stringtranslate.com

Карнавал окончен

" The Carnival Is Over " — песня, написанная Томом Спрингфилдом для австралийской фолк-поп-группы Seekers . Она основана на русской народной песне примерно 1883 года, адаптированной с оригинальным текстом на английском языке. Песня стала визитной карточкой Seekers, и группа обычно завершала ею свои концерты с момента ее успеха в конце 1965 года.

Сингл провёл три недели на первом месте в UK Singles Chart в ноябре и декабре 1965 года. [2] На пике продаж в 1965 году сингл продавался тиражом 93 000 копий в день в Великобритании, а общий объём продаж в одной только Великобритании составил не менее 1,41 миллиона. Это помешало The Who достичь первого места с песней « My Generation ». [3]

Песня также возглавляла австралийские чарты в течение шести недель, с 4 декабря 1965 года, [4] и достигла первого места в ирландском чарте синглов в течение двух недель.

Музыка

«The Carnival is Over» был третьим хитом, написанным Томом Спрингфилдом для The Seekers после успеха « I'll Never Find Another You » (1964) и « A World of Our Own » (1965).

Стенька Разин

Основная мелодия «The Karnival is End» адаптирована из русской песни о казачьем атамане Стеньке Разине , которая стала популярной в России в 1890-х годах. [5] Оригинальная поэма «Стенька Разин» была написана в 1883 году поэтом и этнографом Поволжья Дмитрием Садовниковым . Текст этой поэмы с небольшими изменениями был положен на музыку популярной русской народной мелодии  [ru] [6] неизвестным автором. [7]

В нем рассказывается об эпизоде ​​Русского крестьянского восстания 1670–1671 годов, в котором Разин якобы убил свою пленницу, прекрасную персидскую принцессу, на которой он только что женился. Разин бросает принцессу из своей лодки в реку Волгу , в жесте, адресованном его недовольным ревнивым товарищам, которые обвиняют его в том, что он «смягчился» после всего лишь одной ночи, проведенной с женщиной. [8]

Оценка: [9]


\new Staff << \new Voice \relative c' { \autoBeamOff \language "deutsch" \tempo "Спокойно" \set Staff.midiInstrument = #"clarinet" \set Score.tempoHideNote = ##t \tempo 4 = 60 \ ключ g\major\time 3/4\partial 4 d8. д16 | г4. фис8 аг | g4 фис\фермата d8 d | с'4. а8 да | х4. р8 г8 г | е'4. d8 се | d4 ч д,8 д | ч'4. а8 с фис, | г4. р8 г8 г | е'4. d8 се | d4 ч д,8 д | ч'4. а8 с фис, | g2 \bar "|." } \addlyrics { Из -- за о -- стро -- ва на стре -- жень на про -- стор реч -- ной вол -- ны вы -- плы -- ва -- ют рас -- пис -- ны -- е о -- стро -- гру -- ды -- е чел -- ны, вы -- плы -- ва -- ют рас -- пис -- ны -- е о -- стро -- гру -- ды -- е чел -- ны. } >>
Разин выбрасывает за борт свою персидскую возлюбленную (иллюстрация в книге Жана Стрейса (1681))

Песня дала название знаменитой советской музыкальной комедии 1938 года «Волга-Волга» . Она была исполнена Государственным русским народным оркестром имени Осипова (балалайки и домры) во время их турне по Австралии в 1967 году. Она символически исполняется оркестром в кафе в фильме 1988 года « Невыносимая легкость бытия» после того, как советские танки подавили Пражскую весну. [10]

Американский фолк-певец Пит Сигер написал англоязычную версию «Стеньки Разина» под названием «River of My People» в 1950-х годах. Эта песня была включена в его альбом Love Songs for Friends and Foes (1956). Текст не был переводом русской песни, а был заново написан самим Сигером, при этом сохранив мотив реки. [11]

Пьеро и Коломбина

Версия Искателей

Том Спрингфилд познакомился с песней « Стенька Разин » в Школе лингвистов объединенных служб во время своей национальной службы (1952–54). Школа была известна как «русский курс», и ее целью было обучение призывников методам разведки. Спрингфилд присоединился к русскому хору школы, и они вместе спели «Стенька Разин» (на русском языке) в рамках курса. [12]

Спрингфилд адаптировал мелодию народной песни [1] двумя существенными способами. Он изменил размер с 3/4 на 4/4 и добавил припев, что позволило ему расширить структуру песни до AABABA с простой структуры AAA оригинала. Его решение основать свою третью песню для Seekers на завораживающей русской мелодии оказалось «золотой жилой». [1] В начале 1965 года Спрингфилд отправился в Бразилию, где стал свидетелем карнавала в Рио . Это послужило основой для его новых текстов, включая те в припеве, где влюбленные сравниваются с вечно несчастными персонажами комедии дель арте : «Но радости любви мимолетны / Для Пьеро и Коломбины ». [13] Песня изображает «радости любви», которые испытывает пара — когда им приходится расстаться, карнавал заканчивается. [14]

