stringtranslate.com

Оливер Твист (фильм 1948 года)

Oliver Twist — британский фильм 1948 года и вторая издвух экранизаций Дэвида Лина романов Чарльза Диккенса . После своей версии 1946 года « Большие надежды » Лин вновь собрал большую часть той же команды для своей адаптации романа Диккенса 1838 года , включая продюсеров Рональда Нима и Энтони Хэвелока-Аллана , оператора Гая Грина , дизайнера Джона Брайана и редактора Джека Харриса. Тогдашняя жена Лина, Кей Уолш , которая сотрудничала с ним над сценарием « Больших надежд» , сыграла роль Нэнси . Джон Говард Дэвис был выбран на роль Оливера, в то время как Алек Гиннесс изображал Фейгина , а Роберт Ньютон играл Билла Сайкса ( Билла Сайкса в романе).

В 1999 году Британский институт киноискусства поместил его на 46-е место в списке 100 лучших британских фильмов . В 2005 году он был включен в список 50 фильмов BFI, которые стоит посмотреть в возрасте 14 лет.

Сюжет

Молодая беременная женщина отправляется в работный дом в Мадфоге, где рожает мальчика и умирает. Бидл, мистер Бамбл, называет мальчика «Оливер Твист». Спустя годы Оливера возвращают в работный дом, где с ним и другими мальчиками жестоко обращаются мистер Бамбл и надзирательница вдова Корни. Когда группа мальчиков тянет соломинки, Оливеру достается самая короткая, и поэтому ему приходится просить еще каши. В качестве наказания Бамбл отправляет Оливера работать подмастерьем у гробовщика, мистера Сауербери. Однако, когда старший подмастерье Сауербери, Ноа Клейпол, оскорбляет покойную мать Оливера, Оливер впадает в ярость и нападает на Ноя, за что получает удары плетью от Сауербери.

Чтобы избежать пыток, Оливер отправляется в семидневное путешествие в Лондон, где он знакомится с Ловким Плутом, молодым карманником, который знакомит его с Фейгином, пожилым преступником, обучающим мальчиков воровству. Фейгин, на самом деле, работает с таинственным человеком, известным как Монкс, сводным братом Оливера, чьей главной целью является обеспечение того, чтобы Оливер стал преступником, чтобы потерять наследство, которое выгодно последнему, оставленное отцом Монкса. В рамках плана Монкса Фейгин отправляет Оливера с Доджером воровать карманы. Когда Доджер и его друг Чарли Бейтс крадут носовой платок у мистера Браунлоу, Оливера считают вором и арестовывают. Узнав об этом, Фейгин и его порочный сообщник Билл Сайкс, опасаясь, что Оливер «сдастся», отправляют любовницу Сайкса, Нэнси, в суд, где последняя узнает, что Оливер был признан невиновным и увезен жить к мистеру Браунлоу.

Тем временем Монкс навещает Бамбла и вдову Корни (теперь жену Бамбла) и покупает медальон, принадлежавший матери Оливера; единственное доказательство личности Оливера. Когда мистер Браунлоу отправляет Оливера вернуть некоторые книги, Сайкс и Нэнси возвращают Оливера в логово Фейгина, хотя Нэнси тут же жалеет об этом, когда Фейгин нападает на Оливера за попытку побега. Некоторое время спустя, находясь в пабе Three Criples, Нэнси подслушивает разговор между Фейгином и Монксом и узнает об истинных намерениях последнего по отношению к Оливеру. Пока Сайкс выводит Оливера на ограбление, Фейгин платит Доджеру, чтобы тот шпионил за Нэнси, которая сообщает мистеру Браунлоу о плане Монкса, хотя и не упоминает имена Фейгина и Сайкса. Доджер докладывает Фейгину и Сайксу, заставляя последнего убить Нэнси, полагая, что она предала его.

Убийство Нэнси обрушивает общественность на Фейгина, Монкса и Сайкса. Монкса допрашивает Браунлоу, который к этому времени понимает, что Оливер действительно его внук. Монкс вынужден признаться в своем злом заговоре против Оливера, заставляя полицию арестовать его. Бамбл и вдова Корни также увольняются с работы в работном доме за помощь в схеме Монкса. Сайкса преследует толпа, и он использует Оливера в качестве заложника. В него стреляет член мафии, он теряет равновесие и случайно вешается. Оливер спасается и возвращается жить к Браунлоу, наконец находя семью, которую искал.

