Албанское слово, обозначающее бога, небо и рай.
Perëndi ( албанская определенная форма : Perëndia ) — албанское существительное, обозначающее Бога , божество , небо и рай . Оно используется с заглавной буквы для обозначения Высшего Существа и без заглавной буквы для обозначения «божества», «неба» и «небес».
Имя
Описание
На албанском Perëndí ( определенное : Perëndía ) — это имя Бога , неба и рая , и используется с заглавной буквы для обозначения Высшего Существа. Неопределенная форма множественного числа — perëndí , тогда как определенная форма множественного числа — perëndítë , используется без заглавной буквы для обозначения божеств . Некоторые диалектные альтернативные формы включают: Perendí , Perenní , Perondí , Perundí , Perudí , Perndí и Parandí .
Слово perëndi(a) засвидетельствовано в древнеалбанской литературе, впервые упомянуто Лукой Матрангой в конце 16 века и епископом Пьетером Буди в начале 17 века, включено в текст албанского перевода Pater Noster . Однако оно никогда не появляется в работах самого раннего албанского автора Гьона Бузуку , который переводит Деуса , всегда используя существительное Зот с составным Зотинэ или Инезот ( Зот-йне , йне-Зот «наш Господь/Бог»), даже переводя Латинское Dominus Deus только со словом Zotynë . Существительное Zotynë / Ynëzot , наряду с его изменениями в различных грамматических падежах, обычно использовалось в староалбанском языке литературы в северной Албании, а также в албанских колониях в Греции и Италии. Другим старым существительным, относящимся к Божеству, было Hyj , непроизводный эквивалент Deus , который характеризовался как «полуязыческое слово» и «редкий стилистический вариант», используемый «поэтически» вместо существительного Perëndi(a). . Однако существительное Hyj появляется в древнеалбанской литературе только в произведениях епископа Пьетера Богдани .
Раннее значение слова perëndi(a) обычно отличалось от нынешнего, поскольку оно обычно не встречается в древнеалбанской литературе, используемой в качестве имени Божества. Хотя Буди сообщает об atinë Perëndi («Бог-отец»), он переводит латинскую фразу Regnum tuum на албанский язык как perëndia jote . Епископ Франг Барди переводит Цезаря как Перенди . Епископ Пьетер Богдани переводит с итальянского на албанский l'imperatore di Turchia («император Турции») как Perëndia i Turqisë , а quattro Monarchie («четыре королевства/монархии») как katër Perëndija . Распространенное использование perëndi(a) для обозначения «Божества» почти наверняка является более поздним явлением.
Это паналбанское слово. В Мизеке в центральной Албании деревня называется Перонди , а в Боснии и Герцеговине она используется в фамилии Перендия . Албанцы Украины используют Parandí для «Бога» и parandítë для «богов». Слово perëndi на некоторых албанских диалектах означает «небеса, небо» как в прямом, так и в переносном значении. Типичным примером является популярная албанская фраза gruri gjer mbë perëndi («куча зерна до небес»). Как имя Бога Перенди(а) было признано всеми албанцами уже с 19 века. Однако в основном оно использовалось как существительное женского рода. Он содержит ударение -i , которое является типичным суффиксом абстрактных существительных в албанском языке. Другими примерами являются диджени (а) («знание»), тримери (а) («храбрость»), мадхери (а) («величие»). Поскольку они относятся к типу склонения, характерному для существительных женского рода в албанском языке, они обычно женского рода . Трудно сделать вывод, связывают ли албанские носители и писатели существительное Perëndi(a) с концепцией личного Бога или полуабстрактного и безличного « божества », но в общем использовании в албанском языке за пределами переводов Библии существительное Perëndi имеет тенденцию быть менее личным, чем существительное Zot . [примечание 1]
Этимология
Происхождение албанского существительного Perëndi неясно. Ученые предложили несколько этимологий:
- От албанского слова «творение» народного характера, полученного с помощью суффикса -í албанских абстрактных существительных от латинского : imperantem , винительного падежа мужского/женского рода единственного числа от imperāns, что означает «командовать», «управлять», «требовать». [5]
- От албанского соединения корней per-en- («ударять») и -dí («небо, бог»). [6] [примечание 2] Протоиндоевропейские теонимические корни *dei- («сиять ") и *perkwu-s ("ассоциации неба/дождя/дуба") могут быть сгруппированы вместе по классификации "небесного сияния". Некоторые ученые считают, что был богом неба и грома в албанской языческой мифологии. , и быть божеством, предположительно почитаемому иллирийцами в древности. Таким образом, по некоторым своим атрибутам Перенди мог быть связан с албанскими богами погоды и бури Шурдом и Вербтом , и с мифологический полубог Дранге . Албанский засвидетельствованный бог неба и молний - Зойз , от PIE Dyeus (Дневной -Небо-Бог).
