Псалом 143 — это 143-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Услышь мою молитву, Господи». В несколько иной системе нумерации, используемой в греческой версии Библии Септуагинты и латинской Вульгате , этот псалом — Псалом 142 . На латыни это известно как «Domine exaudi orationem meam». [1] Это часть последнего собрания псалмов Давида, включающего псалмы с 138 по 145 , которые в первых стихах приписываются именно Давиду . [2] Это один из семи покаянных псалмов . Новая версия короля Иакова называет это «искренним призывом к руководству и избавлению». [3] Псалом состоит из двух равных частей: стихи 1–6 и 7–12, разделенных селахом . [4]
Псалом используется как регулярная часть еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий; оно положено на музыку.
Текст
иврит
В следующей таблице показан еврейский текст [5] [6] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
Версия короля Джеймса
- Услышь мою молитву, Господи, внемли молениям моим: по верности Твоей ответь мне и по правде Твоей.
- И не вступай в суд с рабом Твоим, ибо пред Тобою не оправдается ни один человек из живущих.
- Ибо враг преследует душу мою; он низверг мою жизнь на землю; Он заставил меня обитать во тьме, как тех, кто давно умер.
- Оттого дух мой во мне подавлен; сердце мое во мне пусто.
- Я помню былые времена; Я размышляю обо всех твоих делах; Я размышляю о деле твоих рук.
- К Тебе простираю руки мои: душа моя жаждет Тебя, как жаждущая земля. Селах.
- Услышь меня скорее, Господи: иссяк дух мой: не скрой лица Твоего от меня, чтобы я не уподобился сходящим в ров.
- Дай мне услышать твою любящую доброту утром; ибо на Тебя я уповаю: укажи мне путь, по которому мне идти; ибо я возношу к Тебе душу мою.
- Избавь меня, Господи, от врагов моих: к Тебе прибегаю, чтобы сокрыть меня.
- Научи меня исполнять твою волю; ибо Ты Бог мой: дух Твой благ; веди меня в землю правды.
- Оживи меня, Господи, ради имени Твоего, ради правды Твоей избавь душу мою от беды.
- И по милости Твоей отсеки врагов моих и истреби всех, смиряющих душу мою, ибо я раб Твой.
Тема
Один из покаянных псалмов , это молитва об избавлении псалмопевца от врагов. [7] Оно принимает форму королевской молитвы о победе и мире. По мнению Августина Гиппонского, этот псалом, вероятно, был написан в период восстания сына Давида Авессалома . [8]
Стих 11
- «Оживи меня, Господи, ради имени Твоего! Ради правды Твоей избавь душу мою от беды». [9]
Отец Ставрос Акротирианакис отмечает, что в большинстве английских переводов стих 11 гласит: «По правде Твоей избавь меня от беды», [10] тогда как на греческом языке читается: «В праведности Твоей избавь от бед душу мою». Это влияет на чтение стиха 12. «Этот стих конкретно просит Бога уничтожить тех, кто смиряет наши души, а не нашу жизнь». [11] Александр Киркпатрик отмечает, что глаголы «возродить» и «принести» следует читать как утверждения будущего, основанные на доверии к Богу, а не как императивы . [4]
Использование
еврейский
Стих 2 встречается при повторении Амиды во время Рош ха-Шана . [12]
Новый Завет
Стих 2б цитируется в Римлянам 3:20. [13]
католическая церковь
Согласно бенедиктинской традиции, Бенедикт Нурсийский выбрал псалом, который будет петься по субботам в Бюро похвал ( глава XIII) после 51-го псалма . [14] Ряд монастырей до сих пор сохраняют эту традицию. [15]
Псалом 143 читается в четвертый четверг из четырех еженедельных циклов литургических молитв на Лаудах (Утренней молитве) в Литургии Часа и каждый вторник вечером на повечерии (ночной молитве).
