовательно находилась под влиянием Ламартина , Байрона , Шелли и, наконец, Джебрана . Эти влияния очевидны в большинстве ее работ. Она часто размышляла о своей ностальгии по Ливану, и ее плодородное, яркое, чувствительное воображение столь же очевидно, как ее таинственность, меланхолия и отчаяние. [2]
Первая опубликованная работа Зиаде, Fleurs de rêve (1911), представляла собой сборник стихов , написанный на французском языке под псевдонимом Айсис Копиа. Она писала довольно много на французском языке , а иногда и на английском или итальянском, но по мере взросления она все больше находила свой литературный голос на арабском языке . Она публиковала критические работы и биографии, тома поэзии в свободном стихе и эссе, а также романы. Она переводила на арабский язык нескольких европейских авторов, включая Артура Конан Дойля с английского , Браду (итальянскую графиню Генриетту Консуэло ди Пулига) с французского и Макса Мюллера с немецкого . Она принимала самый известный литературный салон в двадцатые и тридцатые годы в Каире. [25]
Среди известных названий ее работ на арабском языке (с переводом на английский язык в скобках) можно назвать следующие:
- Бахитат эль-Бадия باحثة البادية («Искатель в пустыне», псевдоним Малака Хифни Насифа )
- Саване фатат سوانح فتاة (Тарелки с крошками)
- Зулумат ва Ичаат ظلمات وإشا عات (Унижение и слухи...)
- Калимат ва Ичарат كلمات وإشارات (Слова и знаки)
- Аль Сахаиф الصحائف (Газеты)
- Гаят Аль-Хайят غاية الحياة (Смысл жизни)
- Аль-Мусават المساواة (Равенство)
- Байна ль-Джазри ва ль-Мадд بين الجزر والمد (Между приливами и отливами)
Многие считают Зиаде неотъемлемой частью феминистского движения, опубликовавшей множество автобиографий женщин в период с 1919 по 1925 год. Это было частью ее пропаганды расширения прав и возможностей женщин. Примерами женщин, представленных в ее работах, являются египетская феминистка Малак Хифни Нассеф в ее книге «Бахихитхат-уль-Бадия» . [26] [6] По словам критика Хоссама Акла, она была первой женщиной, использовавшей термин «женское дело» на Ближнем Востоке : «Она была первым профессиональным писателем, критически подошедшим к женским историям или романам». [9] [27] В ее художественных произведениях часто присутствовали сильные женские персонажи, и она обсуждала положение женщин на Ближнем Востоке. Например, в одном из своих рассказов она иллюстрирует зло частых разводов и повторных браков, в котором она обвиняет мужчин и патриархальное общество . [6] [27]
В 1999 году министр культуры Ливана назвал Мэй Зиаде персонажем года, в честь которого будет проводиться ежегодное празднование « Бейрута — культурной столицы арабского мира ». [2]
11 февраля 2012 года Google Doodle был посвящен 126-й годовщине со дня рождения Зиаде. [28]