Pietru Caxaro или Caxaru ( мальтийское произношение: [ˈpɪːtrʊ kɐˈʃɐːrɔ, -rʊ] ; ок. 1400 г. — август 1485 г.), также известный на английском языке как Peter Caxaro , был мальтийским философом и поэтом . Он является первым известным философом Мальты , фрагменты работ которого сохранились. [ необходима цитата ] Его философские взгляды и позиции делают его почетным приверженцем средневекового гуманистического движения. Его вклад искусно выступает в качестве зрелого отражения социального и культурного возрождения его времени. [ необходима цитата ]
Культурная подготовка Кахаро и его гуманистический характер, вместе с его философией, полностью отражают особую силу, функции и потребности средиземноморского народа, чей золотой век еще должен был наступить, но чья ментальная конституция и способ выражения были уже готовы. Открытие этого человека и его философии неизмеримо важно для дальнейшего признания мудрого правления древней цивилизации. [ необходима цитата ]
Неизвестно, существует ли какой-либо портрет Кахаро. [ необходима цитата ]
Кахаро родился в знатной семье Мдины на Мальте . [1] Дата его рождения неизвестна, и сомнительно, что она вообще когда-либо была записана. Вероятно, он родился около начала 15-го века. [ необходима цитата ]
Его отца звали Лео, а мать — Зуна. Возможно, семья была еврейского происхождения и была вынуждена принять христианство . Известно, что один из братьев Кахаро, Николас, был убит в 1473 году после драки с людьми из Сиджеви , Мальта, из-за девушки, с которой он тайно встречался. [ необходима цитата ]
Первые исследования Кахаро проходил на Мальте. Позже он отправился в Палермо , Сицилия , чтобы продолжить их. В то время Палермо был процветающим городом, пропитанным духом гуманизма эпохи Возрождения . Там Кахаро завершил свое обучение и стал нотариусом в 1438 году. Через пару месяцев после окончания университета он был назначен судьей в судах Гозо на 1440-1441 годы. В 1441 году он также заседал в качестве судьи в судах Мальты, и аналогично в 1475 году. Он был судьей в гражданских судах в 1460-1461, 1470–1471 и 1481–1482 годах, а также судьей в церковных судах в 1473 и 1480-1481 годах. [ необходима цитата ]
Caxaro также был jurat в городском совете Мдины в 1452-1453, 1458-1459, 1461-1462, 1469-1470, 1474-1475 и 1482-1483. Он был нотариусом или секретарем того же совета в 1460 и 1468. [ необходима цитата ]
Он владел значительным имуществом в северной части Мальты и был владельцем шести рабов. [ необходима цитата ]
В течение всего этого времени Кахаро был в очень хороших отношениях с доминиканскими монахами. У них был монастырь в Рабате, Мальта , совсем рядом с Мдиной , родным городом Кахаро и центром деятельности. Доминиканцы первоначально прибыли на Мальту около 1450 года и быстро завязали хорошие дружеские отношения среди литературного населения и профессионалов, включая ученых. К концу 15-го века доминиканцы могли похвастаться наличием эрудированных монахов среди своих прихожан, таких как Петр Ксара, Петр Зурки, Доминик Бартоло (который также был про-инквизитором в некоторых случаях инквизиции на Мальте) и Бартоломеус Пейс. [ необходима цитата ]
Caxaro, безусловно, был хорошим другом некоторых из этих людей, как по интеллектуальным, так и по личным причинам. Тот факт, что он назначил доминиканцев своими общими наследниками, или остаточными легатами, в своем завещании, является достаточным доказательством этого. [ необходима цитата ]
Около 1463 года Кахаро стремился жениться на вдове, Франке де Биглера. Однако ее брат, каноник в епископском соборе, возражал по причине «духовного родства», поскольку отец Кахаро был крестным отцом Франки. [ необходима цитата ]
Несмотря на то, что Кахаро сделал все возможное, чтобы склонить Франку на свою сторону, а также получил официальное благословение епископа Мальты, брак не состоялся. К великому ужасу Кахаро, Франка передумала. [ необходима цитата ]
Кахаро оставался холостяком до конца своих дней. [ необходима цитата ]
В городском совете Мдины у Кахаро было три конкретных темы, которые, казалось, ожили у него на горизонте: благосостояние и поддержание его родного города Мдины, образование простых людей и подотчетность государственных служащих.
