Птицы ( греч . Ὄρνιθες , транслит. Órnithes ) — комедия древнегреческого драматурга Аристофана . Она была поставлена в 414 г. до н. э. наГородских Дионисиях в Афинах , где заняла второе место. Современные критики признали её прекрасно реализованной фантазией [3], замечательной своей имитацией птиц и весёлостью своих песен. [4] В отличие от других ранних пьес автора, она не включает прямого упоминания Пелопоннесской войны и содержит мало ссылок на афинскую политику, и всё же она была поставлена вскоре после начала Сицилийской экспедиции , амбициозной военной кампании, которая значительно увеличила приверженность Афин военным усилиям. Несмотря на это, в пьесе есть много косвенных ссылок на афинскую политическую и общественную жизнь. Это самая длинная из сохранившихся пьес Аристофана, и тем не менее она представляет собой довольно традиционный образец древней комедии .
Сюжет пьесы вращается вокруг Пистетера, афинянина, который убеждает птиц создать большой город на небе и таким образом вернуть себе статус изначальных богов. В конце концов Пистетер сам превращается в птицеподобного бога и заменяет Зевса в качестве царя богов.
Сюжет
Спектакль начинается с того, что двое мужчин среднего возраста спотыкаются на склоне холма, ведомые ручным вороном и ручным галкой. Один из них сообщает зрителям, что они сыты по горам жизнью в Афинах, где люди ничего не делают целый день, а только спорят о законах, и они ищут Терея , царя, который когда-то превратился в Удода , поскольку верят, что он может помочь им найти лучшую жизнь где-то в другом месте. Именно в этот момент из замаскированной беседки появляется очень большая и устрашающая птица, требуя рассказать, что они затевают, и обвиняя их в том, что они ловят птиц. Он оказывается слугой Удода. Они успокаивают его, и он возвращается в дом, чтобы привести своего хозяина. Через несколько мгновений появляется сам Удод — не очень убедительная птица, которая приписывает отсутствие перьев серьезному случаю линьки. Он рад обсудить с ними их бедственное положение, и тем временем у одного из них возникает блестящая идея: птицы, говорит он, должны прекратить летать как идиоты и вместо этого построить себе большой город в небе, поскольку это позволит им и господствовать над людьми, и даст им возможность блокировать олимпийских богов так же, как афиняне недавно морили голодом остров Мелос, чтобы подчинить его. Удоду нравится эта идея, и он соглашается помочь осуществить ее, при условии, конечно, что два афинянина смогут сначала убедить всех остальных птиц. Он зовет свою жену, Соловья, и просит ее начать свою небесную музыку. Ноты невидимой флейты разносятся по театру, и тем временем Удод исполняет слова, призывая птиц мира из их различных мест обитания — птиц полей, горных птиц и птиц деревьев, птиц водных путей, болот и морей. Они вскоре начинают появляться, и каждого из них называют по имени по прибытии. Четверо из них танцуют вместе, а остальные образуют хор.
Обнаружив присутствие людей, новоприбывшие птицы впадают в приступ тревоги и возмущения, поскольку человечество издавна было их врагом. Завязывается стычка, во время которой афиняне защищаются кухонными принадлежностями, которые находят снаружи хижины Удода, пока Удоду наконец не удается убедить Хор выслушать его гостей-людей. Более умный из двух афинян, автор блестящей идеи, затем произносит официальную речь, сообщая птицам, что они были первоначальными богами, и призывая их вернуть себе утраченные силы и привилегии от недавно прибывших олимпийцев. Птицы полностью покорены и призывают афинян возглавить их в войне против богов-узурпаторов. Затем умный представляется как Пистетэр (Верный друг), а его спутник представляется как Эвельпид (Добрый Надежда). Они удаляются в хижину Удода, чтобы пожевать волшебный корень, который превратит их в птиц. Тем временем Соловей появляется из своего укрытия и раскрывает себя как очаровательно женственная фигура. Она председательствует над Хором птиц, пока они обращаются к зрителям в традиционном парабасе :
Услышьте нас, вы, которые не более чем вечно падающие листья, вы, смертные, от природы окутанные тьмой,
Вы, слабые и бессильные создания земли, вечно обитающие в мире теней,
Существа без крыльев, нематериальные, как сны, вы, эфемерные вещи, вы, люди:
Обратите свой разум к нашим словам, нашим эфирным словам, ибо слова птиц длятся вечно! [5]
Хор кратко излагает генеалогию богов, утверждая, что птицы — дети Эроса и внуки Ночи и Эреба , тем самым утверждая их притязания на божественность перед олимпийцами. Он ссылается на некоторые преимущества, которые зрители получают от птиц (например, ранние предупреждения об изменении времен года), и приглашает зрителей присоединиться к ним, поскольку птицы легко умудряются делать то, чего боятся простые люди (например, избивать своих отцов и совершать прелюбодеяние).
