stringtranslate.com

О Антифоны

Антифон O clavis David в антифоне.

Антифоны O (также известные как Великие Адвентские антифоны или Великие Ос ) — это антифоны Магнификата , используемые на вечерне в последние семь дней Адвента в западных христианских традициях. [1] Вероятно, они датируются VI веком в Италии, когда Боэций ссылается на текст в «Утешении философии» . [2] Впоследствии они стали одной из ключевых музыкальных особенностей дней, предшествующих Рождеству . [3]

Тексты наиболее известны в англоязычном мире в их перефразированной форме в гимне « O Come, O Come, Emmanuel ». [4]

Последовательность

Каждый текст, в оригинальной латыни, начинается с звательной частицы "О". Каждый антифон - это титул Христа, один из его атрибутов, упомянутых в Писании. Это:

В римском обряде антифоны O поются или читаются во время Магнификата на вечерне с 17 по 23 декабря.

Источник

Считается, что тексты антифонов возникли в Италии в шестом веке или ранее. [1] В «Утешении философии» Боэция есть отрывок, в котором Дама Философия, по-видимому, цитирует эту серию:

Основная ссылка — на Премудрость 8:1, [5] но точная формулировка почти наверняка относится к O sapientia . [2]

В Средние века существовало множество более поздних традиций, связанных с их исполнением, и Амаларий написал подробный комментарий к ним в девятом веке. [1]

Первые буквы названий, от последнего к первому, по-видимому, образуют латинский акростих , Ero cras , что означает «Завтра я буду [там]», отражая тему антифонов. Он образован из первых букв каждого названия — E mmanuel, R ex, O riens, C lavis, Radix , A donai, S apientia. Такие акростихи были популярны среди ранних средневековых писателей, и некоторые ученые восприняли это как еще одно доказательство их древности, но эта точка зрения не является общепринятой. [3] [1]

Добавлен послерождественский антифон «О Фома Дидим»

Ряд других антифонов были найдены в различных средневековых требниках . [6]

Анализ

Каждый антифон имеет следующую структуру:

Ниже приведен традиционный латинский текст каждого антифона, а также английский текст из литургии Общего богослужения Церкви Англии .

Каждый антифон представляет собой центон отрывков из Библии. В тексте каждого антифона ниже отрывки из Библии отмечены подчеркиванием, а цитата в сноске взята из Вульгаты (для латинских отрывков) или (для английских отрывков) из NRSV, если не указано иное.

О Сапиентиа[7]

O Sapientia , первый великий антифон Адвента.

О Адонай

О Радикс Джесси

О Клавис Дэвид

О Ориенс

O Rex gentium

О Эммануэль

Другие антифоны

Антифоны в Пуассийском антифонале, лист 30v

В дополнение к семи антифонам, указанным выше, на протяжении столетий в разных церквях использовались и другие антифоны O: «O Virgo virginum», «O Gabriel, nuntius cœlorum», «O Thoma Didyme», «O Rex pacifice», «O Mundi Domina», «O Hierusalem», «O sancte sanctorum», «O pastor Israel». Парижский обряд имел 9 антифонов, начиная с 15 декабря, а в некоторых других церквях было 12 антифонов. [6] Особенностью этих антифонов является то, что большинство из них не были адресованы Мессии. И они были независимы друг от друга, в отличие от семи антифонов O, описанных выше, которые образовывали самостоятельную группу (как можно увидеть из акростиха Ero cras ).

Английская средневековая практика заключалась в добавлении восьмого антифона – O Virgo virginum – 23 декабря, а остальные сдвигали на один день назад, таким образом, начиная серию 16 декабря. Акростих тогда становился Vero cras («Воистину, завтра»).

Учитывая английское происхождение этой альтернативы, она традиционно использовалась в Церкви Англии (включая Кентерберийский собор ) до недавнего времени, и является версией, напечатанной в традиционных литургических источниках Церкви Англии, включая The English Hymnal (1906) и The New English Hymnal (1986). Однако с 2000 года Церковь Англии, по-видимому, сделала официальный шаг от английской средневековой практики в сторону более распространенного обычая, поскольку Common Worship предусматривает семикратную версию антифонов, а не восьмикратную. [64]

В репертуаре песнопений известны и другие антифоны, построенные по музыкальной модели антифонов O, но не связанные с периодом Адвента — O doctor optime ( Общий для учителей Церкви ), O Rex gloriae ( Вознесение ).