В 1480 году Кашару принял активное и смелое участие в деле, в котором участвовал епископ Мальты, подозреваемый в коррупции. Кашару был яростным противником такой коррупции и энергичным в своем требовании немедленного исправления. В июне 1480 года в качестве акта возмездия епископ отлучил его от церкви, что в те дни считалось чрезвычайно серьезным действием. Тем не менее, Кашару был непреклонен в своем сопротивлении и требованиях. В результате епископ отлучил его. Однако Кашару все равно не смутился.
Проблема сохранялась до первой половины следующего года, когда епископу пришлось согласиться с требованиями Кашару и городского совета. Соответственно, отлучение и интердикт были сняты. Решительность и решимость Кашару в этом вопросе были высоко оценены.
12 августа 1485 года Кахаро составил завещание и умер несколько дней спустя. Точная дата его смерти до сих пор неизвестна с уверенностью. Все его имущество перешло к монахам -доминиканцам .
Неизвестно, где он был изначально похоронен. Однако позже, как он и завещал, его останки были захоронены в одной из недавно построенных часовен церкви Святого Доминика в Рабате, Мальта . Часовня была фактически построена на средства Кахаро и посвящена Богоматери Божественной Помощи.
30 сентября 1992 года в той же часовне над могилой Кахаро был открыт мемориал.
Питер Каксаро был практически неизвестен [2] , пока не стал знаменитым в 1968 году благодаря публикации его «Кантилены» доминиканцем Микиелем Фсадни и Годфри Веттингером . [3] Именно Фсадни обнаружил « Кантилену » 22 сентября 1966 года на последней странице третьего листа с конца в первом из нотариальных реестров преподобного Брэндана Каксаро (1533–1536), в настоящее время под номером R175, в Нотариальном архиве Валлетты . [ 4] Работа Каксаро была фактически переписана самим преподобным Брэнданом в ее оригинальной мальтийской версии. Открытие было встречено с энтузиазмом в научных кругах, поскольку в конечном итоге оно дало мальтийской литературе наибольший толчок за очень долгое время. [5] Авторам потребовалось около двух лет, прежде чем они смогли представить «Кантилену » Каксаро широкой публике. [6]
Подлинность работы Кахаро не вызывает сомнений [7] , как и транскрипция Брэндана. Сами первооткрыватели, оба надежные исторические исследователи, [8] тщательно изучили документ и обнаружили, что он не может обнаружить никаких подозрительных особенностей. [9] Было почти невозможно, чтобы документ был подделан настолько хорошо, что не осталось никаких следов подделки.
До 1968 года современные научные ссылки на Питера Каксаро были немногочисленны. Первым, кто, как известно, ссылался на него, был доминиканец Пол Галеа в своей истории доминиканцев в Рабате , Мальта , опубликованной в 1949 году. [10] Дополнительные данные были предоставлены Майклом Фсадни OP в 1965 году, также попытавшимся написать похожую историю. [11] Оба монаха основывали свою информацию на общем источнике, а именно на Descrittione delli Tre Conventi che l'Ordine dei Predicatori tiene nell'Isola di Malta , I, 1, Франческо Марии Аццопардо OP, написанном около 1676 года. [12]
Упоминание о Кахаро также было сделано в работе, предшествовавшей работе Аццопардо примерно на три десятилетия. Это была публикация Джованни Франческо Абелы 1647 года, озаглавленная (вкратце) Della Descrittione di Malta . [13]
Представляя свою транскрипцию сочинения, преподобный Брандан – член Общества истинных христиан – указал его автора как «философа, поэта и оратора» [14] .
При рассмотрении можно с уверенностью утверждать, что оригинальная версия Каксаро была на мальтийском языке, и что преподобный Брэндан переписал ее настолько точно, насколько это было возможно, как он ее запомнил. [15] Сочинение доказывает, что квалификация Каксаро как философа, поэта и оратора полностью оправдана, поскольку его построение выполнено профессионально. [16] Он, несомненно, был человеком образованным.