- От албанского глагола perëndoj («заходить солнце»), в конечном итоге происходящего от латинского parentari , пассивного коррелята parentare («жертвоприношение мертвым, чтобы удовлетворить»). Эта этимология может связать слово perëndi с древним албанским культом Солнца .
Использование в народных верованиях
Молнии и гром-камни
В албанских народных верованиях молния рассматривалась как « небесный огонь » ( zjarri i qiellit ) и считалась « оружием божества» ( arma/pushka e perëndisë ), действительно , албанское слово, обозначающее молнию, — rrufeja . , родственный фракийской ромфее , древнему древковому оружию . Албанцы верили в высшую силу громовых камней ( kokrra e rrufesë или guri i rejës ), которые, как полагали, образовывались во время ударов молний и падали с неба . Громокамни сохранялись в семейном быту как важные культовые предметы . Считалось, что внесение их в дом могло принести удачу , процветание и прогресс людям, в животноводстве и сельском хозяйстве или что ружейные пули не поражали владельцев гром-камней. Распространенной практикой было вешать кулон из громового камня на тело крупного рогатого скота или на беременную женщину на удачу и для защиты от сглаза .
В албанской культуре самым тяжелым видом клятвы ( алб. beja më e rëndë ) является гром-камень, «приходящий с неба» ( beja me gur/kokërr reje/rrufeje që vjen nga perëndia ). Это была очень серьезная клятва, и люди ее боялись, хотя и говорили правду. Акт снятия с себя любых обвинений в краже был выполнен следующим образом: гром-камень взяли в левую руку и прикоснулись к нему правой рукой, сказав:
вызывание дождя
Слово perëndi особенно употребляется албанцами в заклинаниях и песнях с молитвами о дожде . Ритуалы проводились во время летней засухи, чтобы вызвать дождь, обычно в июне и июле, но иногда и в весенние месяцы, когда была сильная засуха. В разных регионах Албании с целью вызвать дождь люди выбрасывали воду вверх, чтобы она впоследствии падала на землю в виде дождя. Это был имитационный вид магической практики с ритуальными песнями.
В Навруз или в албанский весенний день ( Дита э Верес ), в частности, в некоторых деревнях района Курвелеш на юге Албании люди обращались к божеству со следующей молитвой о растениях и скоте:
В ритуальных песнях, вызывающих дождь из юго-западной Албании, люди молились Солнцу , призывая имена Диелли , Шен Деллиу , Илия или Перендиа . Повторив трижды призывную песню, они говорили: Do kemi shi se u nxi Shëndëlliu («У нас будет дождь, потому что Святое Солнце померкло»).
Божества судьбы
У албанцев Украины существует поверье об определении судьбы ребенка паранди (те) «богами/божествами». [примечание 3] На местном албанском диалекте это убеждение называется Parandítë të gjithtë búnë rasredelít, что означает «Все назначено богами/божествами».
Смотрите также
Рекомендации
Примечания
- ^ Например, албанский писатель-классик Наим Фрашери , мусульманин- бекташи , разделявший пантеистические убеждения и широко использовавший существительное Перенди (а) в своих произведениях, называл Бога личным Творцом вселенной с помощью Zot i madh ei vërtetë «великий и истинный Господь/Бог».