Текущая практика

В Католической Церкви семь стандартных антифонов O продолжают служить антифонами Magnificat на вечерне с 17 по 23 декабря. После литургических реформ, последовавших за II Ватиканским собором, они также используются как стихи Аллилуйя  для мессы в обычной форме в те же дни. Для стихов Аллилуйя Лекционарий перемещает O Emmanuel на 21-е [65], использует Rex Gentium как 22-го [66] , так и 23-го [67] и помещает O Oriens на утро 24-го [68], но традиционный порядок с 17-го по 23-е также допускается. [68]

Католические персональные ординарии следуют этой практике в дни с 17-го по 23-е (антифон Magnificat на вечерней молитве [69] и стих Alleluia на мессе, либо в традиционном порядке, указанном в Божественном богослужении: Миссале , либо в порядке, указанном в Лекционарии [70] ,  но также используют  O Virgo virginum  утром 24 декабря, как в качестве антифона Benedictus на утренней молитве, так и в качестве стиха Alleluia на мессе. [71] 

Некоторые англиканские церкви, такие как Церковь Англии , используют антифоны O на вечерней службе ; часто в соответствии со средневековым английским обычаем, начиная с 16 декабря.

Использование O Antiphons также происходит во многих лютеранских церквях. Например, английский перевод "The Great O Antiphons" появляется с гимном O Come, O Come, Emmanuel в Lutheran Service Book . В Book of Common Worship, изданной Пресвитерианской церковью (США) , антифоны могут читаться как хвалебная литания на утренней или вечерней молитве. [72]