В последнее время было сделано несколько предложений, в которых утверждалось, что указанное сочинение, частично [17] или в целом [18] , не имеет Питера Каксаро в качестве своего автора. Было сказано, что поэма является ничем иным, как невинной транскрипцией преподобного Брэндана латинскими буквами мегребской или андалузской касыды . [19] Сторонник ненаучно основывал свои предположения, как он сам сказал, на «экстрасенсорном впечатлении». Таким образом, автор поспешно пришел к выводу, что квалификации, приписываемые Каксаро преподобным Бранданом, являются ложными. [20]
Однако, правда, кажется, иной. Компетентность Кахаро как поэта, помимо его философских и ораторских навыков, весьма достойна уважения. Кажется, он может быть квалифицирован [21] как фонетический мастер, а также как тот, кто владеет классическими риторическими приемами. Он обладает тактом в выражении своей скрытой поэтической мысли в ярких и соблазнительных намеках. Другими словами, Кахаро — сильный писатель, [22] обладающий ясностью мысли и уверенный в обращении со стилем. [23] « Кантилена» — это произведение изящной литературы; работа искусного мастерства. [24] Она демонстрирует очень особое формальное внимание и необычную способность к стилистическому изобретательству в своей структуре. [25]
Однако следует отметить, что Джованни Франческо Абела в своем Descrittione 1647 года [26] не включил Кахаро в свой список из примерно сорока шести Houmini di Malta per varie guise d'eccellenza celebri, e famosi [27] , из которых не все столь прославлены. Абела мог бы упомянуть философские, поэтические или ораторские способности Кахаро, если что-то и есть. Это может означать, что способности Кахаро были несколько скрыты.
Известных источников биографических данных Каксаро немного, а именно четыре, [28] Государственный архив Палермо, Сицилия ( Protocollo del Regno , главным образом т. 34), Национальная библиотека Мальты ( Universitas , 11), Архивы доминиканцев. , Рабат (г-жа 321, Джулиана Антика , I) и Della Descrittione di Malta Isola nel Mare Siciliano con le sue Antichità, ed altre Notitie Джованни Франческо Абела , напечатано Паоло Бонекотой, Мальта, в 1647 году ( проходное письмо ).
Первая известная дата, касающаяся Кахаро, — 1 апреля 1438 года, когда он назначил экзамен, на который был выдан ордер государственного нотариуса Мальты и Гозо компетентными органами в Палермо , Сицилия . [29] В те времена Мальта и ее зависимые территории входили в состав Королевства Арагон . Это означает, что Кахаро провел некоторое время в Палермо, городе, который тогда был пропитан гуманизмом . [30]
Далее нам сообщают о серии назначений на Мальте и Гозо между 1440 и 1483 годами, в течение сорока трех лет. Попеременно или одновременно, в то или иное время Кахаро исполнял обязанности судьи в гражданских судах Гозо [31] и Мальты, [32] и в церковных судах. [33] Он также был присяжным на Мальте в городском совете Мдины, [34] в котором он иногда исполнял обязанности секретаря. [35]
Наконец, доминиканцы в Рабате (Мальта) сохранили значительную часть его завещания, составленного 12 августа 1485 года [36] незадолго до его смерти. [37] В завещании не упоминаются ни жена, ни дети.
Кахаро завещал, чтобы его похоронили в недавно построенной доминиканской церкви в Рабате, что в конечном итоге и произошло. [38] В часовне, построенной на его собственные средства и посвященной Gloriosissima Vergine del Soccorso . [39]
Кроме того, достоверно известно, что Питер Каксаро был уроженцем Мальты [40], рожденным от мальтийских родителей [41] и проживавшим в Мдине. [42] Дата его рождения до сих пор неизвестна. Его недвижимое имущество было значительным, [43] хотя и не обильным. Известно, что у него на службе было по меньшей мере шесть рабов. [44]
Помимо государственных должностей и смерти Кахаро, которая удовлетворительно задокументирована, известны два других личных эпизода. Первый, произошедший либо в 1463, либо в 1478 году, [45] касается его предполагаемого брака с Франчей ди Биглерой. [46] Из судебных разбирательств мы знаем, что отец Кахаро часто посещал Каталонию (в частности, Барселону и Валенсию ). [47] Это может иметь некоторое отношение к формированию самого Педро.
Второй случай касается убийства брата Кахаро, Колы, в 1473 году в Сидживи , Мальта , [48] , что могло создать его семье не очень хорошую репутацию.