Пистетэр и Эвельпид выходят из шатра удода, смеясь над неубедительным сходством друг друга с птицей. После обсуждения они называют город-в-небе Нефелококкигией , или буквально «землей-кукушек» ( Νεφελοκοκκυγία ), а затем Пистетэр начинает брать на себя управление делами, приказывая своему другу наблюдать за строительством городских стен, пока он организует и проводит религиозную службу в честь птиц как новых богов. Во время этой службы его донимают различные нежелательные посетители, включая молодого стихотворца, который хочет наняться в новый город в качестве официального поэта, торговца оракулами, продающего пророчества, известного геометра Метона , предлагающего набор городских планов, императорского инспектора из Афин, ищущего быстрой наживы, и продавца статутов, пытающегося продать набор законов, изначально написанных для отдаленного, едва слышного города под названием Олофикс. Писфетэр прогоняет всех этих незваных гостей, а затем удаляется в помещение, чтобы закончить религиозную службу. Птицы Хора выходят вперед для еще одного парабасиса. Они провозглашают законы, запрещающие преступления против их вида (такие как ловля, содержание в клетках, изготовление чучел или поедание их), и заканчивают тем, что советуют судьям фестиваля присудить им первое место или рискнуть быть испражненными.
Пистетэр возвращается на сцену за несколько мгновений до прибытия посланника с отчетом о строительстве новых стен: они уже закончены благодаря совместным усилиям многочисленных видов птиц. Затем прибывает второй посланник с известием о том, что один из олимпийских богов пробрался сквозь оборону. Организуется охота. Богиню Ириду обнаруживают и загоняют в угол, и вскоре она спускается вниз под охраной. После допроса и оскорблений Пистетэра ей разрешают улететь к ее отцу Зевсу , чтобы пожаловаться на обращение с ней. Едва она ушла, как прибывает третий посланник, заявляющий, что мужчины во множестве теперь стекаются, чтобы присоединиться к новому городу-на-небе.
Еще одна группа нежеланных гостей прибывает, как и было объявлено, поющих из-за вдохновения нового города. Один из них - мятежный юноша, который ликует от мысли, что здесь, наконец, ему разрешено избить своего отца. Знаменитый поэт Кинесий - следующий, становящийся бессвязно лиричным, когда поэтическое настроение овладевает им. Третий - подхалим, в восторге от мысли о преследовании жертв на лету. Все они высланы Пистетером. Следующим прибывает Прометей , укрывающийся под зонтиком, потому что он враг Зевса и старается не показываться с небес. Он пришел с советом для Пистетера: олимпийцы голодают, потому что подношения мужчин больше не доходят до них; они отчаянно нуждаются в мирном договоре, но Пистетэр не должен вести с ними переговоры, пока Зевс не отдаст и свой скипетр, и свою подругу, Власть — она настоящая власть в доме Зевса. Выполнив свою миссию, Прометей уходит за несколько минут до прибытия делегации от Зевса. Всего три делегата: брат Зевса, Посейдон , туповатый Геракл и еще более туповатый бог, которому поклоняются варвары, по имени Трибалл. Пистетэр легко перехитрил Геракла, который, в свою очередь, запугивает варварского бога, заставляя его подчиниться, и Посейдон, таким образом, оказывается в меньшинстве — делегация принимает условия Пистетэра. Небесный глашатай провозглашает его царем, и Власть вручает ему скипетр Зевса, видение красоты. Праздничное собрание расходится под звуки свадебного марша: Hymen o Hymenai'O! Гименей, о Гименей'О!
Историческая справка
Когда в 414 г. до н. э. была представлена пьеса «Птицы» , афиняне все еще с оптимизмом смотрели в будущее Сицилийской экспедиции [6] , которая отправилась годом ранее под совместным командованием Алкивиада , который с энтузиазмом ее продвигал, и самого опытного афинского генерала Никия , который выступал против этого предприятия. Несмотря на этот общественный оптимизм, в Афинах продолжались споры по поводу порчи Герм , акта нечестивого вандализма, который бросил зловещие сомнения в Сицилийской экспедиции еще до того, как флот покинул порт. Вандализм привел к «охоте на ведьм», возглавляемой религиозными экстремистами и одобренной жрецами Элевсинских мистерий , что привело к преследованию рационалистических мыслителей, таких как Диагор из Мелоса [7] . Сам Алкивиад подозревался в причастности к антирелигиозной деятельности, и государственный корабль «Саламиния» был отправлен на Сицилию, чтобы доставить его обратно на суд. Однако ему удалось бежать из-под стражи, и впоследствии афинские власти предложили награду в один талант золота любому, кто мог бы взять на себя ответственность за его смерть. [8] Алкивиад уже был противоречивой фигурой в афинской политике в течение нескольких лет до этого - он объединился с Никием, чтобы добиться остракизма лидера-популиста Гипербола . Гипербол был частой мишенью сатиры в пьесах Аристофана, роль, которую ранее исполнял Клеон , умерший в 422 году.
