Псалом 85 — 85-й псалом Книги Псалмов , одного из серии псалмов, приписываемых сыновьям Корея . В английской версии Короля Иакова этот псалом начинается со слов: « Господи , Ты благосклонен к земле твоей». В несколько иной системе нумерации, используемой в переводах Библии на греческую Септуагинту и латинскую Вульгату , этот псалом — 84-й . На латыни оно известно как « Benedixisti Domine terram tuam ». [1] В иудаизме его называют «псалмом вернувшихся изгнанников». [2] Иерусалимская Библия описывает это как «молитву о мире». [3]
Псалом является постоянной частью еврейских , католических , лютеранских , англиканских и других протестантских литургий. Его перефразировали в гимнах и положили на музыку. Образ поцелуя справедливости и мира в стихе 10 [4] («праведность и мир» в таких версиях, как Новая международная версия ) был популярной темой в произведениях искусства от средневековья до 18 века.
Хотя верхний индекс приписывает этот псалом сыновьям Корея , христианские комментаторы не определились с тем, в какой период был написан этот псалом. Одно из предположений состоит в том, что оно было написано в конце правления Саула . [5] Александр Макларен утверждает, что обстановка 85-го псалма соответствует описанию в Книге Неемии , в котором только часть еврейского народа вернулась из вавилонского плена . Они вернулись «в разрушенный город, павший Храм и скорбящую землю, где были окружены завистливыми и могущественными врагами». [5]
По мнению еврейских комментаторов, сыновья Корея пророчески говорят о завершении вавилонского пленения. Они молятся, чтобы Бог также вернул еврейский народ из его нынешнего изгнания и полностью удалил от него Свой гнев. Образ «встречи» доброты и истины намекает на взаимосвязь между истиной Израиля и праведностью Бога. Когда Израиль придерживается истины, Бог ответит праведностью; Он пошлет дождь, чтобы принести обильный урожай. [6] Международная стандартная библейская энциклопедия также интерпретирует «поцелуй», разделяемый «Праведностью и миром» (в переводе KJV), как означающий духовный союз «Бога, склоняющегося с небес навстречу земле, и земли, ликующей перед Ним, предсказывая славу». спасения для людей». [7]
Согласно Мидрашу Теилим , земля, о которой говорится в этом псалме, — это Земля Израиля , о которой в Писании говорится: «Земля, о которой Господь, Бог твой, заботится; очи Господа, Бога твоего, всегда на ней» (Второзаконие). 11:12). Бог ждет, пока еврейский народ выполнит мицвот (библейские заповеди), связанные с Землей – такие как десятина с урожая и соблюдение Шмиты ( субботнего года) и Йовеля ( юбилейного года ) – и когда они это сделают, и они, и земля будут обрести благосклонность в глазах Бога. [8]
Джон Кальвин резюмирует послание 85-го псалма следующим образом. После того как народ Божий вернулся из вавилонского плена, его постигли новые страдания. Народный голос в псалме взывает к Богу об избавлении по трем причинам: во-первых, как продолжение благодати Божией в возвращении народа из плена, во-вторых, ввиду длительного периода его страданий и, наконец, в надежде и уповании. в обетованиях Божиих о благословениях. В этом последнем пункте Кальвин связывает восстановление Израиля с будущим Царством Христа. [9]
Образ «справедливости и мирового поцелуя» (согласно переводу KJV; иврит : ְשָׁל֣ וְשָׁל֣וֹם נָשָֽׁקוּ tseqeq wə- šālōm nāšāqū ) стал популярной темой для произведений искусства с средневековья до 18-го века. [10] Однако еврейский корень n-š-q ( иврит : נשק ) имеет несколько переводов, в том числе «поцелуй», «драка» и «сражались друг против друга». [11] По мнению Эдера, это слово описывает динамический тип контакта, будь то положительный или отрицательный. [11]
Мидраш понимает это взаимодействие в бурном контексте, связывая его с тем , что Бог советуется со Своими ангелами-служителями о том, создавать ли первого человека. В Мидраше говорится:
Рабби Симон сказал: «Когда Святой, да будет Он благословен, пришёл, чтобы создать Адама, ангелы-служители сформировались в группы и партии, некоторые из них говорили: «Да будет он создан», в то время как другие призывали: «Пусть он не будет создан». созданный.' Так написано: «Хесед [Доброта] и Истина сражались вместе, Праведность и Мир сражались друг с другом» (Псалмы 84:11). Хесед сказал: «Пусть он будет создан, потому что он будет творить дела любви»; «Пусть он не будет создан, потому что он создан из лжи»; Праведность сказала: «Пусть он будет создан, потому что он будет совершать праведные дела»; Мир сказал: «Пусть он не будет создан, потому что он полон раздора».
