stringtranslate.com

Псалом 93

Псалом 93 — это 93-й псалом Книги Псалмов , начинающийся на английском языке в версии короля Иакова : «Господь царствует, Он облачен в величие». Латинская формулировка: Dominus regnavit, Decorem Indutus est . [1] Книга Псалмов является частью еврейской Библии и христианского Ветхого Завета . В несколько иной системе нумерации греческой версии Библии Септуагинты и латинской Вульгаты этот псалом — Псалом 92 . Это первый из серии псалмов (Псалмы 93–99 ) , которые называются царскими псалмами , поскольку в них восхваляется Бог как Царь. [2]

В масоретском тексте и в английских версиях у него нет ни названия, ни автора, но Септуагинта и Вульгата озаглавливают его «В день перед субботой, когда была основана земля: Псалом благодарения Давиду (или за него) » . [3]

Псалом является постоянной частью еврейского , католического , лютеранского , англиканского и других протестантских богослужений. Его часто кладут на музыку. Латинская версия была создана Хильдегардой Бингенской , Жоскеном де Пре , Жаном-Жозефом де Мондонвилем и Жюлем Ван Нюффелем , среди других. Генрих Шютц и Фердинанд Хиллер сочиняли декорации на немецком языке. Гендель использовал стихи из псалма для своего гимна Чандос № 4 для использования в англиканской церкви.

Предыстория и темы

Две основные темы 92-го псалма — это царствование Бога и связь с пятницей, шестым днем ​​недели (считая с воскресенья). Зоар отмечает , что на иврите этот псалом содержит 45 слов, которые являются гематрией (числовым значением) слова адам ( иврит : אדם , «человек»). Адам был создан на шестой день творения и впоследствии провозгласил Бога Царем. [4] [5] Псалом 93 также был назван « Песней дня пятницы», которую должны были петь левиты в Иерусалимском храме : [6] эта традиция продолжается и сегодня, когда псалом включается в регулярную утреннюю пятничную молитву. в иудаизме. [7] По словам раввина Яакова Эмдена , связь с шестым днем ​​подкрепляется описанием в псалме Бога «в Его полном величии и силе, каким Он был, когда Он завершил шесть дней творения», а также упоминанием о дальнейшем обретении величия. намекает на то, как евреи одеваются в свои самые красивые одежды в пятницу, чтобы встретить приближающийся Шаббат . [6] [8] Псалом 93 также намекает на будущую Мессианскую эпоху , когда весь мир признает Бога Царем. [9]

Чарльз Сперджен отмечает, что Септуагинта связывает 93-й псалом с шестым днем ​​недели, озаглавив его «В день перед субботой, когда была основана земля: Псалом благодарения Давиду (или за него)». Эта формулировка была также принята Вульгатой: Psalmus ipsi David, quarta sabbati . [10] [3] Сперджен добавляет, что тема владычества Бога ясна из первой строки псалма. [3] Мэтью Генри отмечает, как псалом укрепляет Божье царствование, сравнивая Его с земными царями, заявляя:

О Царстве Божием здесь говорится славное.
I. Есть ли у других королей свои королевские одежды? И он тоже (ст. 1).
II. Есть ли у них свои троны? И он тоже (ст. 2).
III. Есть ли у них враги, которых они покоряют и побеждают? Так же и он (ст. 3, 4).
IV. Для них честь быть верными и святыми? Итак, это его (ст. 5). [11]

Текст

иврит

В следующей таблице показан еврейский текст [12] [13] Псалма с гласными вместе с английским переводом, основанным на переводе JPS 1917 года (сейчас в свободном доступе ).

Версия короля Джеймса

  1. Господь царствует , Он облачен в величие; Господь облекся силой, которой Он препоясал Себя; и мир утвердился, так что не может поколебаться.
  2. Престол Твой утвердился издревле: Ты от века.
  3. Возвысили реки, ОЛ Орд , возвысили реки голос свой; наводнения поднимают свои волны.
  4. Господь на высоте сильнее шума многих вод, да, чем могучие волны морские .
  5. Свидетельства Твои весьма надежны: святость станет домом твоим, ОЛ ОРД , навеки.

