stringtranslate.com

Оку но Хосомити

Басё Хокусая

Оку-но Хосомичи (奥の細道, первоначальноおくのほそ道), переводится как «Узкая дорога на Глубокий Север» и «Узкая дорога во внутренние районы» , — крупное произведение японского поэта Мацуо Басё , посвященное хайбуну , считающееся одним из главных тексты японской литературы периода Эдо . [1] Первое издание было опубликовано посмертно в 1702 году. [2]

Текст написан в форме прозаического и стихотворного путевого дневника и был написан, когда Басё совершил эпическое и опасное пешее путешествие по Японии эпохи Эдо в конце 17 века. Хотя поэтическое произведение стало основополагающим само по себе, путешествия поэта в тексте с тех пор вдохновили многих людей пойти по его стопам и проследить его путь самостоятельно. В одном из своих самых запоминающихся отрывков Басё предполагает, что «каждый день — это путешествие, и само путешествие — домой». [3] Текст также был написан под влиянием работ Ду Фу , которого Басё очень почитал. [4]

Кэндзи Миядзава однажды заметил по поводу «Оку но Хосомити» : «Как будто сама душа Японии написала его». [5]

Текст

Вступительные предложения

Вступительные предложения Басё являются наиболее цитируемыми в «Оку но Хосомити» :

Сюжет

Басё от Бусона .
Басё (справа) и Сора (слева) расстаются в Яманака Онсэн
[Бусон] Оку но Хосомичи Ручная прокрутка

«Оку но Хосомити» была написана на основе путешествия, предпринятого Басё поздней весной 1689 года. Он и его попутчик Каваи Сора (河合曾良) отправились из Эдо (современный Токио ) в северный внутренний регион, известный как Оку, движимые в основном желанием увидеть места, о которых писали старые поэты [8], в попытке «обновить свое собственное искусство». [9] В частности, он подражал Сайгё , которого Басё восхвалял как величайшего поэта вака ; [10] Басё считал обязательным посетить все места, упомянутые в стихах Сайгё. [11] Путешествия в те дни были очень опасными, но Басё был привержен своего рода поэтическому идеалу странствий. Он путешествовал в общей сложности около 156 дней, пройдя почти 1500 миль (2400 км), [12] в основном пешком. Из всех произведений Басё это самое известное.

Этот поэтический дневник написан в форме, известной как хайбун , представляющей собой сочетание прозы и хайку . Он содержит множество ссылок на Конфуция , Сайгё, Ду Фу, древнюю китайскую поэзию и даже «Повесть о Хэйкэ» . Ему удается найти тонкий баланс между всеми элементами, чтобы создать мощный отчет. Это в первую очередь отчет о путешествии, и Басё живо передает уникальную поэтическую сущность каждой остановки в своих путешествиях. Остановки в его путешествии включают святилище Токугава в Никко , барьер Сиракава , острова Мацусима , Хираидзуми , Саката , Кисаката и Эттю . Он и Сора расстались в Яманаке , но в Огаки он ненадолго встретился с несколькими другими своими учениками, прежде чем снова отправиться в святилище Исэ и закрыть отчет. [ необходима ссылка ]

После своего путешествия он провел пять лет, работая и перерабатывая стихи и прозу « Оку но Хосомити», прежде чем опубликовать ее. [8] Основываясь на различиях между черновыми версиями отчета, дневником Соры и окончательной версией, становится ясно, что Басё допустил ряд художественных вольностей в написании. [13] Примером этого является то, что в « Сэндзюсю» («Подборка рассказов»), приписываемом Сайгё, рассказчик проезжает через Эгути, когда из-за шторма он ищет убежища в близлежащем домике проститутки; это приводит к обмену стихами, после чего он проводит там ночь. Басё также включает в « Оку но Хосомити» историю о том, как он обменивался с проститутками, остановившимися в той же гостинице, но Сора ничего не упоминает. [14]

Философия текста

Хижина Басё на холме Камелия. № 40 из «Ста знаменитых видов Эдо» Хиросигэ ( 1856–58 )

Нобуюки Юаса отмечает, что Басё изучал дзенскую медитацию под руководством священника Букчо, хотя неизвестно, достиг ли Басё когда-либо просветления . [15] Японский ученый-дзэн Д. Т. Судзуки описал философию Басё в написании стихов как требующую, чтобы и «субъект, и объект были полностью уничтожены» [16] в медитативном опыте. Юаса также пишет: «Басё отбрасывал свои земные привязанности одну за другой в годы, предшествовавшие путешествию, и теперь ему нечего было отбрасывать, кроме своего собственного «я», которое было в нем и вокруг него. Он должен был отбросить это «я», иначе он не смог бы восстановить свою истинную идентичность (то, что он называет «вечным «я», которое есть поэзия » [ 17] ). Юаса отмечает: « Узкая дорога на дальний север — это исследование Басё вечности, и в той мере, в какой эта попытка ему удалась, это также памятник, который он воздвиг против течения времени». [18]

Ссылки

  1. Басё 1996б: 7.
  2. Болито, Гарольд , в книге «Сокровища Яньцина: семьдесят пятая годовщина библиотеки Гарвард-Яньцин» , Издательство китайского университета, 2003, ISBN  978-962-996-102-2 , стр. 35.
  3. Bashō 2000: 3. См. также Norman 2008.
  4. ^ Генрих, Эми Владек (1997). Течения в японской культуре: переводы и трансформации . Columbia University Press . стр. 176. ISBN 9780231096966.
  5. ^ Норман 2008.
  6. ^ Басё 1996б: 18
  7. ^ Басё 1996б: 19
  8. ^ ab Басё 1996b: 13.
  9. ^ Кин 1999a: 311.
  10. В его «Ои но Кобуми» , «Записи дорожной сумки». См. Басё 1966: 71.
  11. Кин 1999: 681.
  12. Ширане 1998: 20.
  13. Ширане 1998: 225. Кин 1999a: 313–315.
  14. Кин 1999: 772. Кин 1999a: 313.
  15. Басё 1966: 27.
  16. Судзуки 1980: 72–73.
  17. Басё 1966: 29-30.
  18. Басё 1966: 37.

Библиография

Переводы на английский

Критические работы

Внешние ссылки