« Принцесса на Стеклянном холме » или « Дева на Стеклянной горе » [1] ( норв . Jomfruen på glassberget ) — норвежская сказка , собранная Петером Кристеном Асбьёрнсеном и Йоргеном Му в Norske Folkeeventyr [2] . В ней рассказывается о том, как младший сын из троих получает волшебного коня и использует его, чтобы завоевать принцессу.
Это тип 530 Аарне–Томпсона , который назван в честь него: принцесса на стеклянной горе. Это популярный тип сказки, хотя подвиги, которые герой должен совершить во второй части, получив волшебного коня в первой, сильно различаются. [3]
Каждый год в канун праздника Святого Иоанна Крестителя, также в день летнего солнцестояния, фермер съедал сенокос. Он поставил своих сыновей, одного за другим, охранять его, но старшие двое были напуганы землетрясением. Третьего , Бутса, которого также называли Золушкой, презирали братья, которые насмехались над ним за то, что он всегда сидел в пепле , но он пошел на третий год и выдержал три землетрясения. В конце он услышал лошадь и вышел наружу, чтобы поймать ее, поедающую траву. Рядом с ней было седло, уздечка и полный комплект доспехов, все из латуни. Он бросил на нее сталь из своей трутницы, что укротило ее. Когда он вернулся домой, он отрицал, что что-то произошло. На следующий год снаряжение для лошади было из серебра, а еще через год — из золота.
У короля той страны была прекрасная дочь, и он постановил, что тот, кто захочет жениться на ней, должен будет подняться на стеклянную гору, чтобы завоевать ее. Она сидела на горе с тремя золотыми яблоками на коленях; тот, кто их возьмет, женится на ней и получит половину королевства.
В день испытания братья Бутса отказались его брать, но когда все рыцари и принцы потерпели неудачу, появился рыцарь, чье снаряжение было из меди. Принцесса была очень увлечена им, и когда он проехал треть пути и повернулся, чтобы вернуться, она бросила ему яблоко. Он взял яблоко и уехал слишком быстро, чтобы его можно было увидеть. В следующем испытании он поехал в серебряном снаряжении и проехал две трети пути, и принцесса бросила ему второе яблоко. В третьем испытании он поехал в золотом снаряжении, проехал весь путь и взял третье яблоко, но все равно уехал прежде, чем кто-либо смог его поймать.
Король приказал всем явиться, и через некоторое время пришли два брата Бутса, и король спросил, есть ли еще кто-нибудь. Его братья сказали, что он сидел в золе все три суда, но король послал за ним, и когда его спросили, Бутс показал яблоки, и поэтому король выдал за него свою дочь и отдал ему полцарства.
Ученые (например, Карл фон Сюдов , [4] Хасан М. Эль-Шами , [5] Эммануэль Коскен , [6] Курт Ранке ) [7] предположили , что истоки этого типа сказки, возможно, впервые были зафиксированы в древнеегипетской литературе , в «Сказании о обреченном принце» , в котором принцу нужно добраться до окна принцессы, забравшись на очень высокую башню. [8] [9] [10]
Исследователь Ингер Маргрете Боберг в своем исследовании типа сказки с использованием историко -географического метода утверждала, что тип сказки, должно быть, возник у конного народа. Поскольку варианты встречаются среди германских , славянских , индийских и романо - кельтских народов , а основной тип (принцесса, сидящая на Стеклянной горе) распространен по всей Северной , Восточной и Центральной Европе , Боберг пришла к выводу, что сказка «пришла из времен индоевропейского сообщества ». Она также предположила, что финские варианты произошли частично из Швеции, а частично из России, варианты среди саамов произошли из Норвегии, а венгерские сказки пришли от их соседей. [11]
Профессор Джон Т. Хонти, в противоположном мнении от Боберга, заметил, что она, похоже, не знала о древнеегипетской истории « Сказание о обреченном принце» . По словам Хонти, местом проведения поединка была страна Нахаранна или Нахрин в древней Сирии , которая славилась своими высокими башнями, и раскопки подтверждают это утверждение. [12]
Другая гипотеза была разработана Каарле Кроном . В своей работе «Übersicht über einige Resultate der Märchenforschung» Крон приводил доводы в пользу миграции повествования из Индии через Малую Азию в Европу, пока не достигнет Западной Европы. [13] [14]
Осетинско-русский фольклорист Григорий А. Дзагуров
сформулировал гипотезу, что версии с башней возникли в южном регионе (возможно, на Кавказе), мигрировали на север через Россию и слились в Финляндии с мотивом стеклянной горы — мотивом, который, по его мнению, возник очень поздно и, по-видимому, имеет географическую ограниченность. [15]Сказки Аарне -Томпсона-Утера типов ATU 530, 531 ( Умный конь ) и 533 ( Говорящая конская голова ) попадают под категорию «Сверхъестественный помощник» в индексе народных/сказочных произведений и относятся к циклу историй, в которых волшебный конь помогает герою или героине, давая советы и/или наставляя его/ее. [16]
Ученые признают, что рассказ можно разделить на две части: (1) способ получения волшебного коня; и (2) спасение принцессы (Испытание Стеклянной горы). [17] [18]
Фольклористы Йоханнес Болте , Йиржи Поливка и Мариан Роалфе Кокс назвали главного героя сказки männlichen Aschenbrödel ( Золушка -мужчина ), потому что главный герой обычно спит в золе или играет в золе и саже. [19] [20] С другой стороны, его обычно находят дома у печи, в потрепанной и грязной одежде, и его семья часто высмеивает его за это странное поведение. [21] Таким образом, английские переводы обычно называют главного героя «Эшбой», « Эшлад », «Синдерфейс» или какой-то вариацией этого. Сначала он кажется ленивым и глупым, но по мере развития истории развивает более героические качества. [22]
Мотив бдения братьев в саду или на лугу и неудача старших восходят к ATU 550, «Золотая птица». Фридрих Рейнхольд Крейцвальд отметил в «Ehstnische Mährchen» (1869), что в нескольких вариантах младшему из трех братьев, которого часто называют глупым или простаком, помогает дух его отца, когда ему говорят бдить три ночи. [23]
Август Лескин признал, что «многочисленные» славянские варианты «почти всегда начинаются» с предсмертного желания отца, чтобы его сыновья провели бдение у его гроба или мертвого тела ночью. [24] Бдение на могиле также считается «самым популярным испытанием» в литовских вариантах. [25]
Профессор Гражина Скабейките-Казлаускене предполагает, что глупый младший сын имеет какую-то связь с предками, поскольку именно благодаря уважению предсмертной воли отца его дух даровал ему волшебных лошадей. [26]
В этих сказках герой либо получает одну единственную лошадь, либо укрощает/ловит трех лошадей разной масти: медной, серебряной и золотой; белой, черной и красной; [27] или, как в латышских вариантах, серебряной, золотой и алмазной. [28] Профессор Хеда Джейсон предполагает, что их разный цветовой градиент указывает на магическую силу каждой лошади. [29]
Венгерские ученые Янош Берзе Надь и Линда Дег увидели возможную связь между медными, серебряными и золотыми лошадьми венгерских вариантов типа 530 с лошадью táltos венгерской мифологии. Те же самые цветные лошади появляются в контексте другого типа сказки: бывшего типа AaTh 468, «Дерево, достигшее неба». [30]
Некоторые ученые, такие как Клара Штребе [31] , Эмиль Зоммер (нем.) [32] и Фридрих Рейнхольд Крейцвальд [33] , отметили, что история о принцессе на Стеклянной горе, по-видимому, восходит к германской легенде о Брунгильде , которая лежала на вершине горы, недоступной для большинства людей.
В некоторых вариантах принцесса не находится на вершине Стеклянной горы. Вместо этого она заперта в ловушке или в высотной башне. [34] Последний тип, кажется, более распространен в Восточной Европе, России и Финляндии. [35]
Французский компаративист Эммануэль Коскен отметил, что мотив вознесения героя на Стеклянную гору в западных вариантах параллелен мотиву прыжка на крышу дворца, присутствующему в индийских вариантах. [36]
Карл фон Сюдов обнаружил три ойкотипа: Стеклянная гора принадлежит к тевтонскому типу; славянский тип содержит высокую башню; а индийский вариант показывает высокий частокол . [37] [38]
Ученый Курт Ранке отметил, что другой экотип ATU 530 развился в области «западноевропейско-кельтского романизма», где рассказы заменяют Стеклянную гору для турнира. [39]
В некоторых вариантах турнирная часть похожа на Iron John (Iron Hans), где принц (работавший садовником) носит доспехи, чтобы принять участие в состязании и поймать яблоки, которые бросает принцесса. Под этой линзой тип сказки (ATU 530) загрязняется похожими типами сказок о лошади: ATU 314, «Goldener»; ATU 502, «Wild Man as Helper» и бывший тип [a] AaTh/AT 532, «I Don't Know» (The Helpful Horse). [40]
Ученые утверждают, что этот тип сказки является одним из самых популярных, [41] встречающимся по всей Европе, [42] «особенно в северной и восточной части». [43] Сказка также присутствует в коллекциях из Закавказья, Ближнего Востока, [44] Турции и Индии. [42] Фольклорист Эрика Таубе тюркских народов . [45]
утверждала, что этот тип сказки, по-видимому, широко распространен средиГоворят, что эта история популярна в скандинавских странах. [46]
GA Åberg собрал вариант из Pyttis ( Pyhtää ) в Ниланде под названием Om pojtjin som bläi djift me kuggns dótro («Мальчик, который женился на принцессе»), который начинается с бдения у могилы отца. [47] Он также собрал два диалектных варианта, Prinsässan up glasbjärji [48] и Prinsässan upa glasbjärji . [49]
Андерс Аллардт собрал диалектный вариант из Лильендаля под названием Torparpojtjis tjénsten (швед. Torparpojkens tjänst ), в котором юноша приобретает трех лошадей, одну из которых подковывают сталью, другую серебром, а третью золотом. Позже он поднимается на Стеклянную гору. [50]
Финский фольклорист Оскар Хакман обобщил некоторые финско-шведские варианты в своей публикации Finlands svenska folkdiktning . В одном варианте из Вёро отец делит свое имущество с двумя старшими сыновьями, не давая ничего младшему. Однако отец просит своего третьего сына провести бдение на его могиле. Он так и делает, и ему дают три трубы, с помощью которых он вызывает трех лошадей: первую, сияющую как луна, вторую, мерцающую как звезды, и третью, светящуюся как солнце. Тем временем местный король строит стеклянную башню и объявляет, что тот, кто подпрыгнет высоко, чтобы коснуться руки его дочери, женится на ней. [51]
В другом финско-шведском варианте, из Оравайса , богатый лорд просит своих трех сыновей провести бдение на его могиле. Старшие двое отправляют младшего вместо себя, и младший получает три трубы от духа своего отца, которые он использует, чтобы вызвать трех лошадей: первую медного цвета, вторую серебряного цвета, третью золотистого цвета. Местный король помещает свою дочь на вершину большой горы и бросает вызов любому жениху. [52]
Ученый Эрнульф Хёдне норвежских варианта типа 530, Prinsessen på Glassberget («Принцесса на Стеклянном холме»). [53] [54]
в своей книге «Типы норвежской народной сказки » перечислил 33Бенджамин Торп в своем сборнике скандинавских сказок предоставил шведскую версию своей книги и перечислил варианты из норвежских, немецких и польских источников. [55]
В Швеции было собрано несколько других вариантов, таких как «Принцесса и стеклянная гора» [ 56] и «Принцесса на стеклянной горе» [57] (из «Южного Смоланда » [58] ) . Джордж Уэббе Дасент также дал сокращенные сводки четырех других вариантов: один из «Вестманланда» ( Västmanland ), второй из «Упланда» ( Uppland ), третий из «Готланда» ( Götaland ) и последний из «Западного Готланда» ( Västergötland ) [59] .