Места и люди, упомянутые вПтицы
Аристофан писал для развлечения своих сограждан, и его пьесы полны тематических ссылок. Следующее объяснение тематических ссылок в «Птицах» основано на работах различных ученых [2] [9] [10] (обычные ссылки на обычных богов опущены):
Места
Ливия : регион, связанный с сезонной миграцией журавлей (строки 710, 1136), допускает каламбур с греческим словом libas ( все, что падает или стекает ) — Эвелпидес утверждает, что он ливийская птица, потому что он обмочился от страха (65).
Река Фазис : Пистетэр утверждает, что он птица из этой реки, потому что он обмочился от страха (строка 68). Популярная игра слов связывает фазиан ( phasianikos ) с информаторами или подхалимами ( sycophantikos ) – однако игра слов более явно развита в «Ахарнянах » ( строка 725-6 ).
Фалерум : старый порт Афин, источник сардин (строка 76), упоминается также в более ранней пьесе. [11]
Salaminia : Один из двух афинских кораблей, зарезервированных для государственных поручений, он был недавно отправлен в Сицилию, чтобы доставить Алкивиада обратно в Афины для суда. Он упоминается здесь как веская причина не жить около моря (строка 147). Iris похож на него и его сестру Paralos как посыльный для властей (1204).
Лепрей : город в Элиде , который Удод предлагает как хорошее место для начала новой жизни, но Эвелпид отвергает его, поскольку в названии присутствует каламбур с проказой, что напоминает ему о Меланфии, поэте, чья кожа, очевидно, была столь же плоха, как и его стихи (строка 149).
Опунтийская Локрида : прибрежный регион Греции напротив Эвбеи , еще одно место, рекомендованное Удодом, но отвергнутое Эвельпидом, потому что «Опунтийская» напоминает ему Опунция, печально известного подхалима с одним глазом (строка 152).
Мелос : Остров, восставший против афинского контроля, был уморен голодом. Он упоминается здесь как пример того, что можно сделать против богов (строка 186), а также потому, что это эпитет Диагораса из Мелоса (1032), известного атеиста, изгнанного из Афин (возможно, из-за общественного гнева из-за изуродования герм ) . Мелос также упоминается в «Облаках» как эпитет для фигуры, похожей на Диагораса (Сократа). [12]
Керамейкон : самое заметное кладбище Афин – Пситетер надеется похоронить там героя (строка 395). Оно также упоминается в «Рыцарях» и «Лягушках» . [13]
Дельфы : религиозный центр Греции, упоминается под этим именем (строки 618, 716), а также под древним названием Пифон (строки 856, 870). Афиняне могли добраться до него только через Беотию , вражескую территорию (189). В других пьесах Аристофана есть много ссылок на Дельфы/Пифон. [14]
Марафон : часто ассоциируется с победой Афин над Персией, а также является основным местом обитания птиц (строка 246). Он упоминается и в других пьесах. [15]
Орнеи: Пелопоннесский город, разрушенный аргивянами примерно в это же время. [16] Он упоминается, потому что позволяет сыграть каламбур на греческом слове, обозначающем птиц (строка 399).
Фригия : Хороший источник шерсти (строка 493), ее народ плохо сравнивается с афинянами (762, 1244). Упоминания о ней есть в двух других пьесах. [17]
Алимос : Сообщество на побережье Аттики, родина историка Фукидида . Евельпид направлялся туда из Афин, когда на него однажды напали (строка 496).
Египет : Когда-то им правили кукушки (строка 504). Это был дом пирамиды, и все же никто оттуда не помогал строить стену в небе (1133). Он упоминается и в других пьесах. [18]
Финикия : Это была еще одна древняя страна, которой раньше правили кукушки (строка 504).
Вавилон : Его знаменитые стены напоминают стены страны Клаудкуку (строка 552).
Криоа или Криоа: дем в племени Антиохидов, номинальная резиденция Эвелпида (строка 645).
Додона : Древнее святилище оракула на северо-западе Греции, в настоящее время его роль выполняют птицы (строка 716).
Гебрус : крупная река к северу от Греции, излюбленное место лебедей (строка 774).
Спарта : родной город врага, также это название обычной веревки, используемой в качестве строп для кроватей. Эвельпид считает, что это может быть хорошим названием для нового города-на-небе, но Пистетэр никогда не будет спать спокойно под этим именем (строка 815). Более известная как Лакедаймон , Спарта является образцом ксенофобского города (1012).