Бросать

Противоречия антисемитизма

Круикшенк – Фейгин в камере смертников

Несмотря на признание критиков, изображение Фейгина Алеком Гиннессом и его грим были сочтены некоторыми антисемитскими , поскольку они, как считалось, увековечивали еврейские расовые стереотипы . [3] Гиннесс носил сильный грим , включая большой протез носа, чтобы он был похож на персонажа, каким он появился на иллюстрациях Джорджа Крукшенка в первом издании романа. В начале производства Администрация производственного кодекса посоветовала Дэвиду Лину «иметь в виду целесообразность исключения из изображения Фейгина любых элементов или выводов, которые были бы оскорбительными для какой-либо конкретной расовой группы или религии». [4]

Лин поручил гримеру Стюарту Фриборну создать черты лица Фейгина; Фриборн предложил Дэвиду Лину смягчить преувеличенный профиль Фейгина, чтобы не оскорбить, но Лин отверг эту идею. В кинопробе с Гиннессом в смягченном гриме Фейгин, как говорили, напоминал Иисуса Христа . [5] Исходя из этого, Лин решил продолжить съемки с точной репродукцией Фейгина Крукшенка, указав, что Фейгин не был явно идентифицирован как еврей в сценарии. [6]

Когда фильм вышел в 1948 году, его раскритиковал американский обозреватель Альберт Дойч , посмотревший фильм в Лондоне. Дойч написал, что даже Диккенс «не смог сделать Фейгина и наполовину таким ужасным», и предупредил, что фильм раздует пламя антисемитизма». Нью-йоркский совет раввинов обратился к Эрику Джонстону , главе Администрации по контролю за производством, с просьбой не допустить показ фильма в США. Другие еврейские группы также возражали, и в сентябре 1948 года организация Rank объявила, что релиз в США «откладывается на неопределенный срок». [7]

В результате таких протестов фильм не был выпущен в США до 1951 года, из него было удалено 12 минут отснятого материала. [8] Он получил большое признание критиков, но, в отличие от «Больших надежд» Лина , другой экранизации Диккенса, не был номинирован на «Оскар» . Фильм был запрещен в Израиле за антисемитизм. Он был запрещен в Египте за слишком сочувственное изображение Фейгина. [9]

Выход фильма в прокат в Германии в марте 1949 года был встречен протестами еврейских противников у кинотеатра «Курбель». Мэр Берлина Эрнст Ройтер подписал их петицию, призывавшую к изъятию фильма. Изображение Фейгина считалось особенно проблематичным в недавних последствиях Холокоста . [10]

Начиная с 1970-х годов, в США начали показывать полную версию фильма Лина. Именно эта версия сейчас доступна на DVD.

Прием

Фильм стал пятым по популярности фильмом в британском прокате в 1948 году. [11] [12] По данным Kinematograph Weekly, «самым крупным победителем» в британском прокате в 1948 году стал фильм «Лучшие годы нашей жизни» , лучшим британским фильмом стал «Весна на Парк-лейн» , а «второе место» заняли « В воскресенье всегда идёт дождь» , «Мой брат Джонатан» , «Дорога в Рио» , «Миранда» , «Идеальный муж» , «Обнажённый город» , «Красные башмачки » , «Улица Зелёного дельфина» , «Навсегда Эмбер» , «Жизнь с отцом» , «Слабый пол» , «Оливер Твист» , «Падший идол» и «Мальчик Уинслоу» . [13]

Доходы производителя составили 277 300 фунтов стерлингов в Великобритании и 103 100 фунтов стерлингов за рубежом. [2]

После запоздалого выхода фильма в США Босли Кроутер похвалил его в The New York Times , написав:

«...можно смело заявить, что это просто великолепное произведение киноискусства и, вне всякого сомнения, один из лучших экранных переводов литературной классики, когда-либо созданных». [14]

На Rotten Tomatoes фильм имеет рейтинг одобрения 100% на основе отзывов 24 критиков, со средней оценкой 8,6/10. Консенсус критиков сайта гласит:

«Дэвид Лин привносит мрачную красоту викторианской Англии Чарльза Диккенса в яркую кинематографическую жизнь в «Оливере Твисте» , чудесной адаптации, которая выигрывает от тревожной операторской работы Гая Грина и эксцентричной игры Алека Гиннесса». [15]

Наследие

Автор Марк Наполитано отметил, что версия Оливера Твиста Лина оказала влияние почти на каждую последующую адаптацию романа Диккенса. В фильме было два важных дополнения, которых не было в оригинальном романе. [16] О начальной сцене, идея которой возникла у Кей Уолш, [17] Наполитано написал:

«Вступительная сцена, изображающая беременную Агнес, хромающую в приходской работный дом посреди грозы, представляет собой тревожный образ, который найдет отклик у последующих экранизаций. Еще важнее то, что финал адаптации Лина затмил финал самого Диккенса в народной памяти об этой истории; кульминация на крыше логова Фейгина захватывает дух».

