Таким образом, слово «прокрустов» используется по аналогии, например, для описания ситуаций, когда для измерения успеха используется произвольный стандарт, при этом полностью игнорируется очевидный вред, возникающий в результате усилий.
Семья
Прокруст был сыном Посейдона [1] и, от Силеи (дочери Коринфа ), отцом Синиса , другого злодея, схваченного и убитого Тесеем . [2]
Мифология
Прокруст имел крепость на горе Коридаллос в Эринее, на священном пути между Афинами и Элевсином . [3] Там у него была кровать, в которую он приглашал каждого прохожего провести ночь, и где он принимался за работу с ними своим кузнечным молотом, чтобы растянуть их до нужного размера. В более поздних рассказах, если гость оказывался слишком высоким, Прокруст ампутировал лишнюю длину; если гость был слишком низким, Прокруст растягивал их до тех пор, пока они не умирали; никто никогда не подходил точно под кровать. [4] Прокруст продолжал свое царство террора, пока не был схвачен Тесеем , путешествующим в Афины по священному пути, который «подогнал» Прокруста к своей собственной кровати:
Он убил Дамаста, прозванного Прокрустом, заставив его сделать свое собственное тело подходящим для его постели, как он имел обыкновение делать с телами чужеземцев. И он сделал это в подражание Гераклу . Ибо этот герой наказал тех, кто оказал ему насилие, тем способом, которым они замышляли служить ему. [5]
Убийство Прокруста было последним приключением Тесея на его пути из Трезена в Афины .
Культурные ссылки
Прокрустово ложе — это произвольный стандарт, которому необходимо точно соответствовать.
В нашумевшем детективном рассказе Эдгара Аллана По « Похищенное письмо » (1844) частный детектив Дюпен использует метафору прокрустова ложа, чтобы описать чрезмерно жесткий метод поиска улик парижской полицией.
Французский философ Жак Деррида в своей работе «Поставщик истины», в своем ответе на семинар Жака Лакана «Похищенное письмо» (1956), применяет метафору к структурному анализу текстов: «Обрамляя таким насильственным образом, отсекая саму повествовательную фигуру с четвертой стороны, чтобы видеть только треугольники, можно избежать, возможно, определенного усложнения». [7] Это одна из центральных критик деконструкции структурного (и формального ) литературного анализа. Славой Жижек использует метафору для критики поэтической формы: «Самая элементарная форма истязания собственного языка называется поэзией — подумайте о том, что делает с языком такая сложная форма, как сонет: она втискивает свободное течение речи в прокрустово ложе фиксированных форм ритма и рифмы». [8] Поэт Холлис Роббинс использует метафору для построения сонета о сокращении строк для соответствия размеру и рифме. [9]
Томас Джефферсон использовал Прокрустово ложе в качестве метафоры в статье о религиозной свободе. «Разум и эксперимент были потворствованы, и заблуждение бежало перед ними. Только заблуждение нуждается в поддержке правительства. Истина может стоять сама по себе. Подчините мнение принуждению: кого вы сделаете своим инквизитором? Ошибающихся людей; людей, которыми руководят дурные страсти, как частные, так и общественные причины. И почему подвергать принуждению? Чтобы создать единообразие. Но желательно ли единообразие? Тогда введите Прокрустово ложе, и поскольку есть опасность, что большие люди могут победить маленьких, сделайте нас всех одного размера, укоротив первых и растянув вторых. Различие во мнениях выгодно в религии». [10]
Евроскептики прибегают к концепции прокрустова ложа для описания отношений между Еврозоной и ее государствами-членами. [11]
Феодосий Добжанский , основоположник эволюционной биологии и генетики , писал: «Прогресс научного понимания часто затрудняется и отвлекается, когда рабочая гипотеза, которая оказывается пригодной в определенной области, используется как прокрустово ложе для искажения доказательств, полученных в других областях». [12] Добжанский сделал это упрекающее заявление в ответ на утверждения о том, что определенные биологические явления могут возникать только посредством одного механизма.