Флегра : Равнина, где олимпийские боги превзошли гигантов (строка 824).
Пеласгикон: Северная сторона Афинского акрополя , ее эквивалент в стране облачных кукушек называется Пеларгикон – аиста (строка 832).
Сунион : Мыс, отождествляемый с Посейдоном Суниаратом ( вызываемым в Сунионе ), теперь его следует отождествлять с ястребом – Суниераксом (строка 868). Эпитет Суниаратос появляется также в «Рыцарях» . [19]
Ортигия : остров, отождествляемый с Leto Ortygometra (островом Матери Перепелов), теперь его следует отождествлять с перепелами, хотя и под тем же эпитетом Ortygometra (строка 870).
Этна : сицилийский город, основанный греческим тираном Гиероном I , о котором вскользь упоминает молодой поэт (строка 926), обращаясь к Пистетеру в манере, в которой прославленный бард Пиндар обращается к Гиерону (фрагмент Пиндара 94).
Коринф и Сикион : соседние города на севере Пелопоннеса, которые в пророчестве, цитируемом оракулом, метафорически используются для обозначения промежуточного пространства, населенного собаками и воронами, то есть Облачно-кукуляндского (строка 968).
Колон : дем в племени Эгидов, недалеко от Афин — математик Метон незадолго до этого спроектировал там акведук.
Олофиксия: Отдаленный город на неспокойном северо-востоке Греции, недалеко от горы Афон , является образцом благоустроенного города (строка 1041).
Лаврион : шахтерский район недалеко от Афин, известный своим серебром. Совы оттуда (т. е. афинские монеты) слетаются к судьям фестиваля, которые присуждают победу « Птицам» (строка 1106).
Алфей : река, связанная с Олимпией , местом проведения Олимпийских игр. Говорят, что ею дышит запыхавшийся, задыхающийся бегун (строка 1121).
Фракия : северо-восточная граница и часто поле битвы во время Пелопоннесской войны, это то место, куда мятежная молодежь отправляется, чтобы проявить свои жестокие инстинкты (строка 1369). Она упоминается в других пьесах. [20]
Пеллена: Деревня на севере Пелопоннеса, где шерстяной плащ вручался победителям в местных играх. [21] Он также упоминается в Лисистрате . [22]
Коркира : порт снабжения Сицилийской экспедиции, упоминается здесь как источник хороших веревок для кнутов — единственных «крыльев», которые Пситетер даст подхалиму (строка 1463).
Иностранцы
Мидийцы : Братья персов, можно было бы ожидать, что кто-то прибудет на верблюде – даже если он окажется птицей (строка 277). В других пьесах есть несколько ссылок на них. [23]
Карийцы : населяющие восточные берега Эгейского моря, они известны своей причастностью к гребням — они изобрели шлем-гребень и жили на гребнях холмов (строка 292) — см. также Геродота . [24] Афинянин по имени Экзекестид упоминается дважды из-за своего карийского происхождения (765, 1527). Упоминания о карийцах есть в двух других пьесах. [25]
Персы : Делегата из Персии, Фарнака, должны явиться в экклесию — возможность для коррумпированных афинских чиновников (строка 1030). Другие ссылки на персов связаны с петухом, персидской птицей (строки 485, 707), которая существовала до Дария и Мегабаза (484) как владыки Персии. Персы упоминаются и в других пьесах. [26]
Хиосцы : верные союзники афинян, они заслуживают упоминания в молитвах (строка 879). Упоминания о них есть и в других пьесах. [27]
Скифы : воинственный и дикий народ – изнеженный афинянин Стратон представлен бродящим среди них (941). Скифы фигурируют в роли лучников (афинский эквивалент полицейских) в трех пьесах. [28]
Фалес : один из мудрецов Древней Греции, он является образцом для других интеллектуалов с математическим складом ума (строка 1009).
Сарданапал : ассирийский царь, образец для других экстравагантных и эгоистичных империалистов (строка 1021).
Лидийцы : Раньше они были императорской силой, а теперь они и их соседи фригийцы стали такими робкими, что даже богиня радуги Ирида могла их запугать (строка 1244). Лидийцы также упоминаются в «Облаках» . [29]
Иллирийцы : варварский народ, отличающийся дикостью своих боевых кличей — варварские боги издают такие же звуки, когда нападают на Зевса (строка 1521).
Трибаллы : народ, населяющий фракийскую границу. Один из их богов находится в составе делегации в Облачную страну.
