stringtranslate.com

Псалом 115

Псалом 115 — 115-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Не нам, Господи , не нам, но имени Твоему дай славу». Он является частью египетской последовательности Галлел в пятом разделе Книги Псалмов.

В несколько иной системе нумерации в греческой Септуагинте и латинской Вульгате Библии этот псалом образует вторую часть Псалма 113, считая стихи 9–26 Псалма 113, стихи 1–8 составляют Псалом 114 в еврейской нумерации. [1] На латыни эта часть известна как « Non nobis ». [2]

По словам Александра Киркпатрика , этот псалом «вероятно, был составлен для использования во время богослужений во [Втором] Храме после Возвращения из Вавилона », возможно, когда первый порыв энтузиазма угас, и маленькая община в Иерусалиме осознала, насколько она презренно слаба в глазах своих соседей» [3] .

Начало использовалось для надписей на зданиях, таких как Ка' Вендрамин Калерджи . Стих 16, «Земля была отдана сынам человеческим», среди прочих, побудил Джона Макконнелла создать День Земли .

Псалом 115 используется как постоянная часть иудейских , восточно-православных , католических , лютеранских , англиканских и различных протестантских литургий. Его часто клали на музыку, например, в немецкой версии Генриха Шютца для трех четырехголосных хоров голосов и инструментов, а также в ранней свадебной кантате Баха Der Herr denket an uns , BWV 196. В период романтизма Феликс Мендельсон переложил псалом на немецкий язык, Густав Хольст — на английский, а Альберт Келлерман — на иврит.

Текст

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [4] [5] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).

Латинская версия Библии

Ниже приводится латинский текст Псалма 115 (113б): [6]

Перевод короля Якова

  1. Не нам, Господи, не нам, но имени Твоему дай славу, ради милости Твоей и истины Твоей.
  2. Для чего язычникам говорить: где Бог их?
  3. Но наш Бог на небесах: Он творит все, что Ему угодно.
  4. Идолы их — серебро и золото, дело рук человеческих.
  5. У них есть уста, но они не говорят; у них есть глаза, но они не видят;
  6. У них есть уши, но они не слышат; у них есть носы, но они не обоняют:
  7. есть у них руки, но не осязают; есть у них ноги, но не ходят; и гортанью не говорят.
  8. Подобны им будут делающие их, и всякий, надеющийся на них.
  9. Уповай, Израиль, на Господа: Он — помощь и щит его.
  10. Дом Ааронов! Уповай на Господа: Он — помощь и щит их.
  11. Боящиеся Господа! уповайте на Господа: Он — помощь вам и щит вам.
  12. Господь помнит о нас; Он благословит нас, Он благословит дом Израилев, Он благословит дом Ааронов.
  13. Он благословит боящихся Господа, малых и великих.
  14. Господь да умножит тебя более и более, тебя и детей твоих.
  15. Благословенны вы от Господа, сотворившего небо и землю.
  16. Небо, небеса — Господни, а землю Он отдал сынам человеческим.
  17. Ни мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу.
  18. Но мы будем благословлять Господа отныне и вовек. Хвалите Господа.

Использует

В иудаизме

Псалом 115 — один из шести псалмов (113–118), из которых состоит Халлель . Во все дни, когда читается Халлель, этот псалом читается полностью, за исключением Рош Ходеш и последних шести дней Песаха , когда читаются только стихи 1–11. [7] Стих 18 — последний стих Ашрей . [8] Он также читается некоторыми евреями после Псалма 126, предшествующего Биркат Хамазон . [9]

В христианстве

Латинский гимн « Non nobis » основан на Псалме 115. Несколько священнослужителей выбрали начало для своего девиза как выражение смирения, в том числе итальянский архиепископ Джузеппе Сири [10] и филиппинский архиепископ Хосе С. Пальма . [11] Первый стих на латыни «Non Nobis Domine» стал девизом тамплиеров . [ 12] [13]

Другие применения

Начало использовалось для надписей на зданиях, в частности, на венецианском Ca' Vendramin Calergi , который даже известен под латинским "Non Nobis Domine". [14] Псалом 113 в нумерации Вульгаты, как говорят, использовался Генрихом V в качестве мемориала и благодарности после битвы при Азенкуре :

Король… собрав свою армию, вознес хвалу всемогущему Богу за столь счастливую победу; заставив своих прелатов и капелланов петь этот псалом: «In exitu Israel de Aegypto»: и приказал каждому человеку преклонить колени на земле при этом стихе: «Non nobis, Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam». [15]

Джон Макконнелл с флагом Земли, который он создал в 2008 году.