Православная Церковь
Этот псалом читается при каждом богослужении Ортроса , Параклесиса , поклонения Богородице и Елеосвящения . [11]
Книга общей молитвы
В Книге общих молитв англиканской церкви этот псалом назначен для чтения вечером 29-го числа месяца, [16] а также на Вечерней песне в Пепельную среду . [17]
Музыкальные настройки
Генрих Шютц составил размерный парафраз 143-го псалма на немецком языке «Herr, mein Gebet erhör in Gnad», SWV 248, для Псалтири Беккера , впервые опубликованной в 1628 году.
Алан Хованесс изложил стихи 1 и 5 в своей работе 1936 года. Услышь мою молитву, Господи . [18]
Рекомендации
- ^ "Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 142 (143)" . Medieval.net. 2 мая 2019 г.
- ^ Лама, АК (2013). Чтение 145-го псалма с мудрецами: композиционный анализ. Монографии Лэнгэма. п. 3. ISBN 9781907713354.
- ^ Псалом 143: NKJV
- ^ аб Киркпатрик, А., Кембриджская Библия для школ и колледжей на Псалом 143, по состоянию на 2 июля 2022 г.
- ^ «Псалмы - Глава 143». Мехон Мамре.
- ^ "Псалмы 143 - JPS 1917" . Сефария.орг .
- ↑ Конференция католических епископов США , Псалом 143, примечание в Новой американской Библии , по состоянию на 2 июля 2022 г.
- ^ Августин, «Изложение псалма 143», Никейские и постникейские отцы , Первая серия, Том. 8. (Перевод Дж. Э. Твида) Буффало, штат Нью-Йорк: Издательство христианской литературы, 1888 г.
В эту статью включен текст из этого источника, который находится в свободном доступе . - ^ Псалом 143:11: NKJV
- ^ Новая международная версия в Псалме 142:11 является примером.
- ^ аб Акротирианакис, Ставрос, Псалом 143, Православная христианская сеть , опубликовано 2 марта 2021 г., по состоянию на 2 июля 2022 г.
- ^ Полный Artcroll Machzor к Рош ха-Шана, стр. 367 [ ненадежный источник? ]
- ^ Киркпатрик, AF (1901). Книга Псалмов: с введением и примечаниями. Кембриджская Библия для школ и колледжей. Том. Книга IV и V: Псалмы XC-CL. Кембридж: В университетском издательстве. п. 840 . Проверено 28 февраля 2019 г.
- ^ Перевод Проспера Геранжера, стр. 41, аббатство Сен-Пьер де Солесм, реимпрессия 2007 г.
- ^ Psautier latin-français du bréviaire monastique
- ↑ Англиканская церковь, Книга общих молитв: Псалтирь, напечатанная Джоном Баскервилем в 1762 году, стр. 304-305.
- ^ «Книга общих молитв: правильные псалмы в определенные дни» (PDF) . Англиканская церковь . п. 6 . Проверено 19 апреля 2023 г.
- ^ "Список работ Алана Хованесса по номерам опусов" . www.hovhaness.com . Проверено 30 октября 2022 г.
Внешние ссылки
Викискладе есть медиафайлы по теме Псалма 143 .
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Псалом 143
- Пьесы с текстом из Псалма 143: партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
- Псалом 143: Бесплатные партитуры в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki)
- Псалом 143 на иврите и английском языке – Мехон-мамре
- Текст 143-го псалма по Псалтири 1928 года.
- Псалом Давида. / ГОСПОДЬ, услышь мою молитву Текст и сноски, usccb.org Конференция католических епископов США
- Псалом 143 – Текст «Надежда для преследуемой души» и подробный комментарий, enduringword.com
- Введение и текст Псалма 142:1, biblestudytools.com
- Псалом 143 / Укажи мне, Господи, путь, по которому мне идти. Англиканская церковь
- Псалом 143 на сайте biblegateway.com
- Гимны к Псалму 143 Hymnary.org