Музыкальные настройки

О, антифоны в требнике тринадцатого века

Смотрите также

СМИ

Ссылки

  1. ^ abcd Ballhorn, Эгберт (1998). «Die O-Antiphonen: Israelgebet der Kirche». Jahrbuch für Liturgik und Hymnologie . 37 : 9–34. ISSN  0075-2681. JSTOR  24200651.
  2. ^ ab Cabaniss, J. Allen (1947). «Заметка о дате антифонов Великого Адвента». Speculum . 22 (3): 440–442. doi :10.2307/2856875. ISSN  0038-7134. JSTOR  2856875. S2CID  163096681.
  3. ^ ab Cabaniss, Allen (1975). «Еврейское происхождение адвентистских антифонов?». The Jewish Quarterly Review . 66 (1): 39–56. doi :10.2307/1454108. ISSN  0021-6682. JSTOR  1454108.
  4. ^ "O come, o come, Emmanuel". Доминиканские братья провинции Святого Иосифа. 2011-12-16 . Получено 19 апреля 2013 г.
  5. ^ Мудрость 8:1
  6. ^ ab Henry, Hugh Thomas (1911). "O Antiphons"  . Католическая энциклопедия . Том 11.
  7. Большой антифон на 17 декабря в исполнении студентов-доминиканцев в Блэкфрайерс в Оксфорде на YouTube
  8. ^ "ego ex ore Altissimi prodivi" (Сирах 24:5)
  9. ^ «[Sapientia] attingit a Fine usque ad Finem fortiter, et disponit omnia suaviter» (Мудрость 8:1)
  10. ^ «Оставь младенца, и живи, и ходи per vias prudentiae» (Притчи 9:6)
  11. ^ «Я исшел из уст Всевышнего» (Сирах 24:3)
  12. ^ «[Мудрость] простирается от одного конца земли до другого, и она всем управляет хорошо» (Премудрость 8:1)
  13. ^ «Оставьте младенчество, и живите, и ходите путями благоразумия» (Притчи 9:6, Дуэ-Реймс , следуя Вульгате)
  14. ^ «Ego Dominus qui apparui Авраам, Исаак и Иаков во Всемогущем Боге: et nomen meum Adonai non indicavi eis» (Исход 6:2-3)
  15. ^ «dux in populo Israel» (2 Паралипоменон 6:5)
  16. ^ «apparuit ei Dominus in flamma ignis de medio Rubi» (Исход 3:2)
  17. ^ «Haec sunt praecepta, quae mandavit Dominus Moysi ad filios Israel in monte Sinai» (Левит 27:34)
  18. ^ «редимам в плечах превосходно» (Исход 6:6)
  19. ^ «Я Господь. Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всемогущий (Эль Шаддай) , но под именем «Господь» (Адонай) Я не открывался им» (Исход 6:2-3)
  20. ^ «Вождь народа Моего Израиля» (2 Паралипоменон 6:5)
  21. ^ «И явился ему Ангел Господень в пламени огня из тернового куста» (Исход 3:2)
  22. ^ «Вот заповеди, которые Господь дал Моисею для народа Израилева на горе Синай» (Левит 27:34)
  23. ^ «Я избавлю тебя мышцею простертою» (Исход 6:6)
  24. ^ «Radix Jesse, qui stat in Signum populorum» (Исаия 11:10)
  25. ^ «super ipsum continebunt reges os suum» (Исайя 52:15)
  26. ^ "ipsum gentes deprecabuntur" (Исайя 11:10)
  27. ^ «Корень Иессеев станет знамением для народов» (Исаия 11:10)
  28. ^ «цари закроют свои уста из-за него» (Исаия 52:15)
  29. ^ «Его будут умолять язычники» (Исаия 11:10, Дуэ-Реймс , следуя Вульгате)
  30. ^ "dabo clavem domus David super humerum ejus" ("Исайя 22:22)
  31. ^ «aperiet et non erit qui claudat, claudet et non erit qui aperiat» (Исаия 22:22)
  32. ^ «ut educeres de complexe vinctum» (Исаия 42:7)
  33. ^ «qui in tenebris et in umbra mortis sedent» (Луки 1:79)
  34. ^ «И возложу на рамена его ключ дома Давидова» (Исаия 22:22)
  35. ^ «Он отворит, и никто не запрет; Он запрет, и никто не отворит» (Исаия 22:22)
  36. ^ «чтобы вывести узников из темницы» (Исаия 42:7)
  37. ^ «сидящие во тьме и тени смертной» (Луки 1:79)
  38. ^ "Oriens ex alto" (Лк 1:78)
  39. ^ «искренность est enim lucis aeternae» (Мудрость 7:26)
  40. ^ «orietur sol justitiae» (Мал. 4:2 (ивр. 3:20))
  41. ^ «осветить его qui in tenebris et in umbra mortis sedent» (Луки 1:79)
  42. ^ "Восход свыше" (Лк 1:78)
  43. ^ «[Мудрость] есть сияние вечного света» (Премудрость 7:26, Дуэ-Реймс , следуя Вульгате)»
  44. ^ «взойдет солнце правды» (Мал. 4:2 (Евр. 3:20))
  45. ^ «чтобы просветить сидящих во тьме и тени смертной» (Луки 1:79)
  46. ^ "Что ты не timebit, о Rex gentium?" (Иер 10:7)
  47. ^ "veniet desideratus cunctis gentibus" (Аггей 2:8)
  48. ^ «Ecce ego mittam infundamentis Sion lapidem, lapidem probatum, angularem, pretiosum, in Fundamento Fundatum» (Ис 28:16)
  49. ^ «fecit utraque unum» (Ефесянам 2:14)
  50. ^ "formavit hominem de limo terrae" (Бытие 2:7)
  51. ^ «Кто не убоится тебя, царь народов?» (Иер 10:7)
  52. ^ «придет желанный всеми народами» (Аггей 2:8, Дуэ-Реймс , следуя Вульгате)
  53. ^ «Вот, Я полагаю в основание на Сионе камень испытанный, краеугольный, драгоценный, крепко утвержденный» (Ис. 28:16)
  54. ^ «Он сделал из обеих групп одно» (Ефесянам 2:14)
  55. ^ «сотворил человека из праха земного» (Бытие 2:7)
  56. ^ «ecce virgo concipiet, et pariet filium, et vocabitur nomen ejus Emmanuel» (Исайя 7:14)
  57. ^ «Dominus legifer noster, Dominus rex noster» (Исаия 33:22)
  58. ^ "ipse erit ожидаемое gentium" (Бытие 49:10)
  59. ^ «speramus in Deum vivum, qui est Salvator omnium hominum» (1 Тим. 4:10)
  60. ^ «Се, юная во чреве, и родит Сына, и нарекут имя Ему: Еммануил» (Исаия 7:14)
  61. ^ «Господь — наш законодатель, Господь — наш царь» (Исаия 33:22, Дуэ-Реймс , следуя Вульгате)
  62. ^ «Он будет ожиданием народов» (Бытие 49:10, Дуэ-Реймс , следуя Вульгате)
  63. ^ «мы надеемся на Бога живого, Который есть Спаситель всех человеков» (1 Тим. 4:10)
  64. Общее богослужение: ежедневная молитва, Church House Publishing, 2005, ISBN 978-0-7151-2073-6 , стр. 211. 
  65. ^ Лекционарий 197
  66. ^ Лекционарий 198
  67. ^ Лекционарий 199
  68. ^ ab Лекционарий 200
  69. ^ Божественное поклонение: Миссал стр. 162-163
  70. ^ Божественное поклонение: Миссал стр. 123
  71. ^ Божественное поклонение: Миссал стр. 166-181
  72. ^ Боуэр, Питер С. (2003). Компаньон к Книге общего богослужения . Geneva Press. стр. 100. ISBN 978-0664502324.
  73. ^ "Herman Strategier", Wikipedia (на голландском), 2019-01-07 , получено 2019-09-09
  74. ^ Радио, Scala (8 июля 2021 г.). «O Radiant Dawn из мотетов Стратклайда». Саундтрек к жизни от Scala Radio: классическая музыка, которая проведет вас через день . Octopus. ISBN 978-0-85783-968-8. Получено 13 декабря 2021 г. .

Внешние ссылки