« Пиратская Дженни » (нем. « Seeräuber-Jenny ») — известная песня из « Трехгрошовой оперы» Курта Вайля на слова Бертольта Брехта . Английские тексты написаны Марком Блицштейном . Это одна из самых известных песен оперы после « Мак-ножа ».
Содержание и контекст
В песне изображена Лоу- Дайв Дженни (нем. Spelunken-Jenny), персонаж, заимствованный из оперы Джона Гэя «Опера нищего» , который, в свою очередь, основал ее на исторической личности Дженни Дайвер (1700–1741). [1] Лоу-Дайв Дженни — скромная горничная в «дрянном старом отеле», воображающая, что мстит за презрение, которое она терпит со стороны горожан. Пиратский корабль с восемью парусами и 50 пушками [2] входит в гавань, обстреливает город и сносит все здания , кроме отеля. Пираты выходят на берег, сковывают всех горожан цепями и представляют их Дженни, которая приказывает пиратам убить их всех. Затем она уплывает с пиратами.
Первоначально песня была помещена в первый акт и исполнена невестой Маки, Полли Пичам, которая возмущается противодействием своих родителей тому, чтобы она попытала счастья с Маки, и мечтает отомстить за ограничения своей семьи. Однако песню часто переносят во второй акт и отдают проститутке Дженни. Дженни дала Маки, своему бывшему любовнику, убежище от полиции, но завидует его жене Полли. В конце концов, она информирует полицию, которая ловит Маки и отвозит его на повешение . В ее песне говорится, что ей нравится идея держать судьбу Маки в своих руках.
Кавер-версии
Многие известные артисты исполнили кавер на эту песню независимо от сценического выступления: Лотте Ленья (которая исполнила роль Дженни), Нина Симона в драматическом живом исполнении, Уте Лемпер , Хильдегард Кнеф , The Dresden Dolls , Джуди Коллинз , Марк Алмонд , Марианна Фейтфулл , Стилай Спэн и Беа Артур . Эстер и Аби Офарим записали немецкую версию песни для своего альбома 2 In 3 (1967). The Young Gods сделали кавер на эту песню в своем трибьют-альбоме The Young Gods Play Kurt Weill (1991). Сю Сю сделал кавер на эту песню из своего трибьют-альбома Нины Симоне Nina (2013). Шилпа Рэй перепела песню вместе с Ником Кейвом и Уорреном Эллисом в альбоме Son of Rogues Gallery: Pirate Ballads, Sea Songs & Chanteys (2013). [3]
В популярной культуре
- Песня послужила источником вдохновения для песни Боба Дилана « When the Ship Comes In ». В знак уважения к Лотте Ленье Дилан позже выставил обложку одного из ее альбомов на обложке своего альбома 1965 года « Bringing It All Back Home» .
- Клиффорд Харпер нарисовал графическую адаптацию песни под названием «The Black Freighter» в журнале Anarchy No. 2. [4]
- Автор комиксов Алан Мур назвал эту песню одним из источников вдохновения для пиратского материала о Black Freighter в «Хранителях» . [5] Версия Нины Симоне также появляется в саундтреке к фильму и в титрах анимационного фильма «Сказки о черном грузовом корабле», который транслируется прямо на видео . В сериале 2019 года Джессика Камачо изображает «Пиратку Дженни» , сотрудницу полиции Талсы.
- В «Лиге выдающихся джентльменов» , также написанной Аланом Муром, фантазия Дженни о мести воспринимается как буквальное событие, в котором «Джанни», дочь капитана Немо , подвергается групповому изнасилованию и вызывает команду «Наутилуса» , чтобы убить ее насильников и равнодушные зрители.
- Песня послужила вдохновением для создания фильма Ларса фон Триера « Догвилль » (2003) о женщине, с которой плохо обращались, которая жаждет отомстить своим соседям. [6]
- Песня перефразирована на песню Чико Буарка « Geni eo Zepelim ». Эта песня представляет собой номер из его музыкальной пьесы «Опера до Маландро» , основанной на «Трехгрошовой опере» Брехта . В версии Чико Дженни (Джени) в конечном итоге спасает город, но сразу же после этого ее (снова) презирают.
- Саша Велор исполнила версию песни с текстом, измененным на тему сопротивления, в своем короткометражном фильме «Пират Дженни», первом из их антологии One Dollar Drags 2018 года. [7]
- Название упоминается в песне U (Man Like) группы Bon Iver из Висконсина на их четвертом студийном альбоме I,I .
Рекомендации
- ^ Дю Нойе, Поль (2010). В городе: праздник лондонской музыки . Лондон, Англия: Virgin Books . п. 19. ISBN 978-0753515747.
- ^ «Die Seeräuber-Jenny», текст Брехта (на немецком языке)
«Seeräuberjenny» («Пиратская Дженни»), текст на немецком и английском языках. - ^ Леггет, Стив. Галерея Son of Rogues: пиратские баллады, морские песни и Chantey на AllMusic
- ^ В «Антологии новых комиксов» , Боб Каллахан, изд., Collier Books, 1991, стр. 170–173.
- ^ "Интервью Алана Мура" на blather.net
- ^ В книге Ларса фон Триера: Интервью , Ян Лумхольдт, изд., University Press of Mississippi, 2003, стр. 206.
- ↑ Уивер, Хилари (3 мая 2018 г.). «Саша Велюр о «Странной сказке» в своей новой киноантологии». Ярмарка Тщеславия . Проверено 18 июня 2020 г.
Внешние ссылки