Инцидент в Нормантоне (ノルマントン号事件, Norumanton-gō jiken ) представлял собой серию реакций и событий, связанных с затоплением британского торгового судна Normanton у берегов нынешней японской префектуры Вакаяма 24 октября 1886 года. сел на мель, офицеры корабля, похоже, захватили спасательные шлюпки только для европейцев. Среди находившихся на борту азиатов (индийский и китайский экипаж, а также японские пассажиры) выживших не было. Возмущение в Японии вынудило Британский консульский суд пересмотреть свое первоначальное оправдание капитана и признать, что имело место уголовное правонарушение. Но никакой компенсации предложено не было. В Японии этот инцидент был широко истолкован как еще одна иллюстрация унижений, постигших страну с момента ее принудительного открытия Западу в 1850-х годах, и это привело к новым и настойчивым призывам к пересмотру « неравноправных договоров» .
Вечером 24 октября 1886 года британский грузовой корабль «Нормантон» , зарегистрированный на пароходную компанию «Мадамсон и Белл», вышел из гавани Иокогамы [2] : 247 человек с грузом и 25 японскими пассажирами и направился в порт Кобе . По пути судно попало под сильный ветер и дождь на всем пути от Ёккаити в префектуре Миэ до мыса Кашинодзаки в префектуре Вакаяма, где судно потерпело крушение. Она села на мель на прибрежном рифе и потерялась. [3] Капитан корабля Джон Уильям Дрейк и вся его европейская команда (состоящая из британцев и немцев ) покинули тонущий корабль на спасательных шлюпках , оставив оставшихся членов экипажа (двенадцать индийцев и китайцев ) и 25 японских пассажиров на борту спасаться самостоятельно. [4] Дрейк и его европейские члены экипажа были подобраны прибрежными рыбаками, которые приняли их. [3] Трое из выживших после кораблекрушения умерли от переохлаждения и были похоронены, как только команда достигла берега. [3] Ни один из 25 японских пассажиров на борту «Нормантона» не выжил. [Примечания 1]
28 октября Иноуэ Каору , министр иностранных дел первого кабинета премьер-министра Ито Хиробуми , получил телеграмму от Мацумото Канаэ, губернатора префектуры Вакаяма, в которой кратко излагались события, связанные с кораблекрушением. [2] : 247 Он был встревожен тем, что все японские пассажиры пропали, и приказал провести расследование ситуации на месте. [3] Однако усилиям японских чиновников по проверке фактов инцидента помешали правовые барьеры, налагаемые неравноправными договорами . Как сообщается, им так и не удалось добиться удовлетворительного завершения расследования. [ нужна цитата ]
На слушаниях по делу о морской катастрофе в британском консульстве в Кобе в следующем месяце британское консульство объявило капитана Дрейка невиновным в каких-либо правонарушениях. [2] : 247 Джеймс Труп, британский консул стремился переложить вину японцев на корабль, [2] : 247 и утвердил следующее официальное заявление 5 ноября: «Экипаж призывал японских пассажиров как можно быстрее добраться до спасательных шлюпок». насколько это было возможно, но японцы не поняли английских инструкций. В свою очередь, они не подчинились желанию экипажа, а заперлись внутри корабля и даже не пытались выйти. Экипажу ничего не оставалось, кроме как выйти. оставить японцев и сесть в спасательные шлюпки (поскольку « Нормантон» был грузовым судном, на нем не было персонала для обслуживания японоговорящих пассажиров.)» Следствие признало капитана и команду невиновными. [5]
Общественное мнение в Японии было возмущено тем, что было воспринято как судебная ошибка . [6] [7] Пример общественного мнения того времени можно найти в Токийском Нити Нити Симбун (предшественнике Майничи Симбун , основанном в 1872 году). Газета с возмущением сообщала, что «если капитан и более чем 20 моряков под его командованием удалось спасти, вполне логично, что вместе с ними были бы спасены хотя бы один или два японских пассажира. Однако горькая правда заключается в том, что все они погибли». В другой статье они утверждали, что «если бы пассажиры были жителями Запада , их бы немедленно спасли. Этих людей оставили умирать, потому что они были японцами». [8]
Японская общественность продолжала возмущаться, услышав приговор. В «Токио Ничи Ничи Синбун» , газете, которая публично протестовала против этого события в печати, было опубликовано следующее : «Независимо от того, насколько невежественными вы можете считать японцев, утверждающих, что они могут смотреть в лицо опасности и не осознавать серьезность ситуация абсурдна. Идея о том, что эти люди были слишком глупы, чтобы знать, как спастись или даже получить помощь от других, является серьезным заблуждением». [8] [Примечания 2] Пожертвования поступали со всей страны на поддержку семей погибших. Некоторые газеты целыми днями не освещали ничего, кроме историй об инциденте, подкрепляемых скорбными редакционными статьями и статьями, призывающими к отставке упомянутых чиновников. Японские ученые-юристы обвинили капитана Дрейка в неправомерных действиях. Многие политики по всей стране призвали к пересмотру неравноправных договоров и использовали инцидент как возможность для продвижения своих политических интересов. [5]
