Это была самая популярная драма во времена династии Мин [3] , и она стала образцом для драмы династии Мин, поскольку была любимой оперой первого императора династии Мин Чжу Юаньчжана [4] .
Сюжет
Действие пьесы происходит во времена династии Хань . [3] Основанная на более старой пьесе, Чжао чжэнь нюй ( The Chaste Maiden Zhao ), она рассказывает историю верной жены по имени Чжао Унианг (T: 趙五孃, S: 赵五娘, P: Zhào Wǔniáng, W: Chao Wu-niang ), которая, оставшись без средств к существованию, когда ее муж Цай Юн был вынужден жениться на другой женщине, предпринимает 12-летние поиски его. Во время своего путешествия она играет на пипе из названия пьесы, чтобы заработать на жизнь. В оригинальной истории Чжао погибает от руки лошади, а Цай поражается молнией, однако в версии Гао Мина эти двое в конечном итоге примиряются и живут своей жизнью счастливо. [5] [6] [7] Сообщается, что Гао сочинил «Лютню» в течение трех лет одиночного заключения, заперевшись в комнате на чердаке и стуча по половицам, выстукивая ритмы своих песен. [2] [8]
«Лютня» получила значительное признание критиков среди современников Гао, поскольку она подняла популярную, но несколько простоватую форму южной народной оперы ( Наньси ) на более высокий литературный уровень и стала образцом для театра династии Мин. [7] Это была любимая пьеса первого императора династии Мин Чжу Юаньчжана , который приказал, чтобы ее исполняли каждый день при дворе. [9] [10]
Переводы
Антуан (APL) Базен написал французский перевод в 1841 году. [11] Эта версия, названная Le Pi-pa-ki ou l'Histoire de Luth , была опубликована в Париже в 1841 году издательством Imprimerie Royale . [12] Группа китайских студентов в Бостоне представила англоязычную версию пьесы в 1925 году, переведенную YH Ku и Liang Shih-chiu , а актерами были Liang и Bing Xin среди других. [13] Винценц Хундхаузен написал немецкий перевод в 1930 году. [14] Полный английский перевод и исследование Джин Маллиган появились в 1980 году. [15]
«Мемуары гитары» , опубликованные в Шанхае в 1928 году, [16] — это англоязычный роман, который сам автор называет «Роман супружеской любви, переписанный с китайской классической драмы». Автором был Ю Тинн-Хью, а издателем — China Current Weekly Publishing Company. [17]
Маллиган, Джин (1980). Лютня: Пи-па-чи Као Мина . Нью-Йорк: Издательство Колумбийского университета. ISBN 0231047606.
Das Traditionalelle Chinese Theater Vom Mongolendrama bis zur Pekinger Oper (Том 6 Geschichte der chinesischen Literatur , Вольфганг Кубин, ISBN 3598245408 , 9783598245404). КГ Саур . Уолтер де Грютер , 2009. ISBN 3598245432 , 9783598245435.
Tanaka, Issei . Социальный и исторический контекст местной драмы Мин-Цин (глава 5). В: Johnson, David, Andrew J. Nathan и Evelyn S. Rawski (редакторы). Popular Culture in Late Imperial China . University of California Press , 1985. стр. 143. ISBN 0520061721 , 9780520061729.
Примечания
^ Фэй Чунфан Фэй, ред. (2002). Китайские теории театра и представления от Конфуция до наших дней. Издательство Мичиганского университета. стр. 41. ISBN978-0472089239.
^ abc Stanley Hochman (1984). McGraw-Hill encyclopedia of world drama: an international reference work in 5 volumes. VNR AG. p. 235. ISBN978-0-07-079169-5. Получено 30 мая 2013 г.
^ ab Tanaka, стр. 153.
^ Цзинь Фу (2012). Китайский театр (3-е изд.). Cambridge University Press. стр. 447. ISBN978-0521186667.
^ ab Merriam-Webster, inc (1995). Литературная энциклопедия Merriam-Webster . Merriam-Webster . стр. 447. ISBN978-0-87779-042-6. Получено 30 мая 2013 г.
↑ Грант Гуанжэнь Шэнь (15 марта 2005 г.). Элитный театр в Китае эпохи Мин, 1368-1644. Routledge. стр. 5. ISBN978-1-134-29026-0. Получено 30 мая 2013 г.
↑ Джеймс Р. Брэндон; Мартин Бэнхэм (28 января 1997 г.). Кембриджский путеводитель по азиатскому театру. Cambridge University Press. стр. 29. ISBN978-0-521-58822-5. Получено 30 мая 2013 г.
^ ab Birch, стр. xvii.
^ Традиционный китайский театр , с. 293.
^ Йе, Вэйли (2002), В поисках современности в названии Китая: китайские студенты в Соединенных Штатах, 1900-1927, Stanford University Press, стр. 205, ISBN9780804780414.
↑ Биг, стр. 71.
^ Маллиган (1980).
↑ Лю, У-Чи, стр. 291.
^ «Воспоминания гитары: роман о супружеской любви, переписанный с китайской классической драмы». Google Books . Получено 5 декабря 2013 г.
↑ Берч, стр. xvi-xvii.
Внешние ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
(на китайском языке) «Гао Мин (ок. 1305– ок. 1370): Юэфу юшу (Синь цицзин сюань гуджин Юэфу гундиао синьчи юшу ин) / Пипа цзи». - Иллюстрированная версия 1599 года в Королевской датской библиотеке.
(на французском) Французский перевод песни для лютни А. П. Л. Базена :
№ 1: Гао, Мин. Переводчик: Базен, Антуан-Пьер-Луи. Le pi-pa-ki: или «История Лута»: китайская драма Као-Тун-Киа, представленная в Пекине, в 1404 году с изменениями Мао-Цзеу . (оригинал документа Гарвардского университета ) L'Imprimerie royale , 1841 г.
№ 2: Гао, Мин. Переводчик: Базен, Антуан-Пьер-Луи. Le pi-pa-ki: или «История Лута»: китайская драма Као-Тун-Киа, представленная в Пекине, в 1404 году с изменениями Мао-Цзеу . (оригинал документа Гарвардского университета ) L'Imprimerie royale, 1841 г.