- ^
- Первый элемент принадлежит к семейству протоиндоевропейских мифологических имен, наделенных регулярными рефлексами одного корня *per- , «ударять», и суффиксом -en/n- , имеющим рефлексы и в других индоевропейских божественных именах . такие имена, как *peruhₓnos «тот, у кого громовой камень», или Перун/Перунов , славянский бог-громовержец , ср. * Perk w unos , протоиндоевропейский бог погоды . Нерасширенный корень *per- встречается также в хеттском Peruna- (« божество » и «святой утес»), в памирском Perun ( бог войны), родственном пуштускому. Перуне (название Плеяд , ср. авестийское paoiriiaēinī- ), а возможно, и в древнегреческом κεραυνός (« удар молнии ») эпитет Зевса и имя отдельного божества, которое могло быть синонимической заменой запрещенной формы* περαυνός. Велярные расширения встречаются у литовского Перкунаса (который может быть запрещенной формой Перунаса ), у древнескандинавского Фьёргинна , у Ригведического Парджанья (бога бури и дождя) и, вероятно, у фракийского Перкоса/Перкона (Περκων/Περκος), героя-всадника. . Термины от корня *pér-ur- и относящиеся к камню также засвидетельствованы в хеттах. pēru («скала, скала, валун»), Aves. pauruuatā («горы») и санскр párvata («скалистый, утес, гора»).
На албанском языке слово, обозначающее молнию, считающуюся в народных верованиях «небесным огнём», — это shkreptimë , образование от shkrep, означающее «вспыхивать, звучать, звучать». ударить (пока не разлетятся искры)». Связь между ударом, камнями и огнем может быть связана с наблюдением, что можно зажечь огонь, ударяя камни друг о друга. Акт получения огня посредством удара, что также отражено в убеждении, что огонь сохраняется внутри дубов.после того, как бог-громовержец поразит их — указывает на потенциал молнии в мифе о творении . - Второй элемент dí/día/dei («день, небо, божество») происходит от PIE * Dyēus («бог дневного света-неба»), который встречается также в архаичном албанском божественном имени неба и бога грома Зойза , родственен мессапийскому Зису и греческому Зевсу . Считается, что этот элемент содержится также в другом албанском термине, обозначающем Высшее Существо: Зот , который, как полагают, происходит от протоалбанского *dźie̅u ̊ a(t)t- , старого соединения слова « небесный отец », от PIE *dyew- («небо, небо, яркий») + *átta («отец»), таким образом, родственный PIE *Dyḗus ph₂tḗr и его потомкам: иллирийский Dei-pátrous , санскрит द्यौष्पितृ ( Dyáuṣ Pitṛ́ ), прото-курсив *djous patēr (отсюда лат. Iuppiter ), древнегреческий Ζεῦ πάτερ ( Zeu páter ).
- ^ см. Албанский мифологический персонаж судьбы и рока Ора .
Цитаты
- ^ Чабеж 1965, стр. 19–20; Сардушкин 2002, с. 140; Демирадж 1999, с. 135; Банфи 1993, с. 418.
- ^ Запад 2007, стр. 242–244; Мэллори и Адамс 1997, стр. 582–583; Якобсон 1985, стр. 6, 19–21; Треймер 1971, стр. 31–33.
Библиография
- Банфи, Эмануэле (1993). Лингвистическое образование Европы: язык Европы на тонком уровне I и II тысячелетий. Ла Нуова Италия. ISBN 9788822112613.
- Чабеж, Экрем (1965). «Изучите этимологию се gjuhës shqipe XVI». Изучайте филологию . Akademia e Shkencave и RPSSH , Институты и Gjuhësisë dhe и Letërsisë. 19 (1): 3–45.
- Демирадж, Бардил (1997). Albanische Etymologien: Untersuchungen zum albanischen Erbwortschatz . Лейденские исследования индоевропейцев (на немецком языке). Том. 7. Амстердам, Атланта: Родопи.
- Демирадж, Бардил (1999). «Historisch-linguistischer Überblick der christlichen Terminologie in der albanischen Literatur des 15–17. Jhds. Anfänge und Fortdauer des albanischen Christentums» (PDF) . Zeitschrift für Balkanologie . Берлин. 35 (2): 132–139.
