Псалом 93 — 93-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Якова : «Господь царствует, Он облечен величием». Латинская формулировка — Dominus regnavit, decorem indutus est . [1] Книга Псалмов является частью Еврейской Библии и христианского Ветхого Завета . В несколько иной системе нумерации греческой Септуагинты и латинской Вульгаты Библии этот псалом — Псалом 92. Это первый из серии псалмов (Псалмы 93–99 ) , которые называются царскими псалмами , поскольку они восхваляют Бога как Царя. [2]
В масоретском тексте и в английских версиях он не имеет названия или автора, но в Септуагинте и Вульгате он озаглавлен «В день перед субботой, когда была основана земля: Псалом благодарения Давиду (или за него) » . [3]
Псалом является неотъемлемой частью иудейского , католического , лютеранского , англиканского и других протестантских богослужений. Его часто клали на музыку. Латинскую версию клали Хильдегарда Бингенская , Жоскен де Пре , Жан-Жозеф де Мондонвиль и Жюль Ван Нуффель , среди прочих. Генрих Шютц и Фердинанд Хиллер сочинили переводы на немецкий язык. Гендель использовал стихи из псалма для своего гимна Chandos № 4 для использования в англиканской церкви.
Две основные темы Псалма 93 — это царствование Бога и связь с пятницей, шестым днем недели (считая с воскресенья). Зогар отмечает , что на иврите этот псалом содержит 45 слов, что является гематрией (числовым значением) слова адам ( иврит : אדם , «человек»). Адам был создан на шестой день Творения и продолжал провозглашать Бога Царем. [4] [5] Псалом 93 также был обозначен как Песнь дня для пятницы, которую должны были петь левиты в Храме в Иерусалиме : [6] эта традиция продолжается и сегодня, когда псалом включается в регулярную пятничную утреннюю молитвенную службу в иудаизме. [7] По словам раввина Яакова Эмдена , связь с шестым днем усиливается описанием Бога в псалме «в Его полном величии и силе, как Он был, когда завершил шесть дней Творения», а ссылка на облачение величия далее намекает на то, как евреи одеваются в свои самые красивые одежды в пятницу, чтобы приветствовать приближающийся Шаббат . [6] [8] Псалом 93 также намекает на будущую Мессианскую эпоху , когда весь мир признает Бога как Царя. [9]
Чарльз Сперджен отмечает, что Септуагинта связывает Псалом 93 с шестым днем недели, озаглавив его «В день перед субботой, когда была основана земля: Псалом благодарения Давиду (или за)». Эта формулировка была также принята Вульгатой: Psalmus ipsi David, quarta sabbati . [10] [3] Сперджен добавляет, что тема суверенитета Бога ясна из первой строки псалма. [3] Мэтью Генри отмечает, как псалом усиливает царствование Бога, сравнивая его с земными царями, заявляя:
О Царстве Божьем здесь говорится о славных вещах.
I. Имеют ли другие цари свои царские одежды? Так и он (ст. 1).
II. Имеют ли они свои престолы? Так и он (ст. 2).
III. Имеют ли они своих врагов, которых они покоряют и над которыми одерживают победу? Так и он (ст. 3, ст. 4).
IV. Является ли их честью быть верными и святыми? Так и он (ст. 5). [11]
В следующей таблице показан еврейский текст [12] [13] Псалма с гласными, а также английский перевод, основанный на переводе JPS 1917 года (теперь находящемся в общественном достоянии ).
Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, принадлежат к традиции масоретских текстов , в которую входят Алеппский кодекс (X век) и Ленинградский кодекс (1008 год). [14]
Сохранившийся палимпсест Ак Тейлор включает перевод на греческий койне, сделанный Акилой Синопским в ок. 130 г. н. э., содержит стих 3. [15]
Псалом 93 — это Песнь дня для пятницы , читаемая во время утренней молитвы этого дня . [7] Некоторые общины также читают этот псалом как маамад (специальную ежедневную молитву) для пятницы. [16] Кроме того, Псалом 93 — это последний псалом, читаемый во время службы Каббалат Шаббат в пятницу вечером, выступая в качестве подведения итогов предыдущих семи псалмов. [17] [18] Он также полностью читается во время Песукей дезимра в Шаббат, Йом Тов и — во многих общинах — в Хошана Рабба . [19] В большинстве сефардских общин он также читается в минхе в пятницу.
Стих 1 (на иврите) цитируется в Мишне Тамид 7:4. [20] Стих 1 также является одним из десяти стихов в разделе Малхуйот (Власть), который читается в Мусаф Амида на Рош ха-Шана . [21] [16] [22]
Стих 4 (на иврите) произнесен морями в Перек Ширах . [16] [23]
Псалом 93 читается как молитва об успехе в судебном деле. [24]
В Восточной Православной Церкви Псалом 92 (Псалом 93 в Масоретском Тексте) является частью тринадцатого кафизмального отдела Псалтири, читается на утрене по четвергам утром, а также по вторникам и пятницам во время Великого поста , на Первом Часе и Утрене , соответственно. Он также читается на Великих Часах накануне Богоявления и на Междучасье Первого Часа . [25]
Стихи из Псалма 92/93 поются в качестве Второго Антифона на Божественной Литургии в обычные (непраздничные) будние дни. [26]
Этот псалом читается также во время чина освящения церкви, при облачении алтаря .
«Dominus regnavit» — это 92-й псалом Вульгаты; его установила Хильдегард Бингенская . [27] Мотет , устанавливающий его для хора а капелла , с добавленным славословием, приписывается Жоскену де Пре . [28] [29]
Жан-Жозеф де Мондонвиль переложил псалом в 1734 году как Большой мотет в нескольких частях , Dominus regnavit decorum . [30] Франсуа Жиру переложил Большой мотет в 1764 году. Жюль Ван Нуффель , основатель и дирижер хора в соборе Святого Рамбольда в Мехелене , Бельгия, [31] переложил псалом на латынь, Dominus regnavit , для хора из четырех-шести голосов и органа, соч. 49, в 1935 году. [32]
Композитор эпохи лютеранского барокко Генрих Шютц переложил Псалом 93 на немецкий язык, «Der Herr ist König herrlich schön» (Господь — Царь, небесно прекрасный), для хора как часть своего сочинения Псалтырь Беккера , SWV 191. [33] Гендель использовал стихи из псалма для своего Гимна Chandos № 4 в 1717 или 1718 году, предназначенного для использования в англиканской церкви . [34]
Фердинанд Хиллер написал переложение на немецком языке для мужского хора и оркестра, опубликованное в Лейпциге в 1864 году. [35]
В псалтыре Свободной церкви Шотландии 2003 года « Пение псалмов » псалом 93 начинается словами «Господь — царь; его престол пребывает». В общем размере рекомендуемые мелодии — St. Magnus, Southwark и Stroudwater. [36]
Шломо Карлебах сочинил мелодию для последних двух куплетов на иврите, которую следует петь во время Каббалат Шаббата . [37] Чарльз Саламан аранжировал композицию на основе « Илии » Мендельсона , которую поют на пятничной вечерней службе в шаббате в испано-португальской синагоге Лондона.