Версия этой истории существует в сборнике шведских сказок Фритьюва Берга. В этой истории молодой принц обманом освобождает гнома, захваченного его отцом. Принца изгоняют из королевства в другое королевство, где он находит работу пастуха. В этом королевстве принцесса не хочет выходить замуж ни за кого, кроме рыцаря, который осмелится подняться на Стеклянную гору. Принц хочет победить вызов принцессы, и гном в знак благодарности дарит ему блестящие стальные доспехи и серого коня, сверкающие серебряные доспехи и белого коня и, наконец, яркие золотые доспехи и золотого коня. [60]
Шведские собиратели народных сказок Джордж Стефенс и Гуннар Олоф Хильтен-Каваллиус перечислили по крайней мере два шведских варианта, которые начинаются с персонажа «Дикий человек» (родственный Железному Гансу ). [61] Они также дали сокращенное изложение версии, в которой крестьянский герой находит трех лошадей и трое доспехов, серебряных и золотых, а третий украшен драгоценными камнями. [62]
Дания также подтверждает свои собственные версии: одну Йенса Нильсена Кампа ( Prinsessen paa Glasbjaerget ), [63] и вторую, Свенда Грундтвига , переведенную как Бык и принцесса на Стеклянной горе , где помощником героя был бык, а позже выясняется, что бык был братом титулованной принцессы. [64] В третьем варианте Свенда Грундтвига, Den sorte Hest («Черный конь»), Кристьян, младший брат, пасет своих овец на лугу в лесу и обнаруживает пещеру с (белой, красной и черной) лошадью, (белой, красной и черной) броней и (белой, красной и черной) мечом. Затем Кристьян использует лошадей, чтобы добраться до принцессы на вершине Стеклянной горы. [65]
В варианте, собранном Эвальдом Тангом Кристенсеном , под названием Prinsessen på glasbjærget , Перде, младший сын фермера, получает палку от дарителя. Позже, когда он отводит свиней пастись, он видит тролля с тремя головами в первую ночь; тролля с шестью головами во вторую ночь и тролля с девятью головами в третью ночь. Перде убивает троллей и обнаруживает их убежище в горе: он находит черную лошадь и медные доспехи, коричневую лошадь в серебряных доспехах и золотую лошадь в золотых доспехах. После того, как он проходит испытание Стеклянной горы, он просит принцессу найти его на ферме его отца. [66]
Фарерский лингвист Якоб Якобсен перечислил четыре фарерских варианта, сгруппированных под названием Øskudólgur («Пепельный лад»), и сравнил их со скандинавскими версиями, доступными в то время. [67] [68]
Профессор Мауриц де Мейер перечислил один вариант под заголовком « Le Mont de Cristal », засвидетельствованный в сборниках сказок Фландрии , в Бельгии. [69]
В австрийском варианте, Der Aschentagger , Гансл проводит бдение у могилы своего отца на церковном дворе в течение трех ночей и получает награду за свои усилия. Позже его братья принимают участие в испытании короля: подняться на очень крутой холм, чтобы получить руку принцессы. [70]
В швейцарском варианте из Шамса , Der Sohn, der drei Nächte am Grab des Vaters wacht («О сыне, который три ночи сторожит могилу отца»), младший из трех братьев — также самый глупый — исполняет последнее желание своего отца, чтобы их сыновья сторожили его могилу три ночи. Он вознаграждается духом своего отца тремя уздечками и тремя великолепными лошадьми. Позже он использует лошадей, чтобы победить в состязании короля: подпрыгнуть так высоко, чтобы дотянуться до принцессы в башне для поцелуя. [71]
Сообщается, что в Ирландии существует 66 версий этого типа сказки. [72]
Ученые признают, что этот тип сказки является одним из наименее или едва засвидетельствованных типов во Франции и Окситании . [73] Было высказано предположение, что регион Монтье-сюр-Соль был «самым дальним расширением» географического распространения типа сказки. [74]
Курт Ранке заявил, что этот тип сказки был «очень популярен в Германии», и сообщил о более чем 60 вариантах. [75]
Людвиг Бехштейн записал похожую сказку в Германии под названием Hirsedieb («Вор проса») (de) в своей книге немецких сказок. [76] Эта версия была переведена как «Вор в просе» и опубликована в 1872 году. [77] Бенджамин Торп также перевел сказку под названием «Вор проса» и указал ее происхождение как Северную Германию. [78]
Профессор Ганс-Йорг Утер классифицирует немецкую сказку « Старый Ринкранк» , собранную братьями Гримм (KHM 196), как вариант этого типа сказки. [79] В этой истории рассказывается о короле, который строит стеклянную гору и помещает свою дочь на ее вершину, бросая вызов всем потенциальным женихам.
Германист Эмиль Зоммер (de) собрал еще один немецкий вариант, от Гутенберга, под названием Der dumme Wirrschopf : младший брат обнаруживает, что маленький серый человек на лошади крадет стога сена его отца в течение многих лет, но он сохраняет жизнь существу и получает трех лошадей (коричневого, белого и черного цветов). Затем король ставит задачу для всех храбрых рыцарей: спасти его дочь, запертую на вершине стеклянной горы. [80]
В варианте, собранном в Ольденбурге юристом Людвигом Штракерьяном (нем.), Der Glasberg , три сына фермера, Хиннерк, Клаус и Ян (самый младший и самый глупый), пытаются выяснить, кто или что крало солому их отца из амбара. Только Ян добивается успеха: он следует за великаном в секретную пещеру и находит три доспеха и трех лошадей. [81]
Генрих Преле собрал два варианта о «Männchen» (маленьком человеке), который дает сыну фермера великолепных лошадей, с помощью которых он может победить в испытаниях короля: в первом варианте сын фермера использует лошадей, чтобы принести три венка, которые бросает принцесса, а позже она возводит высокую стену, чтобы он не смог ее пройти. [82] Во втором варианте маленький человек дает младшему сыну золотой ключ; когда король объявляет о вызове Стеклянной горы, сын фермера использует три разных наряда: серебряные доспехи на белом коне, золотые доспехи на черном коне и инкрустированные драгоценными камнями доспехи на пятнистом коне. [83]
В варианте, собранном медиевистом Карлом Барчем из Мекленбурга , «Der dumme Krischan» , Фрицу, Йохану и Кришану поручено нести полуночную стражу у гроба своего отца, но только Кришан подчиняется и получает в награду трех лошадей (белой, гнедой и вороной масти соответственно) [84] .
Иоганн Рейнхард Бюнкер собрал вариант из диалекта хеанциш ( Ta' Këinich mit 'n Prant' ), где отец просит своих сыновей провести бдение на его могиле в течение трех ночей — каждый сын в каждую ночь. [85]
Исследование пятнадцати версий сказки было опубликовано Вильгельмом Виссером под названием Ritt auf den Glasberg . В некоторых вариантах, которые он собрал, воры сена — великаны, сама лошадь или люди-грабители. В других версиях поездка на Стеклянную гору должна искупить проклятие принцессы или заменена простым состязанием в верховой езде с волшебными лошадьми, которых нашел герой. [86]
Немецкий филолог Карл Мюлленхофф упоминал вариант из Дитмаршена , где герой, Думмханс, крадет глаз одноглазого великана, который воровал урожай. В обмен на глаз великан дает Думмхансу три комплекта доспехов и трех лошадей, чтобы тот поднялся на Стеклянную гору. [87] В другом варианте, который он собрал, Das Märchen vom Kupferberg, Silberberg und Goldberg , Ганс работает пастухом зайцев у короля и трижды находит (медный, серебряный, золотой) меч, лошадь с (медной, серебряной, золотой) уздечкой и собаку с (медным, серебряным, золотым) ошейником. [88]
Йозеф Халтрих (de) собрал вариант из трансильванских саксов , озаглавленный Der Wunderbaum («Чудесное дерево»): пастух, во время выпаса своих овец на полях, видит высокое дерево, достигающее небес. Он решил забраться на дерево и прибыл в медное королевство, затем в серебряное королевство и, наконец, в золотое королевство. В каждом из королевств есть бассейн, где он окунает свои ноги, руки и волосы и берет веточку из каждого королевства. Он спускается с дерева и не видит своих овец, поэтому он отправляется в другое королевство. Король этого королевства бросает вызов Стеклянной горе всем потенциальным женихам его дочери. [89]
Профессор Вильгельм Виссер собрал вариант «Plattdeutsche» ( нижненемецкий ) под названием Simson, tu dich auf!. История начинается, когда три сына отца клянутся следить за их садом, но только самый младший, немой Ганс, справляется. Ганс обнаруживает, что ночью приходят три великана и отступают в пещеру в горе, произнося заклинание «Simson, tu dich auf!» (похожее на «Откройся, Сезам!»). Ганс убивает великанов, открывает пещеру и находит волшебных лошадей. Позже король устанавливает вызов Стеклянной Горы («glåsern Barg»). [90]
В варианте из Фленсберга , Knæsben Askfis , три сына фермера, Pe'r, Poul и Knaesben Askfis, пытаются обнаружить вора сена, прячась в стоге сена. Knaesben Askfis прячется в стоге сена и вор несет его в замок. Он выпрыгивает из стога сена и убивает вора. Он также обнаруживает в замке трех лошадей, черного, серого и белого цветов. Позже король отправляет свою дочь к стеклянной горе с тремя золотыми яблоками, чтобы она ждала своего будущего мужа. [91]
Некоторые варианты из Гессена были собраны в фрагментарной и полной форме. [92]
Профессор Альфред Камман (de) собрал «западнопрусский» вариант, «Der gläserne Berg», в котором король после смерти своей жены возводит Стеклянную гору и отправляет туда свою дочь. Тем временем, трое сыновей фермера отправляются охранять свои поля, когда таинственный старик является каждому сыну и просит немного еды. Старшие сыновья оскорбляют мужчину, и их еда превращается в экскременты; младший делится своей едой, и мужчина предупреждает его о волшебных лошадях, которые приходят ночью. [93]
Отто Кнооп собрал немецкоязычный вариант из исторического региона Hinterpommern ( Дальняя Померания ), названный Der dumme Hans . Ганс, младший и глупый сын, получает от своих братьев талеры за то, чтобы пойти вместо них на ночное бдение к телу их отца в амбаре. Ганс получает три свистка, серебряного, золотого и алмазного цветов, от духа своего отца. Позже он призывает лошадей подняться на Стеклянную гору. [94]
В боснийской сказке Die Pferde der Wilen («Конь Вилас») младший из трех братьев стоит на страже на лугу и ловит трех диких лошадей, соответственно, белого, черного и рыжевато-коричневого цвета. С ними он побеждает в испытаниях султана и получает дочерей султана в жены себе и своим братьям. [95]
В румынском варианте Der Gänsehirt («Пастух») юношу, будучи младенцем, убаюкивала няня, которая нашептывала ему, что он вырастет и женится на дочери короля. Спустя годы мальчик намеревается воплотить это в реальность. Он идет к трем своим крестным отцам-пасторам, и второй дает ему три пера (медное, серебряное и золотое), чтобы призвать трех лошадей (медное, серебряное и золотое) и подняться на Стеклянную гору. Он использует лошадей, чтобы добраться до королевства, расположенного на вершине Стеклянной горы, и добиться расположения дочери короля. [96]