Boney M. версия

Немецкая группа Boney M. выпустила свою кавер-версию песни Seekers в 1982 году под названием «The Carnival Is Over (Goodbye True Lover)». В песне Лиз Митчелл исполнила ведущий вокал, а также в нее был включен новый оригинальный куплет от продюсера Фрэнка Фариана и автора текста Кэтрин Кураж, чтобы представить Реджи Цибо в качестве вокалиста после ухода Бобби Фаррелла из группы. [15] Несмотря на то, что сингл достиг 11-го места в швейцарских чартах, его многие посчитали первым провалом Boney M. [16]

Фариан попытался исправить эту неудачу, выпустив несколько более коротких версий, кульминацией которых стал релиз для японского рынка, в котором был опущен вставной куплет Цибоэ. Его можно найти на альбоме 2001 года Their Most Beautiful Ballads [17], но он не имел большего успеха, чем предыдущие версии. [18]

Версия Ника Кейва

Nick Cave & the Bad Seeds перепели версию Seekers "The Carnival is Over" на своем альбоме 1986 года " Kicking Against The Pricks ". Это был третий альбом, выпущенный австралийской рок-группой. Комментируя выбор песен для альбома, Кейв сказал:

Некоторые песни просто преследовали меня с детства, например, «The Carnival is Over», которую я всегда любил. [19]

Версия Дина и Бритты

Дуэт Dean & Britta Дина Уэрхэма и Бритты Филлипс сделал кавер на версию Seekers "The Carnival is Over" на их альбоме 2020 года "Quarantine Tapes" во время пандемии. Дин Уэрхэм сказал:

Да, эти записи звучат интимно, очевидно, они более аскетичны, иногда просто голоса, акустическая гитара и бас-гитара, поэтому вокал более на переднем плане и в центре — мне очень нравятся «He Dines out on Death» Кристины Моне Зилки и «The Carnival is Over» The Seekers — две песни, которые мы пытались записать десять лет назад, но так и не закончили, а потом их названия бросились мне в глаза как особенно релевантные. [20]

Ссылки

  1. ^ abcde Райс, Джо (1982). Книга Гиннесса 500 хитов номер один (1-е изд.). Энфилд, Миддлсекс: Guinness Superlatives Ltd. стр. 97. ISBN 0-85112-250-7.
  2. ^ Робертс, Дэвид (2006). British Hit Singles & Albums (19-е изд.). Лондон: Guinness World Records Limited. стр. 185. ISBN 1-904994-10-5.
  3. ^ Ами Седги (4 ноября 2012 г.). «Миллионно проданные синглы в Великобритании: полный список». The Guardian . Получено 4 ноября 2012 г.
  4. ^ "Австралийские хиты № 1 1960-х годов" . Получено 21 сентября 2015 г.
  5. ^ "Русские народные песни. Ноты и тексты песен". Russianplanet.ru . Получено 6 апреля 2014 г.
  6. ^ Розанов, Иван. От книги к фольклору. Как стихи становятся народными песнями. Литературный критик. № 4, 1935 // Из книг в фольклор. Какие стихи становятся популярными песней. // «Литературный критик 4 (1935). С. 2–3.
  7. ^ альтернативные названия на русском языке: «Из-за острова на стрежень» или «Волга, Волга мать родная» (Волга, Волга, мать родная, « Волга , Волга, мама дорогая")
  8. ^ Позади их слышен ропот / "Нас на бабу променял, / Только ночь с ней провожался, / Сам на утро бабой стал".
  9. ^ "Д. Садовников - Из-за острова на стрежень (с нотами)". a-pesni.golosa.info . Архивировано из оригинала 19 июля 2008 года . Проверено 12 января 2022 г.
  10. ^ на 42мин
  11. ^ "Songfacts 206. The Seekers" . Получено 26 апреля 2022 г. .
  12. ^ "Казацкая связь Тома Спрингфилда FT 14 июня 2013 г." . Получено 1 мая 2022 г.
  13. ^ Кэшман, Ричард И. (30 августа 2006 г.). Горько-сладкое пробуждение: наследие Олимпийских игр в Сиднее 2000 года. Walla Walla Press. ISBN 9781876718909– через Google Книги.
  14. ^ "Every UK Number 1 - Tom Springfield" . Получено 30 апреля 2022 г. .
  15. ^ "Вокалист Boney M раскрыл настоящую причину распада группы 70-х" . Получено 5 мая 2022 г. .
  16. ^ "The Carnival Is Over, Song von Boney M. Chart-Informationen" . Получено 21 августа 2022 г. .
  17. Трек 1, 3:43 мин, полная версия — 4:48 мин.
  18. ^ "Boney M, Их Самые Красивые Баллады". Discogs . Получено 6 мая 2022 г.
  19. ^ Трейси Хатчисон (1992). Ваше имя на двери . Сидней: ABC Enterprises. стр. 115. ISBN 0-7333-0115-0.
  20. ^ "ЗАДАЙТЕ НЕСКОЛЬКО ВОПРОСОВ: ИНТЕРВЬЮ С ДИНАНОМ УЭРХЭМОМ". concreteislands.com . Получено 19 февраля 2024 г. .

Внешние ссылки