stringtranslate.com

Радамист (Гендель)

Георг Фридрих Гендель

Radamisto ( HWV 12) — опера-сериа в трёх актах Георга Фридриха Генделя на итальянское либретто Николы Франческо Гайма , основанная на L'amor tirannico, o Zenobia Доменико Лалли и Zenobia Маттео Нориса . Это была первая опера Генделя для Королевской академии музыки . Сюжет оперы в общих чертах основан на рассказе о Радамисте в императорского Рима» Тацита .

История производительности

Впервые она была исполнена в Королевском театре в Лондоне 27 апреля 1720 года, на представлении присутствовали король Георг I и его сын, принц Уэльский, [1] и была признана успешной, что привело к 10 дальнейшим представлениям. Переработанная версия с другими певцами, включая всемирно известного кастрата Сенезино в первой из многих ролей, которые он исполнял в произведениях Генделя, была написана для возобновления 28 декабря 1720 года. Затем последовали дополнительные изменения для еще одной версии, представленной в 1721 году. В 1728 году «Радамисто» снова был переработан для другого возобновления с участием двух знаменитых примадонн Куццони и Фаустины, а также Сенезино. Первое современное представление состоялось в Геттингене 27 июня 1927 года.

Как и большинство оперных серий , «Радамисто» долгие годы не ставилось на сцене, но с возрождением интереса к музыке барокко и исторически обоснованному музыкальному исполнению с 1960-х годов «Радамисто» , как и все оперы Генделя, сегодня исполняется на фестивалях и в оперных театрах. [2] Первая постановка в США в полусценической версии состоялась 16 февраля 1980 года в Вашингтоне, округ Колумбия, а первая полностью постановочная постановка была дана Opera/Chicago в 1984 году. [3] Среди других постановок, Radamisto был поставлен Santa Fe Opera в 2008 году, English National Opera в 2010 году [4] и Theater an der Wien в 2013 году. [5] Признанная постановка Radamisto (первая версия) была поставлена ​​Сигрид Т'Хоофт в Badisches Staatstheater в Карлсруэ в 2009 году. Полностью задуманная в стиле той эпохи (она была основана на оригинальной книге-суфлере), постановка Т'Хоофт была возрождена и теперь входит в число наиболее значимых примеров исторически обоснованного исполнения в опере. [6]

Роли

Карикатура на Маргариту Дурастанти, которая создала роль Радамисты в премьере оперы и исполнила партию Зенобии в редакции 1720 года.

Синопсис

Место: Армения , Храм Гарни
Время: 53 г. н.э.

Акт 1

Статуя царя Армении Трдата I в парке Версальского дворца

В королевском шатре за городом Полиссена, отчаянно несчастная, молит богов помочь ей в ее горе («Sommi Dei»). Она замужем за Тиридатом , королем Армении, но он воспылал безумной страстью к другой женщине, Зенобии , которая замужем за братом Полиссены, принцем Радамистом , наследником престола соседнего королевства Фракии. Фраарте, брат Тиридата, и Тигран, союзник Тиридата, приходят к Полиссене и говорят ей, что ее муж так одержим своей невесткой Зенобией, что он объявил войну королевству и осаждает город, и все это для того, чтобы удовлетворить свое желание к ней. Фраарте и Тигран советуют королеве Полиссене забыть о муже ("Deh! fuggi un traditore") и утешиться с Тиграном ("L'ingrato non amar"), который влюблен в нее, но Полиссена не заинтересована. Входит Тиридат и говорит жене уйти; короля Фракии Фарасмане, ее отца, приводят к Тиридату в цепях, так как он был взят в плен в битве, и Тиридат предупреждает, что его казнят, если ему не отдадут Зенобию. Полиссена умоляет о пощаде, но Тиридат отказывает ей ("Tu vuoi ch'io parta").

В лагере Тиридата Радамисто и Зенобия пришли, чтобы попытаться договориться об освобождении короля Фарасмены , отца Радамисто. Тиридат угрожает убить Фарасмены, если они не сдадут город («Con la strage de' nemici»). Радамисто и Зенобия страдают («Cara sposa, amato bene»). Чтобы предотвратить дальнейшее кровопролитие, Зенобия предлагает себя Тиридату («Son contenta di morire»), оставляя Радамисто разрываться («Perfido, di a quell'empio tiranno»), но Фарасмены говорит, что он предпочитает умереть, чем жить, пожертвовав честью своей невестки («Son lievi le catene»).

Перед дворцом Тиридата его приветствуют, когда он возвращается с победой из битвы. Радамисто и Зенобия сбежали, а король Фарасмен будет заложником, пока их не найдут. Полиссена упрекает своего мужа Тиридата за его бесчестное поведение и его прелюбодейное преследование своей невестки, но его единственный ответ - сказать ей замолчать ("Segni di crudeltà"). Тигран снова навязывает ей свое внимание, но Полиссена отвергает его и может только надеяться, что впереди ее ждут более счастливые времена ("Dopo l'orride procelle").