В хорватской сказке Vilen weiden einen Hirseacker ab фермер сажает просо , но в некоторые ночи весь урожай уничтожается чем-то. Он приказывает своим сыновьям стоять на страже, но только младшему удается: он ловит лошадь, которая ела просо. Внезапно появляется вила и дает ему медную уздечку, серебряную уздечку и золотую уздечку. Позже король объявляет, что тот, кто принесет золотое яблоко с крыши дворца, получит его дочь в жены. [97]
Этот тип сказки считается одним из наиболее распространенных в польской традиции, [98] причём несколько вариантов объединены под названием Szklanna Góra ( Стеклянная гора ) [99] [100] [101] , что является названием типа сказки в польском корпусе сказок. [102]
Польский этнограф Оскар Кольберг в своем обширном сборнике польских народных сказок составил несколько вариантов: O trzech braciach rycerzach («О трех братьях-рыцарях»), [103] O głupim kominiarzu , [104] O głupim z trzech braci («О глупом из трех братьев»), [105] Klechda . [106]
В мазурской (польской) сказке Der Ritt in das vierte Stockwerk («Верхом на четвертый этаж») младший сын фермера дежурит на могиле своего отца, получает в подарок волшебного коня и пытается выполнить задание короля: найти принцессу на четвертом этаже замка. [107]
Шведские собиратели народных сказок Джордж Стефенс и Гуннар Олоф Хильтен-Каваллиус перечислили польский вариант, собранный Войцицким, под названием Der Glasberg («Стеклянная гора»). [108]
В польской версии O Jasiu Głuptasiu, wieszczym Siwku Złotogrzywku i Śwince Perłosypce («О глупом Ясиу, пророческом Сивку с золотой гривой, утке с золотым клювом и свинье с жемчугом») глупый Ясиу дежурит у гроба своего отца, и его дух учит его заклинанию, чтобы вызвать чудесного коня Сивко, утку с золотым клювом и свинью с жемчугом. Глупый мальчик использует коня, чтобы схватить кольцо принцессы с высокого столба. Позже, после того, как Ясиу и принцесса поженились, его братья настаивают, чтобы их младший брат нашел утку и свинью и представил их королю. [109]
В польско-цыганской версии « Сказка о глупом брате и о чудесном кусте» , собранной Фрэнсисом Хайндесом Грумом , младший сын, глупый мальчик, бьет куст палкой и вызывает фею, которая дарует ему серебряного коня, золотого коня и алмазного коня. Во второй части сказки глупый мальчик наряжается принцем и побеждает вторгшуюся армию. [110]
Польский этнограф Станислав Хелховский собрал вариант из Przasnysz , озаглавленный O Trzech Braciach («О трех братьях»), в котором младший несет бдение за своего отца и получает трость. С помощью трости он созывает лошадей, чтобы добраться до принцессы на втором этаже замка. Позже он использует трость, чтобы призвать армию для отражения вражеского вторжения. [111]
Польский этнограф Станислав Цишевский (мн.) собрал вариант из Щедрковице под названием O dwóch braciach mądrych a trzecim głupim, który wjechał na szklanną górę po królewnę i ożenił się z nią («О двух умных братьях и глупом, который поднимается на Стеклянную гору»). и женится на принцессе»). Младший брат получает от духа отца серебряного, золотого и бриллиантового коня после всенощной на его могиле. [112]
Этот тип сказки также присутствует в корпусе болгарских сказок под названием «Келеш с чудесен кон спечелва царската дъщеря» («Мальчик с чудесными лошадьми побеждает царскую дочь»). [113]
Семнадцать вариантов также были собраны в Болгарии , некоторые из которых называют героя Эш-бой или его вариацией. В одной помакской сказке герой Пепелифчоно получает белого, черного и красного коня и использует их, чтобы завоевать дочерей короля для себя и своих братьев. [114]
Название болгарской сказки «Най-Малкият брат и трите коня» ( Най-Малкият брат и тритье коня ; «Младший брат и три лошади») свидетельствует о наличии трех лошадей, как и другие варианты. [115] [116]
В сказке Drei Brüder («Три брата») младший сын, насмешливо называемый Гриндкопф , укрощает лошадь, которая разоряла поля его отца, и получает клок белых, рыжих и черных волос. Он использует волосы, чтобы призвать трех лошадей белого, рыжего и черного цвета, чтобы они перепрыгнули через большой ров три раза, чтобы добраться до каждой из дочерей короля. Во второй части сказки, после женитьбы на младшей принцессе, Гриндкопф переезжает в небольшой дом недалеко от дворца. [117]
Профессора Вера Гаспарикова и Яна Пакалова утверждают, что этот тип сказки очень популярен в Словакии , где собрано «многочисленные варианты [ početné slovenskévarianty ]». [118]
В словацком варианте Popelvár špatná tvár («Уродливый Пеплолицый»), впервые собранном Паволом Добшинским и позднее опубликованном историком литературы Михалом Храстеком (sk), младший сын, глупый принц, которого братья насмешливо называли «Popelvár špatná tvár», стоит на страже на лугу своего отца из мягкого шелка. Юноша единственный, кто достаточно добр, чтобы поделиться своей едой с маленькой мышкой, которая дает ему уздечку, чтобы укротить трех свирепых лошадей, которые топтали луг. Некоторое время спустя королева сажает золотое яйцо, золотое кольцо и золотую корону внутри золотого полотенца на высоком холме и объявляет, что выйдет замуж за человека, который сможет добыть эти три предмета. Popelvár špatná tvár испытывает свою удачу с прирученными лошадьми медного, серебряного и золотого цвета. [119]
Во втором варианте Павола Добшинского, Popelvár – Hnusná tvár («Пепельное лицо»), фермер приказывает своим трем сыновьям охранять их урожай овса от того, что придет ночью. Попельвар и его братья обедают перед своим дежурством, и вскоре братья засыпают, оставляя Попельвара единственным бодрствующим. Юноша взбирается на дерево, чтобы дождаться прибытия чего-то. «Что-то» — это три лошади, золотистого, серебряного и медного цвета, которых Попельвар укрощает и получает уздечку каждого цвета. Позже король бросает вызов: он отдаст руку своей дочери тому, кто сможет очень высоко подпрыгнуть и вытащить кольцо, яблоко и золотой платок из самой высокой арки замка. [120]
Словацкий автор Ян Коллар опубликовал вариант под названием Tátoš a biela Kňažná («Татошский конь и белая принцесса»), в котором принцесса бросает вызов своему жениху: она кладет меч, яблоко и маленький флаг на самую высокую башню для любого храбреца, который достаточно смел, чтобы подпрыгнуть очень высоко и получить их. [121] Несмотря на необычную форму, сказка по-прежнему классифицируется как AT 530, или «Neznámy rytier sa na zázračných koňoch preteká o princeznú» («Таинственный всадник достигает принцессы на чудесных конях»). [122]
В моравской сказке, мистер Клюк , титулованный мистер Клюк (на самом деле, дьявол) дает Гансу черного коня и доспехи, серебряные доспехи с коричневым конем и белого коня с другим доспехом. Ганс использует лошадей, чтобы выполнить три задания короля. [123]
В другой моравской сказке, Jak se pasák stal králem («Как пастух стал королем»), пастуха предупреждают, чтобы он не водил овец пастись на определенный луг, где, как говорят, бродят три великана. Он поделился своей едой со старушкой у колодца и получил палку, которая превращает кого-то в пыль. Пастух использует палку, чтобы убить великанов, и получает три ключа, чтобы открыть три разные двери, медные, серебряные и золотые. Затем король объявляет вызов всем храбрым рыцарям: он прячет три сокровища (золотой меч, свой скипетр и свою корону) на вершине Стеклянной горы, и тот, кто принесет их обратно, женится на его дочери и унаследует королевство. Пастух открывает каждую дверь найденным им ключом и садится на великолепного коня золотистого цвета с алмазными копытами. [124]
В варианте O mramorovém kopci («Мраморная гора») младший сын, глупый Гонза , следит за стогами сена своего отца, чтобы защитить их от вора. Позже он видит, что виновником является птица, и вцепляется в животное, чтобы поймать его. Гонза переносится в замок, где он находит говорящую лошадь. Когда король объявляет, что отдаст свою дочь тому, кто взберется на мраморную гору. Гонза пользуется случаем, едет на говорящей лошади и добивается успеха трижды, в серебряных, золотых и алмазных доспехах. [125]
В моравской сказке Janíček s voničkou («Яничек с духами») принц Яничек одевается в крестьянскую одежду и отправляется в королевский замок. По дороге он раздает милостыню четырем нищим и получает в награду четыре волшебных предмета: мушкет, дубинку, свисток и сумку. Он устраивается пастухом в стране короля. Однажды он гонит овец в лес и видит вдалеке замок. Он входит в замок и сталкивается с великаном, убивая его из мушкета. На следующий день и через день он убивает других братьев великана и берет замок под свой контроль. Вскоре после этого он открывает шкаф, и появляются двое слуг. Яничек также берет три ароматных цветка из сада и дарит принцессе. Позже, раз в месяц, процессия принцев проходит под балконом принцессы, и каждый раз Яничек хватает ее платок, когда едет на белом коне с серебряной уздечкой, на красном коне с золотой уздечкой и на черном коне с бриллиантовыми украшениями. [126]
Автор Божена Немцова опубликовала вариант под названием Diwotworný meč , в котором принц получает волшебный меч и ему помогает говорящая лошадь. Некоторое время спустя принц отправляется в королевство, где король построил плотину на огромном круге, поместив на нее свою дочь, и пообещал свою дочь тому, кто подпрыгнет очень высоко и получит дары, которые его дочь держала с собой. Принцу это удается, и история продолжается как ATU 314, «The Goldener» (принц как садовник), после того, как лошадь приказывает принцу замаскироваться под хромого и уродливого садовника. [127]
Чешский писатель Вацлав Тилле (писавший под псевдонимом Вацлав Ржига ) опубликовал сказку «Татош» : трем сыновьям человека поручено охранять его поля. В первые две ночи к старшим братьям подходит лиса и просит немного еды. Оба прогоняют ее. На третью ночь младший сын Ян делится едой с лисой, и она предупреждает его о Татоше ( могущественном и волшебном коне), который приходит ночью. Ян укрощает коня и использует его, чтобы победить в испытании короля: подпрыгнуть очень высоко и дотянуться до трех принцесс, сидящих на вершине «галереи», украшенной бриллиантами и драгоценными камнями. Во второй части сказки (тип ATU 530A) царь посылает своих новых зятьев за медной сосной с серебряными ветвями и золотыми соснами, а также за прыгающей козой с золотыми рогами и белой бородой. [128]
В сербской сказке «Три брата» , довольно сложной и длинной, после смерти отца трем братьям нужно решить, что делать с его имуществом. Однако в течение двух лет стога сена фермы пожирают крылатые кони, ведомые феями. На третий год старший брат укрощает одну из лошадей и получает клочок волос, чтобы призвать крылатого коня, если возникнет такая необходимость. Когда братья расходятся, старший из них прибывает в три разных королевства, где каждый король устраивает состязание по скачкам: любой участник должен скакать на своей лошади и прыгнуть, чтобы добраться до принцессы на другой стороне широкого и глубокого рва. [129]