Поэты, художники и интеллектуалы
Асестор Сакас : трагический поэт иностранного происхождения — его влекут Афины, тогда как Пистетэра они отталкивают (строка 31). Он также упоминается в «Осах» . [30]
Софокл : Известный трагический поэт, он написал пьесу «Терей» , которая является основой для злополучного появления Удода (строка 100). Он также упоминается в других пьесах. [31]
Меланфий: Довольно трагичный трагический поэт – здесь его высмеивают за его прокаженную кожу (строка 151), а в «Мире» – за его обжорство и отсутствие таланта. [32]
Филокл: Племянник великого трагика Эсхила, он написал пьесу о Терее, который был слабым потомком Терея, написанного Софоклом, и его прозвали «Жаворонок» (строки 281, 1295). Он высмеивается в двух других пьесах. [33]
Эзоп : Легендарный автор басен – птицы невежественны, потому что никогда не читали его (строка 471), и он является автором поучительной истории об орле и лисе (651). О нем есть ссылки в « Осах и мире» . [34]
Гомер : Великий Бард – он косвенно цитируется, описывая Геру (Ириду) как робкую голубку (строка 575) и поэтов как слуг Муз (910). Он упоминается по имени в трех других пьесах. [35]
Продикус : Философ и ученый муж, его знания не уважаются птицами (строка 692). Он также назван в «Облаках» . [36]
Фриних (трагический поэт) : уважаемый трагический поэт, он собирал песни лесной Музы, как пчела (строка 749). Он упоминается в других пьесах. [37]
Эсхил : Известный трагический поэт, названный Пистетером автором стиха о героях, расстреливаемых их собственными стрелами/перьями (строка 808) – стих был заимствован из ныне утерянной пьесы « Мирмидоняне» . [38] Более того, описание соловья (677) и угроз Ириды божественного гнева (1240) заимствованы из «Агамемнона» , [39] а ответная угроза Пистетера сжечь дом Зевса (1246–1247), по-видимому, была заимствована из «Ниобы» . [9]
Чайрис: Музыкант, высмеиваемый в двух других пьесах как источник нежелательного шума [40] , в этой пьесе он добавляет к какофонии птиц (строка 857).
Симонид : уважаемый поэт, он является образцом для подражания для молодого оппортуниста, который надеется быть нанятым Cloudcuckooland (строка 919). Симонид обвиняется в жадности в Peace [41] и дважды упоминается в The Clouds .
Пиндар : Известный поэт, он упоминается по имени (строка 939), и его возвышенный стиль плагиатится молодым версификатором (см. замечания для Гиерона I выше). Некоторые из его стихов также цитируются в «Рыцарях» и «Облаках» . [42]
Еврипид : противоречивый трагический поэт, он высмеивается во всех пьесах Аристофана, и он даже появляется как персонаж в трех из них ( Ахарняне , Фесмофориазусы и Лягушки ). В этой пьесе нет прямого упоминания о нем, но есть цитаты из некоторых его пьес: уничижительная ссылка на лидийцев и фригийцев (строка 1244) из Алкестиды [43] , а хоровое предписание освободить место для героя (1720) из Троянских женщин [44] .
Сократ : Известный философ-донкихот, он был образцом для подражания для поколения голодных, неопрятных людей, пока Пистетэрус не вдохновил на новую надежду (строка 1282). Говорят, что он был немытым проводником в Подземный мир и соседом странных людей Теневой Ноги ( строка 1555 Скиапода ). Он появляется как персонаж в «Облаках» и снова упоминается в «Лягушках» . [45]
Херефон : Верный ученик Сократа, он летучая мышь из ада в этой пьесе (строки 1296 и 1564). Он упоминается несколько раз в «Облаках» [46] и пару раз в «Осах» . [47]
Cinesias : Поэт-новатор, его часто высмеивали комические поэты. Он является нелепым, второстепенным персонажем в этой пьесе, где он представлен как гиперболический рапсод. Он получает другие упоминания в Лягушках и Ecclesiaszusae . [48]
Горгий : Известный оратор из Сицилии — он и его ученик (или сын) Филипп — варварские чудовища, обезображенные своими многогранными языками (строка 1701). Оба оратора упоминаются также в «Осах» . [49]
Афинские политики и полководцы
Аристократ, сын Сцелия : политический и военный деятель, его имя позволяет сыграть на аристократии – его презирает Эвелпид.
Никий : Один из ведущих генералов в Афинах, недавно назначенный командовать Сицилийской экспедицией — он является образцом умного ведения войны (строка 363) и промедления (640). Он играет второстепенную роль раба в «Рыцарях» , и его имя также упоминается в этой пьесе. [50]
Лусикрат: курносый чиновник, известный взяточничеством (строка 513). Возможно, это тот же Лусикрат, о котором упоминается в «Екклесиазусе» . [51]
Диитреф: один из двух командиров кавалерии того времени, он также был изготовителем плетеных чехлов для винных кувшинов с ручками, известными как «крылья» — эти крылья помогли ему занять руководящие должности (798), и он вдохновляет молодежь вступать в кавалерию (1442).