Стих 16 «Земля отдана сынам человеческим» был процитирован активистом движения за мир Джоном Макконнеллом как вдохновение для создания Дня Земли , как призыв к сохранению Земли и совместному использованию ресурсов. [16]

Музыка

В своем сборнике псалмов, гимнов и мотетов «Псалмы Давиды » Генрих Шютц установил Псалом 115 на немецком языке «Nicht uns, Herr» для трех четырехголосных хоров голосов и инструментов, SWV 43. [17] Шютц также установил метрическую поэму для Псалтирь Беккера , «Nicht uns, nicht uns, Herr,lieber Gott», SWV 213. [18]

Иоганн Себастьян Бах основал свою раннюю свадебную кантату Der Herr denket an uns (BWV 196 ) на стихах 12–15 Псалма 115, в которых говорится о Божьем благословении, особенно для семей. [19]

Йозеф Гайдн написал четырёхчастную версию первого куплета на латыни для хора a cappella в качестве гимна- офертория , опубликованную Carus в 2009 году . [20] В 1835 году Феликс Мендельсон написал Псалом 115 на немецком языке, Nicht unserm Namen, Herr , Op. 31, для сопрано соло, хора SATB и оркестра. [21] Густав Хольст написал версию на английском языке, «Not Unto Us, O Lord», для смешанного хора и органа или фортепиано в 1890-х годах. [22]

Альберт Келлерман включил Псалом 115 в сборник Sechs liturgische Psalmen (6 литургических псалмов) в 1913 году, переложив их на иврит для хора, солистов и органа. [23] Когда Зигфрид Маттус написал либретто к своей опере «Юдифь» , основанной на «Юдифи» Фридриха Геббеля и впервые представленной в 1985 году, он включил стихи из Ветхого Завета, включая Псалом 115. [24] Джеральд Коэн переложил псалом на иврит для хора и фортепиано SATB в 1987 году. [25]

Ссылки

  1. См., например, Псалом 113 в американском издании Дуэ-Реймса 1899 г.
  2. ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалом 113 (115) Архивировано 07.05.2017 на Wayback Machine medievalist.net
  3. ^ Киркпатрик, А. (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей о Псалме 115, доступ 22 мая 2022 г.
  4. ^ «Псалмы - Глава 115». Мехон Мамре.
  5. ^ "Псалмы 115 - JPS 1917". Sefaria.org .
  6. ^ "LIBER V (Псалми 107-150)" . Ватикан .
  7. ^ Шерман, Злотовиц (2003). Полный Сидур Artscroll , с. 635.
  8. Полный Artscroll Siddur, стр. 68
  9. Полный Artscroll Siddur, стр. 183
  10. ^ Спиацци, Раймондо: Il Cardinale Джузеппе Сири, Arcivescovo di Genova dal 1946 и 1987: la vita, l'insegnamento, l'eredità духовная, le memorie (на итальянском языке) Edizioni Studio Domenicano. 1990. с. 260. ISBN 978-8-87-094018-3.
  11. ^ Майоль, Адор Винсент С.: Книга о Пальме «личное, церковное повествование о вере» Cebu Daily News. 13 сентября 2015 г.
  12. Associazione Cattolici d'Italia, Non nobis Domine, non nobis, sed nomini tuo da gloriam, templarstoday.org, по состоянию на 22 мая 2022 г.
  13. ^ Non Nobis Domine Knightstemplar-wales.org
  14. ^ Ca' Vendramin Calergi и музей Вагнера: симфония на Гранд-канале visitvenezia.eu
  15. Холиншед , цитируемый Верити в «Генрихе V» , стр. 227 и в «Киркпатрике, А.» (1906), Кембриджская Библия для школ и колледжей о Псалме 115, доступ 22 мая 2022 г.
  16. ^ Swoboda, JA, ред. (2014). Кровь вопиет: пятидесятники, экология и стоны творения. Wipf and Stock Publishers . стр. 17. ISBN 978-1-62-564462-6.
  17. ^ Psalmen Davids sampt etlichen Moteten und Concerten, Op.2 (Шютц, Генрих): партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
  18. ^ Вен, Йохан ван: Генрих Шютц (1585–1672) / Полное собрание сочинений - Том 15 / Беккер-Псалтырь, соч. 5 musicweb-international.com, ноябрь 2017 г.
  19. ^ Деллал, Памела. «Кантата Баха BWV 196 – Перевод». www.emmanuelmusic.org .
  20. ^ Non nobis Domine Carus-Verlag 2009
  21. ^ Феликс Мендельсон Бартольди: Thematisch-systematisches Verzeichnis der musikalischen Werke (MWV) фон Ральфа Венера Sächsische Akademie der Wissenschaften
  22. ^ Гиббс, Алан (15 апреля 2020 г.). «Не нам, Господи» (PDF) . Информационный бюллетень Холста (15). Общество Холста: 2. Получено 13 апреля 2021 г.
  23. ^ Sechs Liturgische Psalmen (Келлерманн, Альберт): партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
  24. ^ Ниф, Сигрид : Джудит. В: Deutsche Oper im 20. Ярхундерт – ГДР 1949–1989. (на немецком языке) Ланг, Берлин, 1992, ISBN 3-86032-011-4 , стр. 350–359. 
  25. ^ Композиции для хора, с инструментальным сопровождением или без него geraldcohenmusic.com

Библиография

Внешние ссылки