Последнее значительное дополнение к личным данным и профилю Питера Каксаро было сделано Франсом Саммутом в 2009 году. [49] Он предположил, что Каксаро происходил из еврейской семьи, которая была обращена в христианство . В поддержку своего заявления он предположил, что Cantilena Касаро на самом деле была zajal , что на арабском языке означает песню, которую евреи Испании (и Сицилии ) приняли и продвигали. [50]
Мало что известно о существовании научных трудов Кахаро. Много работы еще предстоит сделать в этой сложной области. Мы располагаем лишь отдельными частями его вкладов, наиболее полным из которых является « Кантилена» , которая сама по себе дошла до нас через несовершенный, косвенный источник.
То, что транскрипция [51] Кантилены Брэнданом ошибочна, очевидно из различных внутренних черт. Более того, причины, по которым Брэндан вспомнил произведение, и даже способ, которым он это сделал, до сих пор остаются сбивающей с толку неопределенностью. Бодрость, которую чувствовал Брэндан, по-видимому, была вызвана вдвойне, а именно как памятью о сочинении , так и памятью о его предке (с необходимой связью одного с другим). Первое предложение Брэндана в коротком прологе, кажется, предполагает, что он был рад больше этой связи, чем любой из связанных частей. Веттингер и Фсадни предположили [52] , что именно утешение, которое Брэндан видел в содержании сочинения, побудило его оставить нам воспоминание о нем, записав его в одном из регистров своих деяний. Но это вопрос, который все еще должен быть открыт для обсуждения.
Первым, кто всерьез заподозрил определенные недостатки в транскрипции Брэндана, был Джозеф Бринкат в 1986 году [53] , подозрительно относящийся к стихам, в которых нет рифмы. Он конкретно ссылается здесь на четыре строки припева (ст. 7-10) и первые четыре строки второй строфы (ст. 11-14). Бринкат, руководствуясь своей эрудицией, как здравым смыслом, приходит к выводу, что четверостишие, стоящее само по себе между двумя строфами, из шести и десяти стихов каждая, ошибочно транскрибировано Брэнданом. [54] Бринкат очень удачно приводит убедительные внутренние доказательства ошибки. [55] Важному выводу Бринката последовали и другие ученые, [56] и мы также подписываемся под ним здесь. [ необходимо разъяснение ]
Помимо «Кантилены» , сохранились и другие фрагменты, касающиеся вклада Кашарро, а именно, несколько судебных приговоров, вынесенных Кашарро в церковных судах, [57] и протоколы заседаний городского совета Мдины , в которых Кашарро принимал участие. [58] Оба документа, естественно, имеют внефилософский характер.
Предложения, какими бы интересными они ни были, дают нам лишь намек на уравновешенную трезвость Кахаро. Здесь мы тщетно ищем какие-либо оригинальные мысли Кахаро, за исключением сухой судебной и официальной терминологии.
То же самое можно сказать и о муниципальных актах. Только здесь предоставленная информация касается контекста Кахаро в вопросах, которые интересовали его город (Мдина) в частности, и Мальтийские острова в целом. Имя Кахаро упоминается по крайней мере в 267 заседаниях совета между 1447 и 1485 годами. На большинстве из них он имел незначительное влияние; [59] в других случаях его участие было более существенным. [60] Некоторые акты также написаны собственной рукой Кахаро. [61]
Философ — титул, приписываемый Каксаро преподобным Бранданом. [62] В остальной части пролога Кантилены , которая формально соответствует общей практике того времени, [63] подчеркиваются поэтические, а не философские или ораторские достоинства Каксаро. [64] Они остаются в тени даже современными учеными. Было наивно предположено [65], что апеллятивный философ должен пониматься просто в смысле человека мудрости или учености ( «bniedem gharef» , что буквально указывает на софиста, а не философа). Однако, будучи заслуживающим доверия нотариусом, владеющим точным словарем (о чем, по крайней мере, свидетельствует остальная часть пролога), преподобного Брандана следует понимать в строгом смысле. Надежда на обнаружение подтверждающего материала в этом отношении должна оставаться неугасаемой. [ необходима цитата ]
Здесь, по-видимому, уместно остановиться на двух примерах из круга знакомых Кахаро, а именно на связях его отца с «Барселоной» и «Валенсией» , а также на связях самого Кахаро с «Палермо» .