Феоген: Видный политик, бывший коллега Клеона в миссии по установлению фактов в Пилосе и один из семнадцати афинян, поклявшихся соблюдать Никиев мир , возможно, он также был влиятельным три года спустя в Олигархическом перевороте 411 г. до н. э. и в Тирании Тридцати . [52] Здесь он высмеивается как хвастун (строки 822, 1127, 1295). Он упоминается еще в трех пьесах. [53]
Эсхин: Возможно, влиятельная фигура много лет спустя в «Тирании тридцати» , здесь он высмеивается как хвастун (строка 823). Он также упоминается в «Осах» . [54]
Телеас: влиятельный политик, который не любит легкомысленных людей (строка 168), и говорят, что именно он отправил инспектора в Облачную страну (1025).
Пейсандр: Изображённый как ужасный солдат в «Мире» [55] и продажный подстрекатель черни в «Лисистрате» [56] , он упоминается здесь как бездушная, кровожадная фигура, подобная Одиссею (строка 1556).
Лесподиас: Еще один полководец, отличавшийся деформацией ног, хотя и пытался скрыть ее под плащом (строка 1569).
Афинские личности
Филократ: Видная фигура на птичьем рынке (строки 14, 1077).
Каллий: Расточитель, он промотал свое наследство, расплачиваясь с подхалимами и блудницами – он напоминает линяющую птицу (строки 283-4). Он снова упоминается в двух более поздних пьесах. [57]
Клеоним : Постоянно становясь объектом насмешек Аристофана за чревоугодие и трусость, [58] здесь он сравнивается с птицей «Индюк», имеющей хохолок (строка 289), и с деревом, роняющим листья, словно щиты (1475).
Орест: В «Ахарнянах» его называют пьяницей и грубияном , [59] но с тех пор к его проделкам добавилось воровство одежды (строки 712, 1490).
Клисфен : Частая мишень для шуток из-за его бросающейся в глаза женственности, [60] он появляется как второстепенный персонаж в «Ахарнянах» и в «Фесмофориазузах» . Он является веской причиной, по которой такая мегера, как Афина, не должна быть покровительницей страны облачных кукушек, то есть достаточно одного гендерного сменщика (строка 831).
Стратон: Еще один изнеженный афинянин, упомянутый в других пьесах [61], он представляется страдающим от лишений среди диких скифов (строка 942).
Проксенид: Еще один хвастун, как Феоген (см. выше) – стены Облачного Кукуланда настолько широки, что они могли бы проезжать мимо друг друга на больших колесницах (строка 1126). Проксенид упоминается ранее в «Осах» . [62]
Афиняне, похожие на птиц: Таррелид: галка (строка 17); Споргилус-цирюльник: воробей (300); Спинтар, афинянин фригийского происхождения: вьюрок (762); Сын Писия, предатель: куропатка (766); Менипп: ласточка; Ликург: ибис; Сиракозий: сойка; Мидий: перепел; Клеокрит, упомянутый также в «Лягушках» : [63] страус.
Дополнительно: Патроклид: известен своим невоздержанием (790); Леотрофид: клиент, достойный поэта Кинесия (1406).
Исторические, религиозные и мифические личности
Кранаус : мифологический царь Афин, его имя используется как эпитет для афинян (строка 123). Аналогичные упоминания есть в двух других пьесах. [64]
Итис : Трагически недолговечный сын Терея и Прокны, его имя использует удод, призывая соловья (строка 212).
Агамемнон , Менелай , Приам : Легендарные цари Греции и Трои — птицы были заметно представлены на их царских знаках отличия (строки 509,512). Только Менелай упоминается в других пьесах. [65]
Кебрион , Порфирион : двое гигантов, которые фигурируют в « Гигантомахии» , они символизируют восстание птиц против олимпийского порядка (строки 553, 1249–1252).
Алкмена , Семела , Алопа : нимфы, которых посещали олимпийские боги, они типичны для старых времен, когда олимпийцы имели свободный проход по небесам (строки 558-9). Алкмена упоминается также в «Лягушках» , Семела в «Фесмофориазузах» . [66]
Эребус , Тартар , Эрос : Основополагающий материал для генеалогий, таких как «Теогония » Гесиода , здесь они показаны как близкие родственники птиц. Эребус (строки 691, 1194) не упоминается в других пьесах. Тартар (693, 698) упоминается в «Облаках» [ 67] , а Эрос (700, 1737) — в двух других пьесах. [68]
Colainis: Эпитет Артемиды; допускает слабую игру слов с acalanthis , аттическим словом, обозначающим щегла (строки 875).