Книга австрийско-американского писателя Эрика фон Кюнельт-Леддина 1943 года «Угроза стада, или Прокруст в целом» представляет собой критику того, что автор описывает как негативные последствия эгалитаризма как политической философии, где государственная власть используется для принуждения людей соответствовать стандартам, разработанным политиками и интеллектуалами.
В стихотворении «Дамастес (также известный как Прокруст) говорит» ( Damastes z przydomkiem Prokustes mówi ) польский поэт Збигнев Герберт проводит аналогию между «подгонкой» людей под Прокрустово ложе и тоталитарными режимами 20-го века, пытавшимися создать «нового человека», который будет подчиняться их власти.
Прокрустово решение — это нежелательная практика подгонки данных под свой контейнер или какую-то другую предвзятую структуру. В прокрустовом решении в статистике вместо того, чтобы найти наилучшую линию соответствия для диаграммы рассеяния данных, сначала выбирается нужная линия, затем выбираются только те данные, которые ей соответствуют, игнорируя данные, которые ей не соответствуют, чтобы «доказать» какую-то идею. Это форма риторического обмана, направленного на продвижение одних интересов за счет других. Уникальная цель прокрустова решения — не выигрыш-выигрыш, а то, что Прокруст выигрывает, а другой проигрывает. В этом случае поражение противника оправдывает обманные средства.
Термин «прокрустицизм» появляется в романе польского писателя-фантаста Станислава Лема «Эдем », где он обозначает вынужденную адаптацию всего общества планеты к доктринальным, квазирелигиозным (в том числе биологическим) моделям.
В информатике прокрустова строка — это строка фиксированной длины , в которую помещаются строки различной длины. Если вставленная строка слишком короткая, то она дополняется, обычно пробелами или нулевыми символами . Если вставленная строка слишком длинная, то она усекается . Эта концепция упоминается в руководствах пользователя ZX81 и ZX Spectrum , где часть строки заменяется другой строкой с помощью прокрустова присваивания — заменяющая строка усекается или дополняется, чтобы иметь длину, равную заменяемой части. [13] Такое присваивание также иногда называют прокрустовым форматированием. Хотя этот термин не прижился в более широком использовании, он появляется в некоторых источниках, в частности FOLDOC . [14]
Монтажер Уолтер Марч называет, не совсем негативно, определенный стиль монтажа фильмов «прокрустовым». Если первая сборка фильма слишком длинна на определенное количество, эта часть быстро удаляется, иногда жестоко. Затем фильм просматривается на этой новой длине, и последующий прогресс направлен на сглаживание ампутаций без увеличения длины. [15] Аналогичным образом Винс Гиллиган намекает на прокрустово ложе, когда заявляет, что каждый эпизод « Во все тяжкие» должен был быть смонтирован до длины ровно 47 минут, 7 секунд и 4 кадра . [16]
Patul lui Procust ( «Кровать Прокруста ») — роман румынского писателя Камиля Петреску .
«Бессонные ночи в прокрустовом ложе» — сборник эссе Харлана Эллисона .
В А.Ф. В романе ван дер Хейдена Het Schervengericht ( «Суд осколками ») Кровать Прокруста используется как символ строгих стандартов общества.
В произведении Кормака Маккарти « Кровавый меридиан » Джон Джоэл Глэнтон , флибустьер и сборщик скальпов , который силой захватил контроль над паромом Юма, описывается как налагающий на своих клиентов «прокрустову» пошлину, при которой «стоимость проезда была рассчитана на кошельки путешественников». [17] Здесь подразумевается, что Глэнтон и его люди не переправляли ни одного клиента, пока тот не отдавал все свои деньги и товары, оставляя их полностью нищими.
В мексиканском анимационном сериале « Книга призраков Франкельды» рассказывается о злодее-пауке по имени Прокустес, королевском писателе королевства кошмаров, который отказывается признавать недостатки своей работы в меняющемся мире и заключает в тюрьму в своем дремлющем разуме душу Франкельды, женщины-писательницы ужасов, бросающей вызов стандартам и ожиданиям, предъявляемым к ней в Мексике 1870-х годов.