Во второй сербской сказке, собранной Элоди Лоутон Миятович, «Сон сына короля» , младший принц раскрывает свой пророческий сон: его братья, его мать и его отец будут служить ему в будущем. Король немедленно изгоняет его из дома. Позже он находит работу у старика, который, на самом деле, хочет убить принца. Юноша сбегает с говорящим золотым конем и бежит в другое королевство, где король объявляет, что любой жених должен перепрыгнуть через большой ров, чтобы добраться до принцессы. [130]
В словенском варианте под названием Trije kmečki sinovi («Три крестьянских сына») три сына добровольно охраняют урожай своего отца от того, что разрушает поля. Первые два брата встречают маленькую мышь, которая просит еды, и отталкивают ее, но третий брат, который «играл в пепел и солому», делится своей едой. В качестве награды маленькая мышь рассказывает мальчику о лошади и дает ему уздечку: медную уздечку для медной лошади в первую ночь, серебряную уздечку для серебряной лошади во вторую ночь и, наконец, золотую уздечку для золотой лошади в третью ночь. Мальчик укрощает диких лошадей и получает палку, чтобы подзывать их. Вскоре после этого король издает указ, что тот, кто поднимется на высокую башню на высокой горе и схватит золотой мяч, женится на принцессе. Эту сказку собрал в Порабье ( Долина Раба ) Карой Крайчар (Карел Крайчар) от старого сказочника по имени Тек Писта (ху). [131] [132]
В сказке из Прекмурья , Пепелко , у крестьянской пары трое сыновей, старшие двое помогают отцу в поле, а третий помогает матери на кухне, поэтому он всегда покрыт сажей и золой. Когда мать умирает, она просит посадить на ее могиле ореховое дерево. Проходит время, и король решает, что его дочь должна выйти замуж. Но она слишком упряма, потому что она выйдет замуж только за того мужчину, который сможет добраться до ее балкона, прыгнув, и снять с ее волос ленту. Три брата хотят попытать счастья, но Пепелко раскалывает орех с дерева и находит лошадь и одежду. Он надевает прекрасную одежду и выполняет невыполнимую задачу. Принцесса влюбляется в таинственного незнакомца и повторяет вызов еще два раза: снять с ее шеи золотое ожерелье и позволить ей надеть кольцо на их палец, как только они доберутся до нее. [133] [134]
В словенской сказке, переведенной на русский язык под названием «Стеклянный мост», у простолюдина было три сына, старшие два умных, а младшего звали Запечник («тот, что сидит на печи»), потому что он ленивый и сидит на печи весь день. На смертном одре мужчина просит своих троих сыновей прийти ночью к его могиле на кладбище за наследством. Мужчина умирает. Вскоре после этого старшие двое, слишком боясь пойти навестить могилу отца, отправляют вместо себя своего младшего. Дух их отца появляется каждую ночь и дает Запечнику орех, который тот прячет на кладбище. Позже король готовит испытание на выбор жениха для своей дочери, принцессы: он заказывает строительство стеклянного моста, и любой жених должен перепрыгнуть через него, чтобы завоевать руку принцессы. Запечник возвращается на кладбище, чтобы расколоть каждый орех: внутри доспехи и лошадь, которую он использует, чтобы пройти испытание. [135]
В сказке народа мари под названием «Конь с серебряной гривой» прекрасная принцесса хочет выйти замуж, поэтому она устраивает конкурс женихов. Тем временем отец на смертном одре делит свое имущество между тремя сыновьями и просит их зажечь 40 свечей на его могиле в течение трех ночей. Двое старших братьев покупают свечи, но слишком боятся посещать его могилу ночью. Младший сын по имени Кори исполняет его желание, и на третью ночь ему является белый крылатый конь с серебряной гривой, благодарит его за сыновнюю преданность и дарит ему три пучка волос. Кори возвращается с бдения и узнает, что принцесса выйдет замуж только за самого смелого и ловкого жениха. Братья отправляются на состязание, и Кори вызывает коня по имени Аргамак, чтобы тот оседлал его и победил в испытании принцессы: дотронуться до платка, закрепленного на огромном тополе, а затем забежать и прыгнуть на веранду принцессы, чтобы украсть кольцо с ее пальца. [136]
Венгерский монголист Агнес Бирталан перевел рассказы, собранные лингвистом Габором Балинтом в XIX веке из калмыцких источников. В восьмом рассказе его сборника, названном Бирталаном Ačit köwǖn («Благотворительность сына») или Öwgnǟ γurwn köwǖn («Три сына старика»), после смерти жены старик выдает двух своих дочерей за двух желтых великанов и приказывает своим трем сыновьям бдить на его могиле, по одному в каждую ночь. Старшие братья посылают своего младшего, которого дух отца награждает тремя лошадьми: желто-коричневой лошадью в первую ночь, черно-коричневой лошадью во вторую ночь и сине-серой лошадью в третью. Позже король бросает вызов: он выдаст своих трех дочерей замуж за любого жениха, который сможет вскочить на лошадь и украсть яблоко у трех дочерей короля, сидящих на высоком дереве. Младший брат выполняет это и женится на младшей принцессе. Однако его жену похищает желтый великан, и позже ему приходится искать другую лошадь, чтобы вернуть ее. [137]
Лингвист Поль Арист собрал два варианта у народа коми . В первом из них бедная пара имеет четырех сыновей, младшего зовут Иван-дурак. Когда мужчина замечает, что их пшеничные поля каждую ночь вытаптывают, он приказывает своим сыновьям нести ночную стражу. Три старейшины делают вид, что идут в поля, и лгут отцу, что они это сделали. Когда очередь Ивана, он обнаруживает белую лошадь, которая появляется в полночь. Он подходит к лошади и ловит ее. В ответ белая лошадь говорит, что может помочь Ивану, и уходит. В том же королевстве царь ставит женихам своей дочери задачу помолвки: он привязывает золотое кольцо к церковному кресту, и тот, кто его получит, женится на царевне. Иван-дурак вызывает белую лошадь и едет на ней в церковь, добиваясь успеха в третий раз. [138]
В другом варианте, собранном Полем Аристе и озаглавленном « Жил-был старый фермер» , у фермера было три сына: Иван, Василий и Педер (Федор). На смертном одре мужчина просит своих трех сыновей провести бдение на его могиле в течение трех ночей, по одному в каждую ночь. Два старших брата посылают Педера в первые две ночи, и дух их отца дарит ему вороного коня в первую ночь и серого коня во вторую. Педер идет в последнюю ночь и получает в дар гнедого коня. Некоторое время спустя местный царь бросает вызов: он сажает свою дочь, Елену Прекрасу, на церковный крест, и тот, кто подпрыгнет достаточно высоко, чтобы снять с ее пальца золотое кольцо, должен жениться на ней. [139]
В сказке мордовского народа под названием «Три брата» («Три брата») у отца было три сына, старшие два умных, а младший дурак. На смертном одре он просит своих сыновей присматривать за его могилой три ночи. После его смерти старшие двое посылают своего младшего брата вместо них. Дух их отца дает третьему сыну черный волос (который вызывает черного коня с золотой уздечкой) в первую ночь; во вторую ночь - седой-белый волос (который вызывает серого коня с серебряной уздечкой) и в третью ночь - рыжий волос (который вызывает свинью и 12 поросят). В королевстве король объявляет вызов: его дочь, принцесса, должна выйти замуж за того, кто сможет прыгнуть, чтобы достичь ее самой высокой комнаты на вершине башни и достать свое золотое кольцо. [140]
В чувашской народной сказке под названием «Кукша» («Кукша»; английский: «Лысый») у мужчины было три сына. Младший, Иван, был лысым, поэтому его братья псухали его вокруг и называли его Кукшей. Однажды, на смертном одре, мужчина попросил своих сыновей похоронить его и провести бдение в течение трех ночей. После того, как он умер, старший приказал Кукше пойти вместо него на могилу их отца. Оказавшись там, дух мужчины является мальчику, который доверяет ему, что его старшие братья плохо с ним обращались. Дух его отца говорит ему не беспокоиться и дает ему медное кольцо. В следующие ночи Кукша получает серебряное кольцо и золотое. Тем временем местный богач ставит задачу: любой из женихов его дочери должен перепрыгнуть через пятиэтажный дом. Братья Кукши отправляются попытать счастья, и мальчик использует медное кольцо, чтобы вызвать вороного коня. Он едет на нем в первый раз, но не может победить в испытании. Богач говорит людям вернуться через три года для повторения испытания. И снова Кукша использует серебряное кольцо, чтобы призвать серого коня, и, в третьей попытке, спустя еще три года, использует золотое кольцо, чтобы призвать гнедого коня и выиграть испытание. [141]
В сказке гагаузского народа под названием «Кюллю-Пиперчу» («Кюллю Пиперчу») старик обнаруживает, что его поля каждую ночь вытаптывают, и его сыновья предлагают стоять на страже полей. Старшие двое не справляются со своими бдениями из-за того, что засыпают, но третий сын, титулованный Пиперчу (названный так за то, что всегда играет в пепле), обнаруживает виновника: «морского коня». Пиперчу укрощает коня, и взамен он позволяет юноше выщипать три волоска из своего хвоста: один черный, один рыжий (гнедой) и один серый. Позже братья Пиперчу отправляются в город и возвращаются домой, чтобы сказать своему отцу, что падишах объявляет вызов: он выдаст свою дочь замуж за того, кто сможет прыгнуть на третий этаж дворца, чтобы добраться до окна принцессы. Братья Пиперчу идут впереди него, а он едет позади них на хромом осле. После того, как они скрылись из виду, Пиперчу с первой попытки вызывает черного коня, со второй — гнедого, а с третьей — серого. [142]
Говорят, что этот тип сказки довольно популярен в Эстонии, [143] в эстонских архивах насчитывается от 157 до 180 вариантов. [144] По словам эстонских фольклористов, вступительным эпизодом является бдение на могиле отца, в ходе которого третий сын награждается медным, серебряным и золотым конем, которого можно призвать с помощью свистков или хлыстов того же цвета. [145]
Эстонский вариант , «Принцесса, которая спала семь лет », переведенный Уильямом Форселлом Кирби , начинается с мотива Белоснежки, принцессы, спящей сном, подобным смерти. Ее стеклянный гроб помещает на вершину стеклянной горы ее отец, король, который обещает ее дочь любому рыцарю, который сможет подняться на гору. Младший сын крестьянина стоит на страже у могилы своего отца и получает от отца бронзового коня. [146] Сказка была впервые собрана Фридрихом Рейнхольдом Крейцвальдом в Ehstnische Mährchen (1869) под названием Wie eine Königstochter sieben Jahre geschlafen . [147] Сказка была также переведена как La Montagne de Verre Ксавье Мармье. [148]
Финский автор Ээро Салмелайнен Карелии, изначально называвшуюся Tuhkimo , которую Эмми Шрек перевела как Der Aschenhans . В этой сказке младший сын фермера, которого зовут Tuhkimo («Один из пепла»), молится на могиле своего отца в течение трех ночей и за свою сыновнюю почтительность получает в награду вороного коня с медной уздечкой, «водяно-серого» коня с серебряной уздечкой и белоснежного коня с золотой уздечкой. Tuhkimo (или Aschenhans) использует лошадей, чтобы добраться до дочери короля, находящейся на вершине самой высокой башни. [149] [150] Эта сказка также объединяется с ATU 675, «Ленивый мальчик» или « По велению щуки ».