Сабазий : фригийский бог — его этническое происхождение позволяет использовать каламбур с phrygilos , аттическим словом для зяблика (строка 876). Он упоминается в двух других пьесах. [69]
Кибела : Известная также как «мать-гора» (строка 746), она здесь отождествляется со страусом и впоследствии упоминается как мать страусоподобного Клеокрита (877).
Бакис : Легендарный прорицатель – его оракулы высмеиваются в этой пьесе (строки 962, 970) и в других пьесах. [70]
Пандора : мифический источник человеческих несчастий, ее следует умилостивить жертвоприношением белого барана по приказу Бакиса (строка 971).
Диопейф: Современный афинский прорицатель и религиозный фанатик, упоминаемый в других пьесах, [71] он упоминается здесь вместе с единомышленником Лампоном (строка 988). Лампоном также упоминается как тот, кто клянется «гусем» (521).
Александр : Легендарный принц Трои – жюри фестиваля может рассчитывать на лучшие подарки, чем он когда-либо получал, если они присудят первое место группе The Birds (строка 1104).
Тимон : Легендарный мизантроп – кем он был для афинян, тем Прометей является для олимпийцев (строка 1549). Он также упоминается в Лисистрате . [72]
Одиссей : герой гомеровского эпоса, упомянутый в трех других пьесах [73] – здесь он представлен как эталон жуткой жажды крови (строка 1561).
Солон : Основатель афинской демократии – его законы регулируют даже поведение богов (строка 1660).
Обсуждение
Утверждалось, что «Птицы» пострадали больше, чем любая другая аристофановская пьеса, от чрезмерной интерпретации учёными. [74] Политическая аллегория занимала видное место в интерпретациях 19 века: «Cloudcuckooland» можно было отождествить с Сицилийской экспедицией как чрезмерно амбициозным планом, афинян можно было отождествить с птицами, а их врагов — с олимпийскими богами. 20 век также придумал аллегорические интерпретации — например, Пистетэр был истолкован как метафора Алкивиада. [75] «Cloudcuckooland» понимался некоторыми учёными как комическое представление идеального полиса, а также как предостерегающий пример полиса, пошедшего не так; однако, согласно ещё одной точке зрения, пьеса представляет собой не более чем развлечение для бегства от реальности. [76]
Дружба между Пистетером и Эвельпидом реалистично изображена, несмотря на нереальность их приключения. Лейтмотивом их дружбы является добродушное поддразнивание друг друга за недостатки друг друга (например, строки 54–5, 86–91, 336–42, 800–802), а доказательством их дружбы является легкость, с которой они работают вместе в сложных ситуациях, во многом благодаря готовности Эвельпида уступить инициативу и лидерство Пистетеру. Отношения отца и сына между Филоклеоном и Бделиклеоном в «Осах» и отношения мужа и жены между Кинесием и Мирриной в «Лисистрате» являются другими примерами способности Аристофана убедительно изображать человечество в самых неубедительных условиях, которые только можно себе представить.
Облачно-кукуляндия является синонимом Царства Небесного , поскольку оба они представляют собой идеализированные небесные города.
Пример, приведенный в Евангелии от Матфея 6:26 о птицах, которые живут без жатвы или собирательства, перекликается с разговором между Эвелпидом и Удодом в строках 155–61. Другая связь — фрагмент Мусония.
Христианская образность Голубя как Святого Духа происходит от его использования в качестве символа «небесной любви» Афродиты Урании .
Он считает, что Новый Завет находился под влиянием литературной традиции, которая началась с Аристофана. Главное отличие в том, что Аристофан представляет эти идеи как комическую фантазию, в то время как Новый Завет рассматривает их как глубоко серьезное откровение. [77]
Птицыи старая комедия
«Птицы» напоминают все ранние пьесы Аристофана в ключевых аспектах своей драматической структуры. Такое сходство свидетельствует о жанре античной драмы, известном как « Старая комедия» . Отклонения от этих «условностей» значительны, поскольку они демонстрируют либо тенденцию отхода от «Старой комедии», либо искажение текста, либо уникальный драматический эффект, который задумал автор. Отклонения в этой пьесе обнаруживаются в следующих условностях:
Агон : Агон — это дебаты или формальный спор, построенный как «симметричная сцена» с двумя декламируемыми разделами и двумя песнями. Главный герой обычно побеждает антагониста в дебатах, и это решает исход пьесы задолго до того, как пьеса фактически заканчивается. Агон в «Птицах » (строки 451–626) традиционен по форме, но антагониста нет — два главных оратора — Писфетэр и его друг Эвельпид, причем Писфетэр произносит речь, а Эвельпид дает поддерживающие комментарии. Птицы предоставляют добровольную аудиторию, и их легко склонить на сторону главного героя. Подобный односторонний агон встречается в следующей сохранившейся пьесе, « Лисистрата» .