«Что сделал Святой? Он взял Истину и бросил ее на землю. Как сказано: «И истина была брошена на землю…» (Даниил 8:12). Служащие ангелы сказали перед Всемогущим: Владыка миров! Почему Ты посрамил Своего предводителя суда?» Всевышний ответил: «Пусть Истина поднимется из земли!» Вот что имеется в виду, когда написано: «Истина вырастет из земли» (Псалом 85:12). [12]
В еврейской Библии Псалом 85:1 содержит обозначение
С этого момента Псалом 85:1–13 в английских версиях соответствует стихам 2–14 в еврейском тексте.
В следующей таблице показан еврейский текст [13] [14] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).
В сефардской традиции 85-й псалом читается после Кадиша (Титкабель) во время послеобеденной службы накануне Йом Кипура . [2] Евреи-сефарды также читают этот псалом вместе со многими другими в сам Йом Кипур. [15]
Стихи 5 и 8 (на еврейском языке) являются частью Слихот ; [16] стих 8 также читается во время утренней службы в Песукей Дезимра . [17]
Псалом 85 читается для выражения благодарности, как молитва о средствах к существованию и как молитва о помощи в трудную минуту. [18]
Начало 85-го псалма рекомендуется использовать в качестве вступления или антифона к мессе в воскресенье Гаудете , третье воскресенье Адвента . [19]
Стих «Яви нам, Господи, милость Твою». ( лат .: « Óstende nobis, Dómine, misericórdiam tuam ») произносится ближе к концу молитв у подножия алтаря в Тридентской мессе , также называемой «Чрезвычайной формой».
В Книге общих молитв англиканской церкви этот псалом назначен для чтения вечером 16-го числа месяца, [20] а также на утреннем утреннем празднике Рождества . [21]
Пауль Герхардт перефразировал 85-й псалом в гимне «Herr, der du vormals hast dein Land», который является частью протестантского немецкого гимна Evangelisches Gesangbuch под номером EG 283.
Генрих Шютц установил немецкий размерный вариант в Псалтири Беккера , опубликованной в 1628 году, Herr, der du vormals gnädig warst (Господи, ты, кто прежде был милостив), SWV 182.
В 1681/2 году Марк-Антуан Шарпантье сочинил « Benedixisti Domine », H.181, для 3 голосов, 2 высоких инструментов и континуо.
Темы стихов с 9 по 11 были перефразированы в гимне Джона Мильтона «Господь придет и не замедлит» . [22]
В стихе 10 KJV добродетели описываются как встреча: «Милосердие и истина встретились вместе; праведность и мир поцеловали друг друга», в эротических образах [23] , которые стали популярной темой произведений искусства от средневековья до 18-ый век. [10] К ним относятся картины Тьеполо , Ланфранко , Помпео Батони , Николя Прево и Лорана де ла Гира . [10] В 2003 году американский художник Джон Август Свонсон создал работу «Псалом 85» . [24] [25] Этот стих был также выгравирован на папской тиаре , которую Наполеон подарил Папе Пию VII . [26]
Четыре добродетели: Милосердие, Истина, Праведность (или Справедливость) и Мир — аллегорически изображены как Четыре Дочери Бога . [27] Псалом также цитировался в ненасильственных движениях, например, в документе католических епископов в Соединенных Штатах от 1993 года из-за его стиха «ибо он будет говорить мир своему народу». [28]
В эту статью включен текст из бесплатного контента . . Текст взят из Священного Писания, Еврейское издательское общество Америки .