Автор песен Лайонел Барт признал, что фильм Лина «сыграл роль в его концепции» мюзикла « Оливер!» [16] Биограф Лина Стивен Сильверман охарактеризовал киноверсию « Оливера!» 1968 года как «скорее неуказанную в титрах адаптацию фильма Лина по сюжету и внешнему виду, чем роман Диккенса или сценическое шоу Барта». [1]

Кэтрин Крэбб написала: [18] [ нужна страница ]

«Одной из распространенных жалоб на форму « Оливера Твиста » Диккенса было то, что автор настолько влюбился в своего юного героя, что не мог заставить его страдать, попав в руки Фейгина в третий раз, и поэтому сделал его праздным зрителем в последней половине книги».

Автор Эдвард ЛеКомт отдал должное Лину за решение этой проблемы в его киноверсии, [18] : 50  , где Оливер остается «в центре событий» и играет «гораздо более героическую» роль. [18] : 47 

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ ab Silverman, Stephen M. (1992). Дэвид Лин . HN Abrams, Inc. стр. 77-79. ISBN 978-0-8109-2507-6.
  2. ^ abc Chapman, J. (2022). Деньги за экраном: история британского финансирования кино, 1945-1985. Издательство Эдинбургского университета, стр. 354. Доход выражается в виде доли продюсера в выручке.
  3. ^ ""JUNIOR ANGEL" КАК ФИЛЬМ ОЛИВЕР ТВИСТ". The Sunday Herald . Сидней: Национальная библиотека Австралии. 30 января 1949 г. Приложение стр. 5: Раздел журнала . Получено 7 июля 2012 г.
  4. Дразин, Чарльз (3 мая 2013 г.). «Еврей Диккенса – от зла ​​к прелести». The Jewish Chronicle . Получено 27 июня 2013 г.
  5. Марк Берман, ведущий (27 июня 2013 г.). «Стюарт: Лицо назад». BBC Radio 4 Extra . Лондон. 13 минут. BBC Radio 4. Получено 27 июня 2013 г.
  6. ^ Филлипс, Джин Д. (24 ноября 2006 г.). «Оливер Твист (1948)». За пределами эпоса: жизнь и фильмы Дэвида Лина. Издательство Университета Кентукки. стр. 129. ISBN 978-0-8131-7155-5.
  7. ^ "Кино: антисемитский поворот?". Время . 4 октября 1948 г. ISSN  0040-781X . Получено 26 ноября 2022 г.
  8. ^ Срагов, Майкл (11 января 1999). «Оливер Твист». Criterion Collection . Получено 22 апреля 2021 г.
  9. ^ Брукс, Ксан (8 августа 2000 г.). «Десять лучших фильмов Алека Гиннесса». The Guardian . Лондон . Получено 20 января 2013 г.
  10. ^ "Фейгин в Берлине провоцирует бунт". LIFE . 7 марта 1949. стр. 38. Получено 27 июня 2013 .
  11. ^ "ЗВЕЗДНЫЙ ПУТЬ". The Courier-Mail . Брисбен. 8 января 1949 г. стр. 2. Получено 11 июля 2012 г. – через Национальную библиотеку Австралии.
  12. ^ Тумим, Джанет. «Народные деньги и культура в послевоенной британской киноиндустрии». Экран . Т. 32, № 3. С. 258.
  13. ^ Лант, Антония (1991). Blackout: Reinventing Women for Wartime British Cinema. Princeton University Press. стр. 232. ISBN 978-0-6910-5540-4.
  14. Кроутер, Босли (31 июля 1951 г.). «Обзор Screen; «Оливер Твист», фильм класса «ранг», основанный на романе Чарльза Диккенса, в театре Park Avenue». The New York Times .
  15. ^ "Оливер Твист (1951)". Rotten Tomatoes . Получено 18 апреля 2020 .
  16. ^ ab Napolitano, Marc (2014). "Глава 1 - Установка сцены: Оливер Твист , Лайонел Барт и культурные контексты". Оливер!: Диккенсов мюзикл . Оксфорд: Oxford University Press. ISBN 978-0-19-936482-4.
  17. Пулвер, Эндрю (9 апреля 2004 г.). «Принцип Добра: Оливер Твист Дэвида Лина (1948)». The Guardian . Лондон . Получено 22 апреля 2021 г. .
  18. ^ abc Crabbe, Katharyn (осень 1977). «Lean's "Oliver Twist": Novel to Film». Кинокритика . 2 (1): 46–51. JSTOR  44019043 – через JSTOR .

Библиография

Внешние ссылки