Некоторые англоязычные газеты также были шокированы приговором. Газета North China Herald в Шанхае назвала решение следственной комиссии «фарсом», «судебной ошибкой» и «полным обелением». [9]
Японское правительство приложило огромные усилия, пытаясь пересмотреть неравноправные договоры. Министр иностранных дел Иноуэ был стойким сторонником европеизации страны , устраивая сложные балы в Рокумейкане , однако он не мог ничего сделать, чтобы заглушить бурю внутренних противоречий, поднимавшуюся по всей стране. [ нужна цитата ]
13 ноября он приказал губернатору префектуры Хёго Уцуми Тадакацу не допустить, чтобы капитан Дрейк и его команда покинули порт Кобе, и выдвинул обвинения в убийстве против капитана и его людей от имени губернатора в Британском суде Японии в Иокогаме (верхний консульский отдел ). суд ). [3] Обвинение состоялось на следующий день, 14 числа. Британцы провели предварительное слушание в Кобе, а затем перенесли дело в Иокогаму. 8 декабря судья Ханнен из Британского суда Японии в Иокогаме признал Дрейка виновным в преступной халатности и приговорил его к трем месяцам тюремного заключения. Однако консульский суд отклонил какую-либо компенсацию семьям погибших. [3] [5] [10] Вынося приговор Дрейку, судья Ханнен сказал ему: «Мы привыкли ожидать от торговой службы Англии героизма и преданности интересам экипажа и пассажиров, которые, боюсь, в данном случае были желая». [11]
Нормантонский инцидент спровоцировал рост антибританских и антизападных настроений в Японии [12] и был поддержан как пример острой необходимости пересмотра неравноправных договоров, которые Япония подписала с различными иностранными державами, особенно в отношении пунктов что касается экстерриториальности . [13] Инцидент был подхвачен Партией движения солидарности, которая тогда находилась на зачаточной стадии. Они подняли этот вопрос по всей стране, критикуя подход Иноуэ к ситуации как «кокетливую» и «трусливую» дипломатию. В результате этого инцидента движение, требовавшее реформы внешней политики, а также пересмотра неравноправных договоров, значительно усилилось. [7]
После инцидента были некоторые, кто надеялся превратить инцидент в драму для театра, но правительство, опасаясь новой вспышки гражданских беспорядков, фактически свернуло операцию. [3]
В то же время сразу после произошедшего инцидента была опубликована книга под названием «Полное руководство по судебному разбирательству событий, связанных с затоплением британского корабля «Нормантон». «Судебные протоколы британского парохода «Нормантон»» были также опубликованы в следующем, 1887 году .
Сразу после инцидента анонимно была написана песня под названием «Нормантон тонет под волнами» (Normanton-go chimbotsu no uta), которая быстро завоевала популярность среди людей по всей стране. Первоначально в песне было всего 36 строф, но к моменту окончания инцидента их число выросло до 59. Мелодия основана на старом военном стандарте «С обнаженными мечами» (оригинальная японская версия: 抜刀隊, баттотай .)
Песня начинается с вступления:
Рев волн, разбивающихся о берег.
Пробудился от сна бурей глубокой ночью.
Гляжу на великий синий простор.
Интересно, где, черт возьми, мои соотечественники?Пытаюсь взывать, пытаюсь кричать, но у меня нет голоса.
Я ищу и ищу, но не нахожу даже тени.
Если слухи верны, уходящая луна
и двадцать пять наших самых дорогих братьев отправились в плавание.Удачи вам в путешествии по прямой линии.
Мы немного знаем об иностранных кораблях.
И мы знаем, что корабли, построенные британцами,
славятся своим морским мастерством.Как ягнят, нас повели на борт судна, и
мы слишком быстро преодолели 300 километров
дальнего следа и воды до старого Тотоми
только для того, чтобы добраться до залива Кумано в Кишуу.а затем в середине происходит неожиданный поворот: [5]
О бесчеловечность этого чужого корабля.
Жестокий и беспощадный капитан,
от самого имени которого пахнет трусостью.
Наблюдал издалека за их горестным положением.Забыв всю свою ответственность,
Эй, поспешил к трусливому отступлению
, Таща за собой своих людей,
Они прыгнули на борт спасательных шлюпок.Они видят тени друг друга.
Слёзы сожаления режут быстро и глубоко.
Они вытирают их и отбиваются.
Ты ненавистный ублюдок, Дрейк.Неважно, насколько разной может быть ваша раса,
Неважно, насколько мало вы знаете о милосердии,
Вы просто стояли и смотрели,
Вы оставили нас там умирать, трус
Приведенный выше отрывок содержит начало песни; сама песня продолжает восхвалять юридический аспект дела. [14] [Примечания 3]
Под влиянием событий, связанных с Нормантонским инцидентом, в 1889 году была сформирована добровольная морская спасательная группа, известная в то время как Морская спасательная группа Великой Японской империи. Сегодня она известна как «Морская спасательная группа Японии». [15]
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка )