stringtranslate.com

Ла Вита Нуова

Фронтиспис английской версии ( «Новая жизнь» , Д. Г. Россетти , 1899)

La Vita Nuova ( произносится [la ˈviːta ˈnwɔːva] ; по -итальянски «Новая жизнь») или Vita Nova (латинское название) — текст Данте Алигьери , опубликованный в 1294 году. Это выражение средневекового жанра куртуазной любви в прозиметруме . стиль, сочетание прозы и стихов.

История и контекст

Названная Данте своей либелло , или «маленькой книгой», « Новая жизнь» является первым из двух сборников стихов, написанных Данте при жизни. Сборник представляет собой прозиметрум , произведение, содержащее как стихи, так и прозу, в духе « Утешения философией » Боэция . Данте использовал каждый прозиметр как средство объединения стихов, написанных за период примерно десяти лет — «Новая жизнь» содержит его произведения, написанные с периода до 1283 года примерно до 1293 года. Сборник и его стиль соответствуют движению, называемому dolce stil novo .

Проза создает иллюзию повествовательной непрерывности между стихотворениями; это способ Данте реконструировать себя и свое искусство с точки зрения развивающегося чувства ограничений куртуазной любви (системы ритуальной любви и искусства, которую Данте и его друзья-поэты унаследовали от провансальских поэтов, сицилийских поэтов двора Фридрих II и тосканские поэты до них). Когда Данте было около двадцати лет, он решил попытаться написать любовную поэзию, которая была бы менее сосредоточена на себе и больше направлена ​​на саму любовь. Он намеревался возвысить куртуазную любовную поэзию, многие ее образы и язык до священной любовной поэзии. Беатриче для Данте была воплощением такого рода любви — прозрачной для Абсолюта, вдохновляющей на объединение желания, вызванного красотой, со стремлением души к божественному великолепию. [1]

Первый полный перевод на английский язык был опубликован Джозефом Гарроу в 1846 году. [2]

Состав

La Vita Nuova содержит 42 кратких главы (31 Гульельмо Горни) с комментариями к 25 сонетам , одной баллате и четырем канцони ; одна канцона осталась незавершенной, прерванная смертью Беатриче Портинари , любви Данте на всю жизнь.

Комментарии Данте, состоящие из двух частей, объясняют каждое стихотворение, помещая их в контекст его жизни. Главы, содержащие стихотворения, состоят из трех частей: полуавтобиографического повествования, лирики, возникшей в результате этих обстоятельств, и краткого структурного очертания лирики. [3] Стихи представляют собой рамочную историю , повествующую о любви Данте к Беатриче с момента его первого взгляда на нее (когда обоим было девять лет) вплоть до его траура после ее смерти и его решимости написать о ней «то, что никогда не было написано ни о какой женщине».

Каждый отдельный раздел комментариев еще более уточняет концепцию Данте о романтической любви как начальном этапе духовного развития, результатом которого становится способность к божественной любви (см. Куртуазная любовь ). Необычный подход Данте к своему произведению - опираясь на личные события и опыт, обращаясь к читателям и писая на итальянском, а не на латыни , - ознаменовал поворотный момент в европейской поэзии, когда многие писатели отказались от сильно стилизованных форм письма в пользу более простого стиля.

Элементы автобиографии

Картина Генри Холидея «Данте и Беатрис» 1883 года вдохновлена ​​La Vita Nuova ( Беатрис в желтом).

Данте хотел собрать и опубликовать тексты песен, посвященные его любви к Беатриче, объясняя автобиографический контекст их композиции и указывая на объяснительную структуру каждого текста в качестве помощи при внимательном чтении. Результатом стал важный ранний пример эмоциональной автобиографии, такой как «Исповедь» Святого Августина в V веке. [4] Однако, как и вся средневековая литература, она далека от современного автобиографического импульса.

Данте и его слушатели интересовались также эмоциями куртуазной любви и тем, как они развиваются, как выражаются в стихах, как раскрывают непреходящие интеллектуальные истины божественно сотворенного мира и как любовь может одарить душу благословением и приблизить ее. Богу.

Имена людей в стихотворении, включая саму Беатрис, используются без использования фамилий или каких-либо деталей, которые помогли бы читателям идентифицировать их среди множества жителей Флоренции. Используется только имя «Беатрис», потому что это было и ее настоящее имя, и ее символическое имя как дарующей благословение. В конечном счете имена и люди работают как метафоры.

В главе XXIV «Я почувствовал пробуждение моего сердца» («Io mi sendi' svegliar dentro a lo core» , также переводится как «Я внезапно почувствовал любящий дух») Данте рассказывает о встрече с Любовью, которая просит поэта сделать изо всех сил почтить ее.

Данте не называет себя в La Vita Nuova . Он называет Гвидо Кавальканти «первым из моих друзей», свою сестру — «молодой и благородной дамой… которая была связана со мной самым близким родством», а брата Беатрис — так же, как человека, который «был так связан по кровному родству со славной дамой, что никто не был ближе ее». Читатель приглашается в очень эмоциональную суматоху и лирическую борьбу собственного разума безымянного автора, и все окружающие его люди в его рассказе рассматриваются в их отношении к поискам этого разума встречи с Любовью.

La Vita Nuova полезна для понимания контекста других его работ, в первую очередь La Commedia . [5]

Влияние

Помимо содержания, La Vita Nuova примечательна тем, что написана на тосканском языке, а не на латыни ; Работы Данте помогли сделать тосканский язык основой национального итальянского языка . [6]

Американский поэт Уоллес Стивенс назвал текст «одним из величайших документов христианства», отметив, что текст отражает влияние христианства в пропаганде «отчетливо женских добродетелей вместо более суровых идеалов древности». [7]

Культурные ссылки

Картина Генри Холидея «Данте и Беатрис» (1883) вдохновлена ​​La Vita Nuova , как и картина Данте Габриэля Россетти « Приветствие Беатриче» (1859). Россетти перевел произведение на английский язык в 1848 году и использовал имя персонажа Монна Ванна из него в качестве названия для своей картины 1866 года «Монна Ванна» .

La vita nuova — кантата 1902 года на текст Эрманно Вольфа-Феррари .

Премьера оперы Владимира Мартынова 2003 года «Vita Nuova» состоялась в США 28 февраля 2009 года в Элис Талли Холл в исполнении Лондонского филармонического оркестра под управлением Владимира Юровского .

Модифицированная версия вступительной строки произведения была использована в телешоу « Звездный путь: Вояджер» в эпизоде ​​« Скрытый образ » (1999). [8] Доктор обеспокоен моральной ситуацией, и капитан Джейнвей читает эту книгу и оставляет Доктора найти стихотворение.

Автор Аллегра Гудман написала рассказ под названием «La Vita Nuova», опубликованный в номере журнала The New Yorker от 3 мая 2010 года , в котором слова Данте (на английском языке) вкраплены по всему произведению.

Примечания

  1. ^ «Беатрис». Треккани . Проверено 16 сентября 2015 г.
  2. ^ Хавели, Ник (2013). Британская публика Данте: читатели и тексты. Издательство Оксфордского университета. п. 232. ИСБН 978-0191034374. Проверено 21 сентября 2014 г.
  3. ^ До гл. 31, контуры появляются после стихотворения. Начиная с гл. 31, содержащий третью канцону, последовавшую за смертью Беатрис; Данте говорит, что он сделает канцону «более вдовьей», поместив структурное деление перед стихотворением. Данте сохраняет этот порядок до конца книги (Муса 63).
  4. ^ Уильямс, Кэрол Дж. (2019). «Два взгляда на чувственное сердце в песне трубадура». Чувствующее сердце в средневековой и ранней современной Европе: значение, воплощение и создание. Кэти Барклай, Бронвин Реддан, редакторы. Берлин: Публикации Института средневековья. ISBN 978-1-5015-1787-7. ОСЛК  1138062937.
  5. Во второй лекции своего Открытого Йельского курса профессор Маццотта говорит о Vita Nuova : «Это преамбула, подготовка к Божественной комедии ».
  6. ^ См. Лепший, Лаура; Лепший, Джулио (1977). Итальянский язык сегодня .или любая другая история итальянского языка .
  7. ^ Холли Стивенс, Сувениры и пророчества: Молодой Уоллес Стивенс, (Альфред А. Кнопф: Нью-Йорк, 1977), с. 223
  8. ^ Фредерик С. Кларк. Синефантастика 31.7-11, с. 30

Библиография

Внешние ссылки