^ Трипп, Эдвард. Справочник классической мифологии «Меридиан». Меридиан, 1970, стр. 498.
^ Эту деталь, которая вносит ноту правдоподобия , сообщают как псевдо-Аполлодор ( Эпитома 1.4), так и Гигин. «Позже было заявлено, теми, кто не задумывался о значении Прокруста, Прокоптаса и Дамаста, что у него даже было две кровати, большая и маленькая». ( Карл Кереньи , Герои греков , 1959:223, отмечая псевдо-Аполлодор Диодор Сицилийский , 4.59.5.)
↑ Плутарх , Vita Thesei §11a. (Онлайн-перевод на английский язык Theoi.com).
^ Деррида, Жак, «Поставщик истины», в книге «Похищенный По: Лакан, Деррида и психоаналитическое чтение» под ред. Джона П. Мюллера и Уильяма Дж. Ричардсона,
^ Меньше, чем ничего: Гегель и тень диалектического материализма Verso 2012 стр. 871
^ Джефферсон, Томас (1884). Заметки о штате Вирджиния, сочинения . Нью-Йорк, Нью-Йорк: Литературная классика Соединенных Штатов. стр. 286. LCCN 83-19917.
^ Марин Ле Пен, После Brexit народная весна неизбежна The New York Times 28 июня 2016 г.
^ Добжанский, Т. (1955). «Обзор некоторых фундаментальных концепций и проблем популяционной генетики». Симпозиумы по количественной биологии в Колд-Спринг-Харбор . 20 : 1–15. doi :10.1101/SQB.1955.020.01.003. PMID 13433550.
^ Викерс, Стивен (1981). Программирование Sinclair ZX81 BASIC . Sinclair Research Limited. Глава 21.
^ "Nothing Ever Changes, or Does It?". Folkmanbrothers.com. Архивировано из оригинала 23 января 2013 года . Получено 14 июля 2014 года .
↑ Диксон, Келли; Гиллиган, Винс (24 июля 2012 г.). «Эпизод 502: „Мадригал“». Подкаст Breaking Bad Insider . Радио Stitcher . Получено 1 февраля 2017 г.Примерно 1 час 10 секунд.
Диодор Сицилийский, Историческая библиотека. Том. 1–2 . Имманель Беккер. Людвиг Диндорф. Фридрих Фогель. в эдибусе Б. Г. Теубнери. Лейпциг. 1888–1890. Греческий текст доступен в цифровой библиотеке Персея.
Гай Юлий Гигин , Fabulae из «Мифов Гигина», переведенные и отредактированные Мэри Грант. Издательство Канзасского университета по гуманистическим исследованиям. Онлайн-версия на сайте проекта Topos Text Project.
Луций Местрий Плутарх , Жизни с английским переводом Бернадотт Перрен. Кембридж, Массачусетс. Издательство Гарвардского университета. Лондон. William Heinemann Ltd. 1914. 1. Онлайн-версия в цифровой библиотеке Perseus. Греческий текст доступен на том же сайте.
Павсаний , Описание Греции с английским переводом WHS Jones, Litt.D., и HA Ormerod, MA, в 4 томах. Кембридж, MA, Harvard University Press; Лондон, William Heinemann Ltd. 1918. Электронная версия в Perseus Digital Library
Павсаний, Graeciae Descriptio. 3 тома. Лейпциг, Тойбнер. 1903 г. Греческий текст доступен в цифровой библиотеке Персея.
Псевдо-Аполлодор , Библиотека с английским переводом сэра Джеймса Джорджа Фрейзера, FBA, FRS в 2-х томах, Кембридж, Массачусетс, издательство Гарвардского университета; Лондон, William Heinemann Ltd. 1921. Электронная версия в цифровой библиотеке Perseus. Греческий текст доступен на том же сайте.