Каталония , вместе с Арагоном , познакомилась с гуманизмом раньше Кастилии . [66] Первый контакт каталонских учёных с движением произошёл при его первом появлении при папском дворе в Авиньоне , где пребывал Петрарка , а также на соборах в Констанце (1414–1418), Базеле (1431) и Флоренции (1438–1455), а также при неаполитанском дворе Альфонса V Арагонского, так называемого El Magnanimo (умер в 1458). [ необходима цитата ]
Каталонское движение было инициировано усилиями Хуана Фернандеса в XIV веке. Фернандес отправился на Восток и вернулся со множеством греческих рукописей. Позже он зарекомендовал себя как переводчик, составитель и комментатор классических текстов, тем самым дав начало литературной культуре, озабоченной человеческими интересами. [ необходима цитата ]
За Фернандесом последовали другие выдающиеся личности, такие как Педро де Саплана, доминиканец (XIV век), Антонио Канальс, Бернат Метге ( ок . 1340-1413), Карлос де Арагон (1421–1461), племянник короля Альфонса V , и Бачиллер Альфонсо де ла Торре (XV век). Эти литераторы сосредоточились на трудах Аристотеля , Боэция , Петрарки , Боккаччо , Марциана Капеллы , Педро Кампостелла и т. д. Они также сыграли важную роль в оживлении культурных центров Барселоны и Валенсии духом гуманизма. [ требуется цитата ]
Отец Кахаро, в ходе своих постоянных путешествий между Каталонией , Сицилией и Мальтой , как и многие другие торговцы его времени, соприкоснулся с тогдашней преобладающей средой средиземноморских городов-гаваней Испании. Здесь, как и везде, гуманизм не ограничивался простыми культурными кругами, но стал философией народа. Кахаро, помимо своего отца, имел других членов своей семьи, вместе со многими из его горожан, [67] принимавших участие в этой же торговле товарами и идеями. [ необходима цитата ]
Король Альфонс Великодушный Арагонский , утвердив свое местопребывание в Неаполе и приняв решение придать дополнительный блеск правлению Арагона, добился успеха в превращении неаполитанского двора в один из самых блестящих крупных центров эпохи Возрождения . [68] Неаполь и его любимый близнец Палермо посещали самые выдающиеся гуманисты со всего итальянского полуострова , Каталонии , Кастилии и Арагона.
Начиная с первой половины XV века, Палермо пережил огромное и впечатляющее экономическое, демографическое и урбанистическое развитие, [69] проявив существенный культурный подъем. Хотя времена были довольно трудными из-за частых вторжений турок и катастрофического воздействия эпидемий и других болезней, [70] энтузиастов humanæ litteræ было много. До визита Кахаро в Палермо многие местные жители, знакомые со studia humanitatis [71], сделали себе имя и имя для своего города, такие ученые, как Джованни Ауриспа и Джованни Марразио.
Как и в случае с Каталонией, дух гуманизма был импортирован на Сицилию из Северной Италии , куда отправлялось учиться большое количество палемитанцев. [72] До 1445 года, когда была основана Studio di Catania , [73] именно Палермо привлекал наибольшее количество студентов-юристов. Это были центры, где классические тексты распространялись в основном в рукописной форме. [74] В те дни большое количество интеллектуалов и студентов-юристов считало юридическую культуру инструментом для приобретения достойного социального положения. [75] Профессиональное государство, особенно юридическое, стало неотъемлемой частью обновленной среды того времени в Палермо . Более того, в то время как использование вульгарных языков стало общепринятой нормой, [76] так называемая cultura del decoro гуманистов стала, более чем ограниченной культурными кругами, качеством жизни. [77] Постепенно она стала распространенным, общим менталитетом образованных палермитанцев. [78]
Во время своего визита в Палермо молодой Кахаро сам, должно быть, был чрезвычайно впечатлен очевидной реставрацией и строительством зданий Палермо, как внутри, так и за пределами стен, в соответствии со вкусами того времени. Весь город был охвачен вновь открытым обновлением, демонстрирующим сильную заботу о качестве жизни. Господствующий гуманизм выдвинул на первый план движение духа, каждый раз эстетическое, философское, научное и религиозное, [79] обостряющее понятие красоты и проясняющее отношение к природе (и натурализму).
Пребывание Каксаро в Палермо в 1438 году, должно быть, напомнило ему остановку короля Альфонса на Мальте, среди великой пышности и ликования, пятью годами ранее. [80] Великодушный, олицетворяющий дух времени, вошел в Мдину , город-крепость Каксаро, «con quelle magiori dimostrationi di giubilo, & aплодисменты, che potevan originarsi da affetto искренние преданные, e Riverenti Vassalli verso il loro Signore» . [81]
Чтобы лучше понять философию Каксаро, нам необходимо уловить дух гуманизма его эпохи.