собрал финскую сказку изВ другом финском варианте, собранном Салмелайненом, Tytär kolmannessa linnan kerroksessa [151] или Das Mädchen im dritten Stockwerke der Hofburg («Девушка на третьем этаже замка»), варианте вышеприведенного, [152] младший сын, Тухкимо («Aschenbrödel») посещает могилу своего отца в течение трех ночей и получает рыжего коня с «Sternblässe» (звездообразная форма на голове), серого коня с «Mondblässe» (пятно в форме луны на голове) и черного коня с «Sonneblässe» (отметина в форме солнца). Он использует их, чтобы добраться до принцессы на третьем этаже дворца. [153]
В сказке, собранной Августом фон Лёвисом де Менаром под названием Das Zauberroß («Волшебный конь»), немой герой получает от дьявола волшебного коня, который может сделать его прекрасным рыцарем. Юноша по имени Ашенханс попытает счастья, когда король объявит руку своей дочери для любого, кто сможет добраться до нее, в доме наверху «зала в три сажени шириной». [154]
В финской сказке, переведенной как Aschenputtel («Золушка-пепел»; «Золушка-мужчина»), у отца трое сыновей, младшего зовут Aschenputtel, потому что он проводит все свое время у печи и носит рубашку, испачканную сажей. Однажды он замечает, что кто-то крадет сено в их амбаре, и поручает своим трем сыновьям охранять его. Старшие двое прячутся в стоге сена и видят воров, но решают ничего не делать. Младший, Aschenputtel, прячется в мешке и ждет воров. Мешок, в котором он находится, забирают разбойники; он выскакивает из мешка и бьет одного палкой, в то время как другие воры убивают друг друга в драке. Aschenputten идет в логово воров, убивает там старуху и находит доспехи и трех коней. Позже король объявляет, что тот, кто сможет подняться на стеклянную гору, чтобы принести портрет принцессы, женится на ней. Ашенпуттель едет на трех лошадях, которых он нашел в убежище, каждая из которых усеяна алмазными копытами, чтобы победить в испытании. [155]
Тип сказки также был собран из инари-саамов . Вариант был переведен на английский язык под названием « Бедный мальчик и дочь короля» , где после смерти отца бедный младший сын захватывает золотого коня и спасает дочь короля с горы. [156]
В саамской сказке «Три брата» предсмертное желание отца — чтобы его сыновья посетили его могилу на три ночи, но только Руобба, младший, уважает его последнюю волю. Поэтому дух отца дарует ему трость, чтобы открыть скрытый склад с лошадью и великолепными одеждами. Затем король объявляет, что его дочь сидит на вершине горы, и рыцарь, достаточно храбрый, должен подъехать или подпрыгнуть и добраться до нее, чтобы позволить ей оставить отпечаток своего кольца на плоти рыцаря. [157] Собиратели этой сказки признали ее вариантом норвежской сказки. [158]
По данным литовского фольклориста Брониславы Кербелите
, в этом типе сказки, как сообщается, зарегистрировано 330 (триста тридцать) литовских вариантов под названием «Принцесса на Стеклянной горе» , с примесями и без примесей из других типов сказок. [159] Другое исследование показывает, что это число все еще велико, но составляет 254 (двести пятьдесят четыре) варианта. [160]В некоторых вариантах сказочного типа герой укрощает трех коней: в одной версии — коня солнца ( saulės arklį ), коня луны ( mėnesio arklį ) и коня звезды ( žvaigždės arklį ); [161] в другой — трех коней с астрономическими мотивами на телах, и первые два переименованы в «Солнечного коня» и «Лунного коня». [162] В другом литовском варианте глупый брат, охраняя овсяное поле, захватывает третьего коня, который был «светлым, как луна», и повествование прямо называет его «Лунным конем» ( mėnesio arkliuką ). [163]
Немецкий профессор Карл Плензат (де)табулировал и классифицировал некоторые литовские варианты, первоначально собранные на немецком языке. В трех из них герой находит трех лошадей, серебряной, золотой и алмазной масти. [164]
В литовской сказке «Белая лошадь » младший из трех братьев бодрствует в полночь на ячменном поле своего отца и ловит волшебного летающего коня белой масти. [165] Эту сказку также собрал Август Лескиеном под названием « Vom Dümmling und seinem Schimmelchen» . [166]
Работа латышского фольклориста Петериса Шмидта (lv), начиная с Latviešu pasakas un teikas («Латышские народные сказки и басни») (1925-1937), записала 77 вариантов типа сказки, плюс еще одиннадцать в его аннотациях, все под заголовком Ķēniņa meita glāžu kalnā («Дочь короля на Стеклянной горе»). Говорят также, что в латвийских архивах записано около 420 (четыреста двадцати) вариантов сказки. [167]
В латышском варианте, собранном в 1877 году, «Братъ дуравъ и его звѣри помощники» («Брат глупый и его помощники-животные»), младший брат, которого братья приняли за глупца, использует серебряного коня, золотую козу и алмазного коня, чтобы подняться на гору и добыть платок и кольцо для принцессы. [168] В другом варианте глупый брат едет на серебряном коне в первый день, на золотом коне во второй день и на алмазном коне в третий день. [169]
В другом латышском варианте, "Братъ дуракъ и отцовская могила" ("Брат глупый и могила отца"), глупый брат - единственный, кто посещает могилу отца ночью. За его старания дух отца дает ему две палки, с помощью которых он может вызвать сияющую лошадь цвета золота и алмаза. [170]
Профессор Стефания Улановска (pl) опубликовала вариант, собранный из Латгалии , изначально на латгальском языке , под названием Ap div bruoli gudri, trešš duraks (польск.: O dwu braciach rozumnych, trzecim durniu ; англ.: «О двух умных братьях и глупом третьем»). В этой версии младший брат посещает могилу своего отца в полночь вместо своих братьев, и дух отца дает ему медного, серебряного и золотого коня. Отец прямо говорит своему сыну, что он отдал бы медного и серебряного коня за своих старших сыновей, если бы они пришли. [171]
В другом варианте, «Серебряный конь, золотой конь, алмазный конь» («Silver Horse, Golden Horse, Diamond Horse»), бедняк в качестве своего предсмертного желания просит своих трех сыновей стоять на страже на его могиле три ночи. Старшие братья притворяются спящими, а младший, самый глупый из всех троих, выполняет просьбу отца. За его старания дух отца дает ему три двусторонних свистка разных цветов: серебряный, золотой и алмазный. Дух отца объясняет, что если его сын подует в одну сторону свистка, соответствующая лошадь появится в одежде этого цвета, а если он подует в другую сторону, лошадь будет отпущена. Некоторое время спустя король объявляет вызов: он сажает свою дочь на стеклянную гору и обещает ее руку любому, кто будет достаточно смел, чтобы подняться на нее верхом и взять ее кольцо в доказательство своей храбрости. Младший использует лошадей в течение трех дней, каждый раз достигая немного выше, чем в прошлый раз, и получает кольцо принцессы с алмазным конем. В конце сказки глупый герой дает своим братьям два волшебных свистка. [172]
В латышском варианте из Aumeisteri, переведенном на венгерский язык под названием A királykisasszony az üveghegyen («Дочь короля на Стеклянной горе»), глупый третий брат проводит бдение на могиле своего отца в течение трех ночей и получает серебряный свисток, золотой свисток и алмазный свисток, чтобы призвать трех лошадей этих мастей. Он использует лошадей, чтобы победить вызов короля и подняться на Стеклянную гору. [173]
В другой сказке, «Принцесса на Стеклянной горе» , отец просит своих трех сыновей провести бдение на его могиле в течение трех ночей. После его смерти старшие двое отправляют младшего брата, которого они считают глупцом, вместо них. Дух их отца дает глупому брату серебряный свисток в первую ночь, золотой свисток во вторую ночь и алмазный свисток в третью ночь. Позже король устанавливает испытание жениха для своей дочери: он заказывает строительство стеклянной горы, помещает принцессу на ее вершину и надевает ей на палец бриллиантовое кольцо. Глупый брат в течение трех дней вызывает серебряного коня, золотого коня и алмазного коня, взбирается на стеклянную гору и побеждает в испытании. [174]
Варианты были засвидетельствованы в Испании под названием «Конь семи цветов» ( каталонский : Es cavallet de set colors ). [175]
В португальском варианте, As Três Nuvens («Три облака»), младший сын богатого фермера отправляется исследовать, по-видимому, населенную призраками собственность, которая принадлежит его отцу. Он берет с собой свою гитару и, прежде чем заснуть, ударяет по струнам несколько нот, что расколдовывает трех фей в форме облаков: черное, «parda» (коричневатое) и белое. Когда король объявляет о трех турнирах, юноша призывает фей, которые даруют ему доспехи и лошадей. [176]
Научное исследование, проведенное итальянским Istituto centrale per i beni sonori ed audiovisivi («Центральным институтом звука и аудиовизуального наследия») в конце 1960-х и начале 1970-х годов, обнаружило в итальянских источниках два варианта этой истории под названием La Principessa sulla Montagna di Cristallo . [177]
Автор Юлиу Траян Мера опубликовал румынский вариант под названием Cenuşotca («[Мужская] Золушка»). В этой сказке у старика трое сыновей, младшего из которых насмешливо зовут Cenuşotca, потому что он проводит свои дни возле камина/печи и одевается в потрепанную одежду. Однажды мужчина готовится собрать урожай, но на следующее утро все оказывается растоптанным, как будто лошадь пробежала по его полям. Его старшие сыновья решают сторожить, каждый каждую ночь, но засыпают и терпят неудачу. На третью ночь Cenuşotca предлагает присматривать за полями и находит дикую лошадь. Он перепрыгивает через лошадь и умудряется ее укротить. Признав Cenuşotca своим новым хозяином, лошадь позволяет юноше взять три волоска из своей гривы, один серебристого цвета, второй золотистого цвета и третий цвета бриллианта. Тем временем местный Импаратул Верде («Зеленый император») дает задание любому жениху, достаточно смелому, чтобы жениться на его дочери: он привязывает золотую корону к высокому флагштоку на стенах замка, и любой всадник должен подпрыгнуть очень высоко, чтобы снять ее с флагштока. Ченушотца вызывает трех лошадей и делает три попытки добыть корону, первую на серебряном коне и в серебряной одежде; вторую на золотом коне и в золотой одежде и, наконец, на алмазном коне и в алмазной одежде. [178]
В варианте из Чечни , Die Drei Brüder («Три брата»), отец просит своих трех сыновей бдить за него в течение трех ночей, каждый сын в каждую ночь. В первые две ночи старший и средний брат не остаются на могиле отца всю ночь из-за страха. В последнюю ночь младший сын завершает бдение и становится свидетелем прибытия трех лошадей: черной, рыжей и белой. Юноша укрощает трех лошадей и получает по три конских волоса от каждой. Позже государь с тремя дочерьми приказывает своим рабам вырыть глубокий ров и воздвигнуть три высоких платформы. [179]