Текстовые свидетели

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы на иврите, относятся к традиции масоретских текстов , в которую входят Кодекс Алеппо (10 век) и Ленинградский кодекс (1008 г.). [14]

Сохранившийся палимпсест Ак Тейлор включает перевод на греческий койне, сделанный Акилой Синопским в ок. 130 г. н. э., содержит стих 3. [15]

Использование

Мемориальная доска с Псаломом 93:4 прикреплена к южной стороне маяка западного пирса в Уитби, Великобритания.

иудаизм

Псалом 93 — это «Песня дня пятницы» , которую читают на утреннем молебне в этот день . [7] Некоторые общины также читают этот псалом как маамад (специальная ежедневная молитва) в пятницу. [16] Кроме того, 93-й псалом является последним псалом, произнесенным во время службы Каббалат Шаббат в пятницу вечером, действуя как суммирование предыдущих семи псалмов. [17] [18] Его также читают полностью во время Песукей дезимра в Шаббат, Йом Тов и - во многих общинах - в Хошана Раба . [19] В большинстве сефардских общин его также читают на минче в пятницу.

Стих 1 (на иврите) цитируется в Мишне Тамид 7:4. [20] Стих 1 также является одним из десяти стихов раздела Малхуйот (Суверенитет), который читается в Муссаф Амида на Рош ха-Шана . [21] [16] [22]

Стих 4 (на иврите) произнесён у моря в Перек Шира . [16] [23]

Псалом 93 произносится как молитва об успехе в судебном деле. [24]

Музыкальные настройки

Интерьер собора Святого Румбольда в Мехелене , Бельгия, где работал Ван Наффель.

Католик

«Dominus regnavit» — это 92-й псалом Вульгаты; его установила Хильдегард Бингенская . [25] Мотет , устанавливающий его для хора а капелла , с добавленным славословием, приписывается Жоскену де Пре . [26] [27]

Жан-Жозеф де Мондонвиль установил псалом в 1734 году как Большой мотет в нескольких частях , Dominus regnavit Decorum . [28] Франсуа Жируст поставил Большой мотет в 1764 году. Жюль Ван Нуффель , основатель и дирижер хора собора Св. Румбольда в Мехелене , Бельгия, [29] установил псалом на латыни, Dominus regnavit , для четырех-шести человек. -партия хора и органа, соч. 49, 1935 г. [30]

протестант

Лютеранский композитор эпохи барокко Генрих Шютц поставил 93-й псалом на немецком языке «Der Herr ist König herrlich schön» (Господь — король, небесно прекрасный) для хора как часть своего сочинения Псалтири Беккера , SWV 191. [31] Гендель использовал стихи из псалма для его гимна Чандос № 4 1717 или 1718 года, предназначенного для использования в англиканской церкви . [32]

Фердинанд Хиллер написал на немецком языке постановку для мужского хора и оркестра, опубликованную в Лейпциге в 1864 году. [33]

В псалме Свободной церкви Шотландии 2003 года « Пойте псалмы » 93-й псалом начинается со слов «Господь есть царь; престол Его вечен». Рекомендуемые мелодии, установленные на общий размер , — St. Magnus, Southwark и Stroudwater. [34]

еврейский

Шломо Карлебах сочинил мелодию для двух последних стихов на иврите, которые будут петь во время Каббалат Шаббат . [35] Чарльз Саламан устроил постановку, основанную на песне Мендельсона « Илия» , которая поется на субботней службе в пятницу вечером в испанской и португальской синагоге Лондона .