Сердцевиной средневековых гуманистов, в отличие от мастеров средневековья XIV века и от представителей эпохи Возрождения XVI века , было восстановление и подражание красоте древних букв. Это не имело ничего общего с антихристианскими настроениями, но определенно подчеркивало натурализм в огромной степени. Подражание обычаям языческой древности пришло позже. [82]
Начало гуманизма совпало с рядом других событий. [83] Во-первых, Великая схизма , критический момент в католической церкви , ослабивший папство . Во-вторых, заметное невежество духовенства и ослабление дисциплины. В-третьих, разложение обычаев высших классов. И, наконец, упадок схоластики .
Предшественники гуманизма запечатлели свои взгляды с удивительной силой. Работы Брунетто Латини (1230–1291), Данте Алигьери (1265–1321), Франческо Петрарки (1304–1374) и Джованни Боккаччо (1313–1375) стали повседневным хлебом гуманистов. Все они широко восхищались классической античностью, идеализировали ее великолепие и богатство и мечтали об идеальном обществе, эквивалентном этому, по-видимому, великолепному достижению.
По иронии судьбы (возможно), именно меланхоличный и пессимистичный священнослужитель Петрарка оказал наибольшее влияние на гуманистов, [84] выступая, подобно Сократу , за истинную мудрость в познании себя и истинное смирение как путь к тайнам жизни. Его приверженность Платону и его яростные нападки на схоластику глубоко впечатлили его последователей. Именно Петрарка, в конечном счете, снабдил гуманистическое движение его боевыми кличами : Rinascere! Rifiorire! Rivivere! Ritrovare! — подчеркивая ri больше, чем что-либо еще.
Гуманистическое возрождение ощущалось во всей Западной Европе , особенно на итальянском полуострове , во Франции , Англии , Нидерландах , Германии и Испании . [85] Будучи культурной кульминацией всего, что было сделано в Средние века , гуманистическая волна эрудиции великолепно восстановила латинскую, греческую и христианскую классическую литературу с ее надлежащими приемами, методами, формами и вкусами. [86] Она развивала науки, такие как филология , палеография , эпиграфика , археология , нумизматика , текстология и литературная критика , география и история . Она также дала начало печатному станку , библиотекам, новым университетам, патернам и литературным ассоциациям, таким как знаменитая Академическая Платоника Марсилио Фичино (1433–1499). Другими словами, это подлинное Возрождение с его собственной философией, которая признает ценность и достоинство человека и делает его, как сказал бы Протагор , «мерой всех вещей», так или иначе принимая человеческую природу, ее пределы и границы, вместе с ее интересами, за свою главную тему. [87]
Текстовые анализы [88] Кантилены , проведенные в течение последних двадцати пяти лет, [89] дали обильную пищу для размышлений. В целом, комментарии касались смущающих несоответствий, которые существуют в сохранившейся копии Кантилены .
Литературная ценность работы Каксаро и ее положение в мальтийской литературной традиции также были приукрашены с точки зрения историко-литературного анализа. [90] Однако общие направления этой дискуссии уже были достаточно удовлетворительно описаны Веттингером и Фсадни в 1968 году.
Более интересные комментарии были выдвинуты с точки зрения литературной критики . [91] Однако в этой области предстоит проделать большую работу, особенно ученым, имеющим профессиональную репутацию в области средневековых арабских, испанских и сицилийских идиом, диалектов и поэтических форм.
Благодаря уникальности кантилены историческая лингвистика выдвинула интересные результаты, [92] подчеркивая радикальные изменения в мальтийском языке на протяжении четырех столетий.