В другой чеченской сказке, переводимой как «Три брата» («Три брата»), отец, чувствуя приближение смерти, просит своих трех сыновей построить ему могилу из каменной соли и посетить могилу. Сыновья хоронят его и посещают место его упокоения. Братья замечают, что надгробие откалывается, и решают охранять его ночью. Старший брат спит все свои три ночи бдения, средний тоже. Что касается младшего, то в первую ночь черный туман спускается около могилы, и младший нападает на него; туман становится черным конем, которого он укрощает. Во вторую ночь белый призрак становится серым конем, а в третью ночь красный туман становится гнедым конем. Юноша укрощает всех троих и получает взамен один из их волос. Некоторое время спустя три брата принимают участие в серии состязаний, устроенных князем: состязание на скачках; достать кольцо своей дочери из-под дерева у подножия горы Казбек; достать двух соколов из гнезда на вершине высокой горы; и принести барана, находящегося в глубоком колодце. [180] В другой версии сказки, озаглавленной «Три брата, три облака, три волшебных коня и три княжеские дочери» («Три брата, три облака, три волшебных коня и три принцессы»), младшего брата зовут Али; и испытание соколов — подняться на гору, чтобы украсть перо из их гнезда. [181]
По мнению ученого К. С. Шакрыла, тип сказки 530 появляется на Кавказе в сочетании с типом 550 или типом 552А. [182]
В версии на аварском языке , собранной Антоном Шифнером , Der schwarze Nart , младший принц внимает просьбе своего отца отдать последние почести на его могиле в течение трех ночей. В первую ночь принц укрощает жеребца «himmelfarbener Apfelschimmel» (« серого коня небесного цвета» ); во вторую — рыжего коня, а в третью — черного коня. Все животные дают ему немного конского волоса, чтобы призвать их. Позже первая лошадь описывается как «синяя» лошадь с синими украшениями, и он использует ее, чтобы победить вызов «короля Запада»: подпрыгнуть очень высоко и добраться до принцессы на башне. [183] Антон Шифнер также связал сказку с похожими европейскими вариантами « Трех заколдованных принцев » , фольклорным типом, классифицированным как ATU 552, «Девушки, которые вышли замуж за животных». [184]
Филолог Адольд Дирр армянский вариант Das Feuerpferd («Огненный конь»), извлеченный из его книги о восточноармянском языке. [185] Младший брат укрощает титульного Огненного коня и взамен узнает команду для его вызова. Позже король приглашает все королевство на пир и вызов: добраться до его дочери на самой высокой башне верхом на коне. [186]
опубликовалВ кабардинской сказке, переведенной на русский язык как «Три брата», у старого князя было три сына. На смертном одре он попросил сыновей бдеть на его могиле три ночи, по сыну в каждую ночь. Его хоронят, и младшего братья посылают охранять могилу отца. В первую ночь рыцарь в красных доспехах и на гнедом коне пытается осквернить могилу отца, но третий сын побеждает рыцаря и забирает его одежду. Во вторую ночь происходит то же самое событие, но с белым рыцарем на белом коне, а в третью ночь — с черным рыцарем на вороном коне. Проходит время; богатый князь объявляет серию игр и испытаний за руку своей дочери. Старшие братья юноши присоединяются к играм и оставляют его дома, но он ездит на одной лошади в каждый день состязаний: он едет на красном коне и стреляет из лука в высокую цель; он едет на белом коне и участвует в скачках, а затем на черном коне, чтобы победить быка. [187]
Осетинско-русский фольклорист Григорий А. Дзагуров опубликовал сказку осетин под названием «Фунуктиз, младший из трех братьев» («Фунуктиз, младший из трех братьев»), три брата живут вместе, младшего зовут Фунуктиз, потому что он любит играть в пепле. Однажды они узнают, что их посевы зерновых культур около леса топчет дикая лошадь, и организуют дозор. Старшие двое утверждают, что будут первыми, но спят в другом месте. Наконец, младший, Фунуктиз, однажды ночью идет сам и находит дикую лошадь; он подходит к животному и хватает его за гриву. Конь узнает в юноше своего нового хозяина и дает ему уздечку. Позже алдар запирает прекрасную дочь в башне на всю ее жизнь и объявляет вызов: тот, кто сможет добраться до девушки и украсть кольцо с ее пальца, получит ее в жены. Фунуктис принимает участие в состязании на дикой лошади и после двух попыток вырывает у нее кольцо. [188]
Грузинская наука регистрирует варианты типа ATU 530, «Волшебный конь», в Грузии и отмечает, что тип «заражается» типом 552A, «Животные как зятья». [189] В грузинских вариантах герой (третий и глупый брат) проводит бдение на могиле своего отца, получает коня и высоко прыгает, чтобы добраться до принцессы на башне. [190]
В грузинском варианте, который известен как мингрельский , «Младший сын священника» , предсмертное желание отца — чтобы его три сына прочитали псалтырь над его могилой, по одному сыну на каждую ночь. Однако появляется только младший сын и награждается тремя лошадьми. Позже он едет на лошадях, чтобы подпрыгнуть очень высоко, чтобы поцеловать принцессу на балконе замка. [191]
Азербайджанская наука классифицирует тип сказки 530 в Азербайджане как азербайджанский тип 530, «Qəbir üstündə keşik çəkmə» («Держание бдения на могиле»): младший сын держит бдение на могиле своего отца и получает трех лошадей, которых он использует, чтобы победить в испытании короля (либо перепрыгнув через канаву, либо прыгнув, чтобы добраться до принцессы на балконе). [192]
В азербайджанской сказке, опубликованной азербайджанским фольклористом Ханафи Зейналлы
под названием «Мелик-Джамиль» («Мелик-Джамиль»), умирающий царь просит своих трех сыновей, Мелика-Ахмеда, Мелика Джамшида и Мелик-Джамиля, провести бдение на его могиле в течение трех ночей и выдать своих сестер замуж за того, кто пройдет мимо через 40 дней после его смерти. Младший, Мелик-Джамиль, исполняет желание отца и защищает его могилу от трех нападавших: одного на темно-коричневом коне, другого на белом и третьего на рыжем. Принц крадет лошадей и использует их, чтобы выиграть испытание другого царя: перепрыгнуть через большой ров, чтобы получить своих дочерей. Он получает третью, но ее похищает человек, чья душа находится во внешнем месте (тип ATU 302, «Сердце людоеда в яйце»). [193]Вариант под названием «Три брата» был записан в Западной Вирджинии Рут Энн Мусик , которая, по ее словам, происходит из польского источника (человека по имени Джон Новак). [194] Рассказ начинается с ночного бдения на могиле отца младшим сыном, которого дух отца награждает хлыстом, волшебным кольцом и волшебным конем. У соседнего короля есть дочь, которая живет на стеклянном холме, и юноши и их братья решают попытать счастья. Только юноша достигает этого с помощью вороного, чалого и белого коней. [195]
Ричард Дорсон собрал вариант под названием «Золушки в Мичигане» у человека по имени Фрэнк Валин: принцесса ждет на вершине стеклянной горы со своей фотографией, а застенчивый Тухкимо с помощью старика едет на лошадях в серебряных, золотых и алмазных подковах, чтобы взобраться на гору. [196] Он также собрал вариант у человека по имени Джо Вудс. В его сказке « Безумный Джонни, или Мраморный замок » король строит мраморный замок на вершине большой горы, чтобы поселить там свою дочь. Когда ей исполняется 18 лет, она просит отца бросить вызов: любой, кто «сможет подняться на заднюю лошадь в замок», станет ее мужем. В другом месте, «в миле от города», доверчивый Джонни замечает муравьев, несущих серебряное кольцо. Он берет его у них. Он скребёт кольцо, и голос говорит ему, что это его слуга. Когда Джонни узнает о помолвке, он использует кольцо, чтобы пожелать лошадь серебряного, золотого и алмазного цвета и одежду, чтобы победить в поединке. Когда он женится на принцессе, соседний король объявляет войну. Джонни снова надевает роскошную одежду и трижды созывает армию с помощью кольца. Когда отец принцессы спрашивает о своем никчемном зяте, Джонни разыгрывает глупый спектакль у пруда, полного лягушек. [197]
Вариант из Нью-Мексико был собран Хосе Мануэлем Эспиносой в 1930-х годах у шестидесятитрехлетнего Сиксто Чавеса, который жил в Воне, Нью-Мексико . Сказка была переиздана Джо Хейсом в 1998 году под названием El caballo de siete colores («Конь семи цветов»). В этой сказке три брата переезжают в другой город и принимают предложение о работе, чтобы провести бдение в саду принца. Младший брат обнаруживает коня семи цветов. В другом городе король обещает отдать своих дочерей замуж за любого, кто сможет стащить кольца с балкона дворца. [198]
Варианты типа сказки ATU 530 засвидетельствованы и широко распространены в латиноамериканских традициях под названием «Конь семи цветов» . [199] [200] Научные исследования указывают на его присутствие в регионах испанской колонизации . [201]
Вариант был взят из языка канджобаль и переведен на английский язык. [202]
Вариант был собран у народа тепекано в штате Халиско (Мексика) Дж. Олденом Мейсоном под названием Fresadiila и опубликован в Journal of American Folklore . Несмотря на то, что юноша Фресадилья не следует типу сказки дословно, он захватывает "caballo con siete colores" и позже принимает участие в родео в качестве таинственного всадника, к удовольствию толпы и восхищению своих ничего не подозревающих братьев. [203]
J. Alden Mason и Aurelio Espinosa собрали несколько пуэрториканских вариантов, сгруппированных под названием El Caballo de Siete Colores («Конь семи цветов»). В 5 из этих вариантов история начинается с ночного бдения на полях отца его тремя сыновьями и обнаружения виновника младшим сыном: таинственной разноцветной лошади. В другом варианте, El Caballo de Siete Colores , младшего брата спасает разноцветная лошадь, и позже он едет на лошади, чтобы схватить «sortija» (кольцо) на балконе дворца. [204]
Профессор Джон Бирхост (нем.) собрал и опубликовал венесуэльскую версию под названием «Лошадь семи цветов». [205]
Фольклорист и исследователь Берта Елена Видаль де Баттини собрала вариант из провинции Неукен ( Аргентина ) под названием El Caballo de Siete Colores («Лошадь семи цветов»): младший сын Мануэлито ловит говорящую лошадь, которая ест урожай пшеницы его отца , но освобождает его в обмен на услуги лошади. Завистливые братья Мануэлито пытаются убить мальчика, но терпят неудачу благодаря защите лошади. Позже Мануэлито узнает о принцессе в городе, которая выйдет замуж за человека, который может скакать на полной скорости и вырвать яблоко из руки принцессы. [206] [b]
Автор Элси Спайсер Иллс записала бразильский вариант под названием «Три лошади» : младший из трех братьев пытается найти свою собственную удачу и прибывает в королевство, где королевские сады были вытоптаны дикими лошадьми. Ему удается укротить лошадей и завоевать их доверие. Взамен кони (один белого цвета , другой черного цвета и третий рыжего тона ) помогают ему завоевать руку принцессы. [207]
Бразильский фольклорист Серхио Ромеро собрал вариант от Сержипи, Чико Рамела : Дева Мария , крестная мать героя, переодетая старой дамой, инструктирует титулованного Чико Рамела о том, как освободить его старших братьев от принцессы. Вскоре после этого неблагодарные братья берут его в качестве своего слуги, и трио достигает другого королевства. В этом новом месте герой обнаруживает и укрощает трех лошадей. [208]