Рекомендации

  1. ^ Параллельный латинский/английский Псалтырь / Псалм 92 (93). Архивировано 30 июня 2017 года на сайте Wayback Machine Medieval.net.
  2. ^ Нельсон 2018, с. 855.
  3. ^ abc Сперджен, К., Сокровищница Давида: Псалом 93, по состоянию на 30 марта 2022 г.
  4. ^ Зоар III, Эмор .
  5. ^ Нулман 1996, стр. 160–161.
  6. ^ аб Шерман 2005, с. 322.
  7. ^ аб Нулман 1996, с. 160.
  8. ^ Абрамовиц, раввин Джек (2019). "Пятница". Православный союз . Проверено 11 февраля 2019 г.
  9. ^ Шерман 2005, стр. 321–322.
  10. ^ Псалом 92:1: Вульгата
  11. ^ Генри, Мэтью (2019). «Псалом 93». Инструменты для изучения Библии . Проверено 11 февраля 2019 г.
  12. ^ «Псалмы – Глава 93». Мехон Мамре.
  13. ^ "Псалмы 93 - JPS 1917" . Сефария.орг .
  14. ^ * Вюртвейн, Эрнст (1995). Текст Ветхого Завета. Перевод Роудса, Эрролла Ф. Гранд-Рапидса, Мичиган: Уильям Б. Эрдманс . стр. 35–37. ISBN 0-8028-0788-7. Проверено 26 января 2019 г.
  15. ^ * Шюрер, Эмиль; Вермес, Геза; Миллар, Фергюс (2014). История еврейского народа в эпоху Иисуса Христа: Том 3.i. А&С Черный. п. 497. ИСБН 9780567604521.
  16. ^ abc Браунер, Реувен (2013). «Шимуш Песуким: Полный указатель литургического и церемониального использования библейских стихов и отрывков» (PDF) (2-е изд.). п. 44.
  17. ^ Нулман 1996, с. 161.
  18. ^ Шерман 2005, с. 321.
  19. ^ Шерман 2005, с. 388.
  20. ^ Шерман 2005, с. 479.
  21. ^ Шерман 1989, с. 456.
  22. ^ Бирнбаум, с. 55.
  23. ^ Слифкин, Носсон (2002). «Перек Шира» (PDF) . Зоопарк Тора. п. 4 . Проверено 11 февраля 2019 г.
  24. ^ «Успех». Ежедневный Теилим . Архивировано из оригинала 14 декабря 2018 года . Проверено 11 февраля 2019 г.
  25. ^ 11 000 девственниц: песнопения на праздник Святой Урсулы searchworks.stanford
  26. ^ Бесплатные партитуры Dominus regnavit (Жоскена де Пре) в Хоровой публичной библиотеке (ChoralWiki).
  27. ^ Виллем Элдерс: Жоскен Де Пре и его музыкальное наследие: Вводное руководство, Leuven University Press , 2013
  28. ^ Жан-Жозеф Кассан Мондонвиль (1711–1772) / Большой мотет `Dominus regnavit Decorum` (Псалом 92) (1734) https://classical-music-online.net/en/production/46688
  29. ^ Жюль Ван Наффель / Биография julesvannuffel.be
  30. ^ Dominus regnavit, Op.49 (Нуффель, Жюль ван): партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
  31. ^ Шютц, Генрих / Der Beckersche Psalter SWV 97a-256a Bärenreiter
  32. ^ Рейнингхаус, Тилль (2009). «О, воспойте Господу новую песню / Гимн Кэннонс (2-я версия) / HWV 249b» (PDF) . Карус-Верлаг . п. 2 . Проверено 11 февраля 2019 г.
  33. ^ Псалом 93, соч. 112 (Хиллер, Фердинанд): партитуры в рамках Международного проекта библиотеки музыкальных партитур
  34. ^ «Пойте псалмы, комбинированное издание слов (включая шотландский псалтырь)» (PDF) . Архивировано из оригинала (PDF) 24 декабря 2018 года . Проверено 19 сентября 2019 г.
  35. ^ "Миколот Маим". База данных Земирот . Проверено 11 февраля 2019 г.

Цитируемые источники

Внешние ссылки