Однако нас здесь интересует не столько литературная ценность Кантилены , сколько ее философское содержание. Прежде чем двигаться дальше, было бы уместно привести транслитерацию Кантилены : [ 93]
Перефразировано на английский: [95] [96]
При своем появлении в 1968 году « Кантилена» была объявлена не совсем понятной для сегодняшнего поколения. [97] Сами издатели нашли ее «ужасно трудной и абсолютно пугающей». [98] Переводчик, как было сказано, [99] должен был быть филологом , мальтийцем , владеющим арабским языком , знакомым с историей Мальты и хорошо информированным об авторе сочинения. Следует признать, что иностранец, даже если он является экспертом в этой области изучения, но незнаком с мальтийским образом мышления, найдет текст трудным и непонятным. [100]
Основная идея текста, так называемая «физическая интерпретация», [101] достаточно проста. Неконтролируемый человек был ответственен за обрушение здания, которое автор считал своим. [102] Другими словами, он неправильно оценил ситуацию. Тема, кажется, следует определенной схеме, а именно, по-видимому, простой: [103] призыв (ст. 1-2), повествование о несчастном любовном событии и ситуации лирического Я в связи с этим (ст. 3-6), его заблуждение (ст. 7-10, 11-14) и, наконец, его попытка обратить вспять несчастье (ст. 15-20). Это схема, которая по своему содержанию напоминает общую классическую семитскую (в частности, арабскую ) модель касыды . [104]
Здесь может быть интересен один любопытный момент. С начала 1450 года [105] городской совет Мдины обсуждал шаткое состояние городских стен ( mirammerii ) Мдины. В марте того же года [106] августинец Маттео ди Мальта был уполномочен в качестве посла городского совета вести переговоры с вице-королем по этому вопросу, чтобы обеспечить средства для их срочного восстановления. Кажется, что в этом вопросе был достигнут небольшой прогресс, если таковой вообще имелся, пока в начале 1454 года [107] не рухнула внутренняя башня замка в Мдине. Чтобы принять немедленные меры и предотвратить дальнейшее неизбежное обрушение стен, на заседании городского совета 11 января [108] Петер Каксаро, исполнявший обязанности секретаря, высказался за срочную collecta (которая была позже осуществлена) с одобрения всей палаты. Кроме того, 24 мая [109] Николас Каксаро, брат Педро, был назначен советом в качестве supramarammerius для надзора за восстановлением стен. В тот раз Педро Каксаро высоко оценил принятое решение. Строго говоря, интересно связать mirammiti Кантилены с marammerii Мдины (это один и тот же термин). То, что говорится в припеве Кантилены , можно отнести к катастрофическому обрушению части стен Мдины в 1454 году. Кантилена могла быть вдохновлена этим серьезным событием, которое было результатом общей небрежности. Если предположить, что Кантилена была исполнена для некоторых из тех дворян в городском совете, которые были соратниками Касаро (что возможно), то такое предположение может иметь под собой основания.
Помимо непосредственного и поверхностного сообщения, мы, очевидно, имеем более глубокую и завуалированную коммуникацию. Общий дрейф этой так называемой «метафизической интерпретации» [110] был воспринят как крушение проекта автора, касающегося либо его карьеры, либо любовной связи. [111] Общий меланхоличный тон композиции не остался незамеченным, [112] хотя было признано, что финальная нота звучала как победа надежды над отчаянием; строительство заново на руинах несбывшихся мечтаний или амбиций. [113]
В 1977 году Веттингер категорически отрицал, что убийство брата Каксаро имело какое-либо отношение к теме «Кантилены» . [ 114] С другой стороны, он предположил, что это могло быть связано с предложением руки и сердца Каксаро, которое, по-видимому, растаяло как дым. [115] Это предположение было подтверждено совместно Веттингером и Фсадни в 1983 году. [116]
Хотя, по-видимому, они хорошо просчитаны, кажется, что комментарии, выдвинутые до сих пор, показывают мало глубины, полагаясь на ограниченное рассмотрение вопроса. Это могло несколько выдать философское мастерство Каксаро. [117] Некоторые смело заявили, что в сочинении вообще нет глубины чувств. [118] Другие действительно высоко оценили его содержание, [119] мудро отметив, что тема полностью мирская (в отличие от священной), и, кроме того, проливает свет на конкретное против абстрактного мышления населения (черта, распространенная среди средиземноморских народов по сей день); реальность против иллюзии. [120]
Что нас больше всего волнует здесь, так это идиосинкразия Кахаро, чтобы понять всю сложность его мысли, как она синтетически проявляется в тексте. Его когнитивные особенности, а также его культурные общие интересы совместно составляют его отмеченные философские взгляды и позиции. [ необходима цитата ]
1949
1965
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1977
1978
1979
1980
1981
1983
1984
1985
1986
1987
1989
1990
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1999
2000
2001
2004
2006
2008
2009