- де Ваан, Мишель (2008). Этимологический словарь латыни и других курсивных языков. Брилл. ISBN 9789004167971.
- Гамкрелидзе, Иванов (1995). Индоевропейцы и индоевропейцы . Мутон де Грюйтер.
- Гьони, Ирена (2012). Marrëdhënie të miteve dhe kulteve të bregdetit të Jonit me areale të tjera mitike (доктор философии) (на албанском языке). Тирана: Тиранский университет, факультет истории и филологии.
- Якобсон, Роман (1985). «Лингвистические свидетельства в сравнительной мифологии». У Стивена Руди (ред.). Роман Якобсон: Избранные произведения. Том. VII: Вклад в сравнительную мифологию: исследования в области лингвистики и филологии, 1972–1982 гг. Вальтер де Грюйтер. ISBN 9783110855463.
- Джексон, Питер (2002). «Свет далеких звездочек. К описанию индоевропейского религиозного наследия». Нумен . 49 (1): 61–102. дои : 10.1163/15685270252772777. ISSN 0029-5973. JSTOR 3270472.
- Клоекхорст, Элвин (2008). Этимологический словарь хеттской наследственной лексики. Брилл. ISBN 9789004160927.
- Ламбертц, Максимилиан (1973). «Мифология Альбанеров - Перенди». В Гансе Вильгельме Хауссиге (ред.). Wörterbuch der Mythologie (на немецком языке). Том. 2. С. 455–509.
- Люркер, Манфред (2005). Словарь Рутледжа богов и богинь, дьяволов и демонов . Рутледж, Тейлор и Фрэнсис. ISBN 0-203-64351-8.
- Мэллори, Джеймс П .; Адамс, Дуглас К. (1997). Энциклопедия индоевропейской культуры. Лондон: Рутледж. ISBN 978-1-884964-98-5. (ЕИЭК).
Манн, Стюарт Э. (1952). «Индоевропейские согласные в албанском языке». Язык . Лингвистическое общество Америки. 28 (1): 31–40. дои : 10.2307/409988. JSTOR 409988.
- Манн, Стюарт Э (1977). Албанская историческая грамматика. Гамбург: Хельмут Буске Верлаг. ISBN 9783871182624..
- Новик, Александр (2015). «Лексикон албанской мифологии: региональные исследования в полиязычном регионе Приазовья». Славия Меридионалис . 15 : 261–273. дои : 10.11649/см.2015.022 . Проверено 2 января 2020 г.
- Орел, Владимир (1998). Албанский этимологический словарь. Брилл. ISBN 978-90-04-11024-3.
- Орел, Владимир (2000). Краткая историческая грамматика албанского языка: реконструкция протоалбанского языка. Брилл. ISBN 90-04-11647-8.
- Пипа, Арши (1978). Албанский народный стих: структура и жанр. О. Харрасовиц. ISBN 3878281196.
- Погирк, Цицерон (1987). «Албанская религия». В Мирче Элиаде (ред.). Энциклопедия религии . Том. 1. Нью-Йорк: MacMillan Publishing Co., стр. 178–180.
- Сардушкин, Валерий Михайлович (2002). «Бог» по-албански – женский или мужской род?». Переводчик Библии . Публикации SAGE. 53 (1): 137–143. дои : 10.1177/026009350205300104. eISSN 2051-6789. ISSN 2051-6770. S2CID 151466803.
- Тирта, Марк (2004). Петрит Бежани (ред.). Mitologjia nder shqiptarë (на албанском языке). Тирана: Мезоньетория. ISBN 99927-938-9-9.
- Треймер, Карл (1971). «Zur Rückerschliessung der illyrischen Götterwelt und ihre Bedeutung für die südslawische Philologie». В Хенрике Бариче (ред.). Архив за арбанаской стариной, езиком и этнологией. Том. ИР Трофеник. стр. 27–33.
- Уэст, МЛ (2007). Индоевропейская поэзия и миф . Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-928075-9.
- Йорк, Майкл (1993). «К протоиндоевропейскому словарю священного». СЛОВО . 44 (2): 235–254. дои : 10.1080/00437956.1993.11435902 . ISSN 0043-7956.