В другом варианте, из Минас-Жерайс , Os Cavalos Mágicos («Волшебные лошади»), Линдольфо Гомеша, Дева Мария дает герою некоторые предметы, которые он должен использовать во время полуночного бдения за тремя заколдованными лошадьми. [209]
В арабской сказке «Три призрака» («Три призрака») предсмертное желание отца — чтобы его три сына, Омар, Зейд и Мухаммед, охраняли его могилу в течение трех дней и трех ночей. Когда приходит время, Мухаммед заменяет своих братьев и останавливает трех призрачных всадников (белого, черного и рыжего), чтобы отомстить своему отцу. Он побеждает призраков и крадет их лошадей. Затем падишах объявляет состязание в скачках: тот, кто победит его дочь, дочь визиря и дочь магистрата, должен выиграть их в жены. Мухаммед использует лошадей и выигрывает их в качестве жен для себя и своих братьев. [210]
Ученые Вольфрам Эберхард и Пертев Наили Боратав составили каталог турецких народных сказок Typen türkischer Volksmärchen («Каталог турецких народных сказок»). В своей совместной работе Эберхард и Боратав сгруппировали сказки с полезной лошадью под турецким типом TTV 73, «Das wunderbare Pferde» («Чудесная лошадь»), который в международной классификации соответствовал типу сказки AaTh 530. [211] Эберхард и Боратав перечислили три турецких варианта: в одном герой едет на лошади на Хрустальную гору в рамках помолвочного испытания; в другом герой должен снять кольцо принцессы, проезжая мимо нее. [212]
Исследователь Барбара К. Уокер опубликовала турецкую сказку под названием «Келоглан и волшебные волосы» , собранную у информатора из Трабзона . В этой сказке Келоглан — лысый мальчик. Его два старших брата командуют им. Однажды Келоглан слышит объявление городского глашатая и возвращается домой, чтобы рассказать своим братьям: падишах созывает всех всадников, достаточно искусных, чтобы принять участие в состязании за руку принцессы. После того, как его старшие братья отправляются во дворец падишаха, Келоглан достает белый волос, который дал ему старик, и вызывает белую лошадь в белой одежде. Вернувшись во дворец падишаха, принцесса заявляет, что выйдет замуж за того, кто сможет перепрыгнуть на лошади через овраг за дворцом. Келоглан в белой одежде справляется с вызовом, но, поскольку он поскакал обратно к себе домой, ни падишах, ни принцесса не могут его найти. Итак, принцесса бросает второй вызов на следующий день: перепрыгнуть через еще более широкую часть оврага. Келоглан достает клок коричневых волос и вызывает коричневую лошадь в коричневых одеждах, и едет на второе испытание. В-третьих, принцесса приказывает построить гигантский барьер и поставить за ним двух женщин с двумя красными отметками, чтобы отметить всадника, который его перепрыгнет. Келоглан достает черный волос и вызывает черную лошадь в черных одеждах. Он справляется с вызовом, и его отмечают красными отметками, и вскоре он исчезает обратно в свой дом. Затем принцесса просит отца позвать всех мужчин во дворец, чтобы она могла опознать таинственного всадника. [213]
Французский востоковед Фредерик Маклер собрал халдейский вариант под названием Le Testament du Roi («Завещание короля»). В этой истории король просит своих сыновей позаботиться о том, чтобы его гроб не был потревожен после его погребения. Его младший сын — единственный, кто прислушался к просьбе короля и в течение трех ночей останавливает трех бандитов от осквернения могилы его отца и совершения мести за его тело. Юноша убивает бандитов и крадет их (красные, черные и белые) одежды и (красных, черных и белых) лошадей. Позже он принимает участие в состязании по скачкам, чтобы выиграть трех невест для себя и своих братьев. [214] Сказка была позже переведена на русский язык русско-ассирийским автором Константином П. (Бар-Маттаем) Матвеевым под названием «Завещание царя» («Завещание короля») и опубликована в сборнике сказок ассирийского народа . [215]
В иракской народной сказке, собранной ES Drower , The Boy and the Deyus , умирающий король имеет два желания для своих сыновей и дочерей: одно — охранять его могилу от любого, кто попытается осквернить его могилу, и выдать своих дочерей замуж за первых прохожих. Младший сын охраняет могилу от трех «deyus», один из которых едет на «угольно-черной» кобыле в первую ночь, второй — на рыжей кобыле, а третий — на белой кобыле. Принц убивает deyus и забирает кобыл себе. Тем временем юноша также выдает своих сестер замуж за трех проезжающих «darwishes». Позже принц узнает о вызове, брошенном соседним султаном: он приказал вырыть широкий и глубокий ров и положить туда их дочерей, пока кто-нибудь не спасет их. [216]
В сказке с Памира «Царевич и маланг» («Принц и Маланг ») царь приказывает своим трем сыновьям, двум от одной жены и младшему от другой, охранять его могилу. Первые два принца терпят неудачу, но младший защищает могилу: облако спускается с неба и материализуется рядом с могилой царя. Это дива , которая обещала царю трех лошадей, но доставляет лошадей принцу. Тем временем, к царю, у которого нет детей, обращается маланг с яблоком в качестве родильного орудия, чтобы передать его жене, с обещанием доставить ему одну из его дочерей. Рождаются три дочери, и после того, как они вырастают, он строит «козлодранья» (ипподром для типичной центральноазиатской конной игры, такой как Бузкаши ) с огромными стенами, украшенными зубцами. Он обматывает три платка вокруг шестов, устанавливает их как флаги и объявляет, что выиграет своих дочерей в жены тому, кто обойдет площадь три раза и снимет платки. Младший сын вызывает лошадь, побеждает в испытании и выигрывает жену. Рассказ продолжается, когда ему приходится иметь дело с малангом, который приходит, чтобы забрать свое. [217]
В таджикской сказке «Отцовское наставление» мельник делит свое имущество с двумя сыновьями, а младшему советует посетить могилу отца на три ночи. Работая пастухом у своих братьев, он трижды приводит стадо к могиле отца до восхода солнца, и каждый раз появляется крылатый конь, первый вороной масти, второй рыжей и третий белой масти — каждый отдает юноше волосок своей гривы. Однажды царь объявляет конкурс: чтобы узнать лучшего наездника в королевстве, они должны подняться по лестнице из 40 ступеней. Младший брат использует лошадей, чтобы выиграть конкурс. [218]
В сказке из Туркменистана «Мамед» («Мамед») старик выдает своих трех дочерей замуж за трех животных: старшую — за волка, среднюю — за тигра, а младшую — за льва. Некоторое время спустя старик умирает и просит своих трех сыновей дежурить на его могиле три ночи. Только младший выполняет просьбу: каждую ночь в вихре возле могилы появляется рыцарь на коне и дает ему клок волос, каждый от разной лошади (первый — рыжий, второй — гнедой, а третий — серый). Затем король объявляет, что тот, кто перепрыгнет через чинару верхом на коне, женится на его дочерях. Мамед вызывает лошадей, перепрыгивает через чинару и каждый раз бросает по яблоку каждой из трех принцесс. Мамед отдает старших принцесс своим братьям и женится на младшей. Однажды, дэв на лошади похищает его жену, и его зятья-животные помогают ему спасти ее (тип сказки ATU 552, «Девушки, которые вышли замуж за животных»). [219]
В узбекской сказке под названием «Завещание отца» («Завещание отца») отец просит своих сыновей охранять его могилу, когда он умрет. Младший обещает это сделать. Когда приходит время, младший идет к его могиле, и каждую ночь, в полночь, появляется лошадь и объезжает могилу, чтобы почтить своего павшего всадника: белая лошадь на первой, черная лошадь на второй и чалая/рыжая лошадь на последней. Каждая лошадь дает ему клок волос. Некоторое время спустя три брата отправляются в город, где местный правитель строит веранду на вершине высокой дворцовой стены с крутой лестницей для доступа. Правитель обещает выдать свою дочь замуж за любого, кто поднимется по лестнице, чтобы добраться до принцессы, будь то на лошади, на верблюде или на осле. [220]
Профессор Ульрих Марцольф
в своем каталоге персидских сказок перечислил три иранских варианта. Эти сказки о младшем принце, который дежурил на могиле своего отца, о том, как он убил/победил трех рыцарей, которые хотели напасть на нее, и получил трех волшебных лошадей. [221]В варианте, опубликованном профессором Мухаммедом-Нури Османовичем Османовым (ru) под названием «Сказка о трех померанцах» («Сказка о трех померанцах»), умирающий купец приказывает своим сыновьям охранять его могилу в течение трех ночей. Тем временем падишах воздвигает стеклянный столб и помещает на него три померанца; он объявляет, что тот, кто получит большой плод, женится на его старшей дочери, и так далее и тому подобное для других дочерей. Младший сын купца выкапывает яму рядом с могилой отца и ждет всю ночь, пока не появится всадник на коне, чтобы сжечь могилу. Сын побеждает всадника три раза и получает волосы от его трех лошадей. [222]
В афганской сказке под названием «История бедного принца» король на смертном одре просит своих трех сыновей исполнить последнюю просьбу: после его смерти принцы должны пойти к его могиле и молиться с ночи до рассвета. Король умирает, и его сыновья пытаются заставить следующего пойти вместо них. В первую ночь младший сын идет вместо старшего брата, а во вторую — вместо среднего. На третью ночь, когда наступает его очередь, во вспышке грома и ветра появляется великан. Младший принц застает великана врасплох и хватает его за волосы (которые, как объясняется в истории, являются их слабым местом). Великан сдается и дает несколько пучков волос принцу и исчезает. Позже старшие принцы тратят богатства своего отца и вынуждены покинуть свое королевство. Они прибывают в другое королевство, где три принцессы устроили испытание женихам: тот, кто захочет жениться на них, должен будет подняться на 40 ступенек верхом, войти в башню, чтобы бить в барабан, а затем вернуться во дворец принцесс. Старшие принцы решают рискнуть и принять участие в испытании, но, увидев постоянные неудачи других наездников и то, что их за это повесили, отказываются от него. Младший принц заявляет, что попробует, и его старшие братья насмехаются над ним. Однако принц сжигает волосы великана и вызывает трех лошадей: одну в первый день, рыжую во второй и коричневую в третий. Принц поднимается на лошадях по лестнице, бьет в барабаны и скрывается. В конце сказки он раскрывает свою уловку братьям, и все они женятся на трех принцессах. [223]
Индийский вариант был собран в Нью-Гоа под названием Juão Peken («Жуан Пекену» или «Маленький Джон») [224], и его составитель отметил сходство рассказа с норвежским рассказом Джорджа Дасента. [225] В этом варианте сад короля топчется каждую ночь, поэтому он посылает своих сыновей охранять его. Они терпят неудачу. Он посылает сына министра, Литтлджона, охранять его: он не спит и видит, как белая, гнедая и черная лошади топчут сад три ночи подряд. Позже он и два сына короля прибывают в королевство, где им сообщают о помолвочном вызове: всадник должен подбросить мяч туда, где находится принцесса.