Parabasis : Parabasis — это обращение Хора к зрителям в отсутствие актеров. Обычно в середине пьесы есть длинный парабасис, включая «собственно парабасис», в котором Хор говорит как представитель автора по вопросам, касающимся его карьеры, и обычно есть более короткий парабасис ближе к концу. В этой пьесе первый парабасис (678–800) и второй (1058–1117) имеют традиционную структуру, но Хор всегда говорит от лица птиц. Вместо того чтобы говорить о поэте в «собственно парабасисе», птицы говорят о себе, излагая свою генеалогию, свою ценность для аудитории и свое влияние на словарный запас аудитории — во всех этих темах, однако, есть забавные отголоски того, что Хор обычно говорил бы от имени поэта. Этот «собственно парабасис» на самом деле почти сатира на условность собственно парабасиса.
Нежеланные гости : Ранняя победа главного героя в агоне обычно ослабляет драматическое напряжение в начале пьесы, и это обычно компенсируется в некоторой степени потоком второстепенных персонажей или «нежеланных гостей», которых должен прогнать победивший герой. Эта пьеса исключительна тем, что в ней есть три волны нежеланных гостей — первая волна приходит до того, как стены Облачного Кукуляндии были завершены, вторая волна приходит сразу после, а третья волна приходит как делегация от Зевса. Это повторение является причиной того, что « Птицы» намного длиннее других сохранившихся пьес.
Выступления
1982: Классическое общество Королевского колледжа, оригинал на греческом языке; выступление отмечено на веб-сайте Королевского колледжа. [78]
1983: Греческий театр Нью-Йорка, основанный на переводе Уолтера Керра с песнями и словами Евангелоса Фампаса и Джона Нила Харриса; рецензия в The New York Times . [79]
1997: Театр NOTE в Лос-Анджелесе представил музыкальную адаптацию и постановку Кена Рота 1997 года.
2011: Колледж Рамапо представил оригинальную современную адаптацию и постановку.
^ ab Аристофан: Птицы и другие пьесы Д.Барретт и А.Зоммерстайн, Penguin Classics 1978
↑ Аристофан: Птицы и другие пьесы Д.Барретт и А.Зоммерстайн, Penguin Classics 1978, стр. 149
^ Греческая драма Питер Леви в «Оксфордской истории классического мира» Дж. Бордман, Дж. Гриффин и О. Мюррей (редакторы), Oxford University Press 1986, стр. 178
↑ Птицы , строки 685–688
^ Барретт, Д.; Зоммерштейн, А., ред. (1978). Аристофан: Птицы и другие пьесы . Penguin Classics. стр. 149.
^ Джанко, Ричард (2006). «Сократ-вольнодумец». В Ахбель-Раппе, Сара; Камтекар, Рачана (ред.). Спутник Сократа . Wiley-Blackwell. стр. 54–55.
^ Пелопоннесская война Д.Кеган, Viking Penguin 2003, стр. 273
^ ab Hickie, William James, ed. (1853). Комедии Аристофана, т. IG Bell.
^ Aristophanis Comoediae Tomus II FWHall и WMGeldart, Oxford University Press 1907, Index Nominum
^ Ахарняне линия 901
↑ Облака 830; Аристофан: Облака К. Довер, Oxford University Press 1970, примечание 830, стр. 145
^ Рыцари 772; Лягушки 129
^ Пифон: Рыцари 220, 1229, 1273; Осы 869; Фесмофориазусы 332, 333; Лисистрата 1131; Лягушки 659; Богатство II 213; Дельфы: облака 605; осы 159, 1446
^ Макдауэлл, Д. (1995). Аристофан и Афины: введение в пьесы . Oxford University Press. стр. 221.
^ Викерс, М. (1989). «Алкивиад на сцене: «Птицы» Аристофана". Historia . 38 (3): 267–299. JSTOR 4436112.
^ Макдауэлл, Д. (1995). Аристофан и Афины: введение в пьесы . Oxford University Press. С. 221–227.
^ Более подробную информацию можно найти в Приложении 1 V. CI (d) 11, стр. 346–364, том VI полного издания Study of History .
↑ Королевский колледж: 1982 Аристофан – Птицы
^ Шепард, Ричард Ф. (2 июня 1983 г.). «Сцена: «Птицы» Аристофана». The New York Times .
Внешние ссылки
В Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье:
Птицы (Аристофан)
Дейц, Стивен Г. «Птицы Аристофана 227–262, прочитанные в восстановленном произношении классического греческого языка». rhapsodes.fll.vt.edu . Перевод Эрроусмита, У. Общество устного чтения греческой и латинской литературы. Архивировано из оригинала 2016-03-03 . Получено 2018-06-24 .