Фрэнсис Хайндес Грум заявил, что индийская сказка «Принц обезьян» была «поразительно идентична» польско-цыганской версии, которую он собрал. [226] В этой сказке, опубликованной Мейв Стоукс , шесть коров раджи едят манго, вызывающие роды, а седьмая съедает косточку манго. Седьмая королева рожает обезьяну по имени Бандарсабаса, или Принц Обезьяна. В соседнем королевстве король Джамарса пообещал свою дочь, принцессу Джахуран, тому, кто поднимет тяжелый железный шар и бросит в принцессу. Принц обезьян испытывает свою удачу, снимая свою «обезьянью шкуру» в отдаленной части джунглей и вызывая лошадь с небес. Он пробует свои силы в состязании во второй раз, ударяя по веранде, а в третий раз ударяет принцессу по мизинцу на ноге. [227]
В рассказе, опубликованном в The Indian Antiquary востоковедом Уильямом Круком , «Сказка о Панчпхуле Рани» , раджа мечтает о великолепном саде и планирует воплотить его в реальность. Вскоре после его постройки приходят несколько фей из двора раджи Индры и оскорбляются красотой сада; они посылают четырех демонов (Красного, Зеленого, Белого и Черного), чтобы те опустошили сад в виде лошадей. Седьмой сын раджи, младший принц, умудряется защитить сад от существ и получает от них клок волос. Позже все семь принцев отправляются в другую страну, где принцесса Панчпхула Рани бросает вызов: ее жених должен запрыгнуть на самую верхнюю крышу дворца, а также должен ударить ее мячом пять раз. [228]
Этнолог Верриер Элвин собрал рассказ из округа Райпур под названием « Младший сын ». Титулованному младшему сыну, седьмому принцу, поручено охранять урожай своего отца «каждого короля зерна» после того, как его старшие братья потерпели неудачу. Во время своего дежурства он видит, как семь лошадей Бхагавана приходят , чтобы съесть урожай, но ему удается приручить одну из них. Позже он использует божественного коня, чтобы перепрыгнуть через дворец и завоевать принцессу соседнего королевства. [229]
В варианте из Уттар-Прадеш ( Брадж ), опубликованном на русском языке под названием «Грошовый слуга», у царя с тремя сыновьями есть прекрасный сад, но каждый год кони Индры появляются из воздуха и топчут все вокруг. Царь объявляет, что передаст свое царство тому, кто сможет остановить лошадей. Однако его сыновья опережают себя и стоят на страже в саду. Самый младший принц захватывает вожака лошадей, и животное дает ему волшебный пучок своей гривы. На следующее утро принц использует волосы, чтобы вызвать белую лошадь в белых одеждах, чтобы рассказать своему отцу, царю, о своей победе. Его старшие братья решают покинуть царство, и молодой принц следует за ними. В соседнем королевстве принцесса объявляет, что выйдет замуж за того, кто сможет прыгнуть на своем коне на крышу дворца и бросить в нее мяч. Семь раз в течение следующих семи дней на лошадях разных цветов (зеленый, красный, желтый, синий, черный, коричневый и белый) молодой принц бросает мяч в принцессу и выигрывает ее. [230]
Фольклорист Эрика Таубе собрала вариант у тувинского народа в 1969 году. В этой сказке под названием «Отгек Джуман» (Otgek Juman) у пожилого охотника по имени Джагыр Мерген было три сына: Майшгак, старший; Шоюшгак, второй по старшинству, и Отгек Джуман, младший. Чувствуя приближение своей смерти, он просит сыновей похоронить его возле трех мемориальных камней (белого, красно-коричневого и черного цветов), и чтобы каждый из них провел бдение. Старейшины отправляют Отгека в первую ночь. Дух отца видит мальчика и признает его присутствие, но настаивает, чтобы другой тоже пришел. Они этого не делают. и отец на третью ночь говорит, что это их потеря, потому что пришедший сын найдет счастье. Когда хан объявляет недельный праздник, Отгек Джуман открывает каждый из трех мемориальных камней и находит белого, красно-коричневого и черного коня. Он берет лошадей на состязания хана: скачки, борьбу и стрельбу из лука. Он женится на самой молодой принцессе. По мере того, как история продолжается, братья Отгека тщетно пытаются произвести впечатление на своего тестя охотой на дичь и приготовлением чая. [231]
Ученые Иоганнес Болте и Йиржи Поливка указали, что бирманская сказка Le prince et les chevaux volants («Принц и летающие лошади») является еще одним вариантом типа сказки. [232] В этой сказке, впервые собранной на диалекте «маги», [233] младший сын (из семи единокровных братьев) захватывает летающих лошадей, которые ели манго короля в саду. Позже семь королевских единокровных братьев отправляются в другое царство, где король объявляет, что тот, кто сможет победить принцессу в серии скачек, женится на ней. Принц вызывает летающих лошадей, чтобы они поехали на них в состязании. [234]
Сообщается, что этот тип сказки достиг даже Индонезии : вариант под названием Der wundertätige Vogel был собран в «Ceram» ( остров Серам ). В этой истории у раджи семь сыновей, у младшего из которых на коже нарывы. Отец поручает им охранять свои поля ночью от грабителей, но только младшему это удается: он обнаруживает, что это была птица. Птица умоляет сохранить ему жизнь и отдает ему одно из своих перьев, которое становится кольцом. Позже семь братьев отправляются в другой город, где местный раджа обещает свою дочь тому, кто сможет очень высоко подпрыгнуть на лошади и дотянуться до нее через окно ее комнаты, расположенной в самой высокой башне. Младший роняет кольцо в колодец, и внезапно появляется белая лошадь в белых одеждах в первый день, коричневая лошадь в коричневых одеждах во второй день, черная лошадь в черных одеждах на третий день и, наконец, золотая лошадь в золотых одеждах на четвертый день. [235]
В непальской поэме под названием «Чудо белой лошади » мужчина с тремя сыновьями имеет сад, полный цветов, который он огораживает, чтобы отпугивать животных. Однако однажды он обнаруживает, что цветы съедены, и планирует обнаружить виновника, устроив ночную стражу. Однако он засыпает и терпит неудачу. Он посылает своих сыновей в следующие ночи: старшие двое также засыпают, но младшему, Канчо, удается не спать. Юноша обнаруживает, что на полях пасутся три лошади: сначала гнедая, затем черная и, наконец, белая. Канчо угрожает каждой кхукури (разновидность ножа), но животные умоляют отпустить их и позволяют юноше позвать их. Позже Канчо и его старшие братья покидают дом и прибывают в другое королевство, где они видят, как люди строят стены, чтобы дотянуться до парящего в небе шара. Люди объясняют, что тот, кто собьет шар, женится на дочери короля. Братья Канчо решают построить стены, чтобы поднять мяч в небо и заставить юношу приготовить себе еду, но юноша призывает лошадей помочь ему дотянуться до мяча, и ему удается достать его, сидя на белом коне. [236]
Профессор Катрин Пфайффер собрала и опубликовала сказку народа мандинка из Западной Африки , которая, как было отмечено, «имеет почти такую же структуру, как и европейская сказка о принцессе на стеклянной горе». В этой сказке Джомма , герой Джомма, замаскированный под прокаженного, намеревается завоевать принцессу, сидящую на дереве из шелка и хлопка . [237]
Профессор Джек Зайпс утверждает, что тип сказки вдохновил русского поэта Петра Павловича Ершова на написание его волшебной поэмы « Конек-Горбунок» : молодой крестьянин Иван заводит дружбу с белой кобылой, которая дает человеку двух жеребцов и коня-горбунка. Сказка смешивает мотивы с типом сказки ATU 550, «Птица, Конь и Принцесса», и заканчивается заключительным событием вариантов типа ATU 531, «Конь-Умник» (герой купается в чане с кипящим молоком или водой). [238]
Литературная обработка этой истории существует в «Истинных летописях Волшебной страны: правление короля Херлы » под названием «Принцесса на Стеклянной горе» : король захватывает дикаря, которого случайно освобождает молодой принц. Принц сбегает в другое королевство, где король бросает вызов: он помещает свою упрямую дочь на вершину высокой стеклянной горы. Молодому принцу помогает дикарь, который дает ему три снаряжения: стальные доспехи, мерцающие синим, серебряные доспехи и белоснежного коня; и, наконец, золотые доспехи. [239]
Сказка также была опубликована в сборнике сказок под названием «Сванхильда и другие сказки » Кэтрин Норрис Хорвиц. В этой версии принц освобождает «старого карлика», которого захватил его отец, и отправляет его в другое королевство. Когда другой король объявляет о вызове Стеклянной горы, дикарь ведет принца в свою пещеру и дает ему стальные доспехи и гнедого коня , сверкающие алмазами серебряные доспехи и черного коня, и, наконец, золотые доспехи и белого коня. [240]
Профессор Джек Хейни предположил, что эта тема вдохновила американского писателя Вашингтона Ирвинга , который написал «Легенду о принце Ахмеде аль Камеле, или Паломнике любви » в своей книге «Рассказы об Альгамбре» . История рассказывает об арабском принце, который приобретает волшебного коня, чтобы участвовать в турнире за руку христианской принцессы Толедо . [241] [242]
Эта история послужила одним из двух источников вдохновения для рассказа Амаль эль-Мохтар « Времена года из стекла и железа », одним из главных героев которого является принцесса, сидящая на вершине стеклянного холма.
Сказка была адаптирована в пьесу латышского поэта Райниса под названием Zelta zirgs (lv) («Золотой конь» или «Золотой конь»), в которой герой Антиньш должен спасти принцессу, лежащую в глубоком сне на вершине стеклянной горы. [243]
Сказка была также адаптирована в чехословацком фильме 1982 года «Пополвар, самый лучший на свете» (ска). В этой версии титульный Пополвар укрощает трех лошадей (одну гнедую, другую черную и третью белую). Когда принцессу Ласкиквет захватывает «Король подземного мира» и запирает в горной тюрьме, Пополвар едет на трех лошадях и надевает медные, серебряные и золотые доспехи, чтобы подняться на гору и спасти ее.