Акт 2

Никола Пуссен – Царица Зенобия, найденная на берегах Аракса

В сельской местности у реки Аракс Радамисто и Зенобия бегут от Тиридата и его армии. Зенобия на пределе своих сил; Тиридат ведет войну и проливает кровь, пытаясь удовлетворить свою похоть к ней («Vuol ch'io serva»). Ей кажется, что лучшим выходом будет ее смерть, и тогда его жестокость прекратится. Она просит мужа убить ее; он пытается ударить ее ножом, как она просит, но не может заставить себя нанести больше, чем легкую рану, после чего она прыгает в реку. Радамисто схвачен Тиграном и его людьми, которые предлагают отвести его к его сестре Полиссене. Радамисто убит горем из-за того, что он считает смертью своей жены, и молится о мире для ее души («Ombra cara di mia sposa»). На самом деле Зенобия была спасена от утопления Фраартом; Зенобия все еще полна ярости по отношению к Тиридату («Già che morir non posso»), хотя Фраарте пытается ее утешить («Lascia pur amica spene»).

В саду дворца Тиридата Зенобия приводится Фраартом и представляется Тиридату, который все еще страстно желает ее («Sì che ti renderai»). Ее единственной заботой является попытка выяснить местонахождение ее мужа («Fatemi, oh Cieli, almen»). Фактически, Радамисто сейчас находится в том же дворце, будучи доставленным к своей сестре королеве Полиссене Тиграном, который надеется, что теперь конфликт может быть разрешен («La sorte, il Ciel amor»). Радамисто хочет убить Тиридата, но Полиссена любит своего мужа, несмотря ни на что, и отказывается принимать участие в таком заговоре, оставляя Радамисто в ярости из-за ее верности тирану («Vanne, sorella ingrata»).

Внутри дворца Зенобия все еще оплакивает свою судьбу ("Che farà quest'alma mia"), в то время как Тиридат продолжает преследовать ее своими желаниями. Тигран приносит им ложную новость о том, что Радамисто умер, и представляет предполагаемого слугу Радамисто, "Исмено", на самом деле самого Радамисто в маскировке, который передает последние слова Радамисто. Зенобия узнает голос своего мужа, и когда они остаются наедине, она и Радамисто поют о своей любви друг к другу ("Se teco vive il cor")

Акт 3

За пределами дворца Тигран и Фраарте соглашаются, что чудовищная тирания Тиридата должна быть прекращена («S'adopri il braccio armato»). Тигран, осознавая безнадежность своей любви к Полиссене, тем не менее упорствует («So ch'è vana la speranza»).

В комнате дворца Зенобия обеспокоена тем, что маскировка ее мужа будет раскрыта, и он пытается развеять ее страхи («Dolce bene di quest'alma»). Он прячется, когда входит Тиридат и снова пытается соблазнить Зенобию. Радамист выходит из укрытия, когда Полиссена и Фарасмена также входят, не давая Тиридату приставать к Зенобии, но Фарасмена узнает своего сына Радамиста и называет его по имени. Тиридат приказывает казнить Радамиста, оставляя Радамиста («Vile! se mi dai vita») и Зенобию возмущенными его тиранией («Barbaro! partirò, ma sdegno poi verrà»). Несмотря на мольбы своей жены Полиссены, чья любовь к мужу превращается в ненависть, Тиридат остается твердым. Радамисто и Зенобия со слезами на глазах прощаются друг с другом («Deggio dunque, oh Dio, lasciarti» и «Qual nave smarrita»).

Внутри храма Тиридат полон решимости жениться на Зенобии, несмотря ни на что. Полиссена приносит ему известие о том, что армия под предводительством Тиграна и Фраарте взбунтовалась, и люди восстали. Окруженный врагами, Тиридат теперь видит ошибочность своих путей. Он отпускает Зенобию и Радамисто, которые празднуют их воссоединение («Non ho più affanni»), просит прощения у своей жены и клянется править на благо своего народа до конца своей жизни. Все празднуют счастливый поворот событий. [7] [8]

Контекст и анализ

Королевский театр в Лондоне, где состоялась первая постановка «Радамисто»

Гендель, родившийся в Германии, после того, как провел часть своей ранней карьеры, сочиняя оперы и другие произведения в Италии, поселился в Лондоне, где в 1711 году он впервые привез итальянскую оперу со своей оперой « Ринальдо» . Огромный успех Ринальдо вызвал в Лондоне помешательство на итальянской опере-сериа, форме, сосредоточенной преимущественно на сольных ариях для звездных виртуозных певцов. В 1719 году Гендель был назначен музыкальным руководителем организации под названием Королевская академия музыки (не связанной с современной Лондонской консерваторией), компании, имеющей королевскую хартию на постановку итальянских опер в Лондоне. Гендель должен был не только сочинять оперы для компании, но и нанимать звездных певцов, руководить оркестром и музыкантами, а также адаптировать оперы из Италии для лондонского исполнения. [9] [10]

«Радамист» был первой оперой Генделя, написанной для Королевской академии, и имел огромный успех у лондонской публики, как отметил первый биограф Генделя Джон Мейнваринг ;

«Многие (дамы), которые ворвались в дом с порывом, не соответствующим их положению и полу, фактически упали в обморок из-за чрезмерной жары и духоты. Несколько джентльменов, которые предложили сорок шиллингов за место на галерее, были возвращены, отчаявшись получить хоть что-то в партере или ложах». [7]

Леди Мэри Каупер записала в своем дневнике: «Вечером «Радамист», прекрасная опера Генделя. Король там со своими дамами. Принц в ложе сцены. Большая публика». [11]

По мнению музыковеда XVIII века Чарльза Берни, «Радамисто» был «более основательным, изобретательным и полным огня, чем любая драма, которую Гендель когда-либо создавал в этой стране». [12]

Опера написана для струнных, флейты, двух гобоев, фагота, двух валторн и инструментов континуо (виолончели, лютни, клавесина).

Необычно для оперы Генделя, произведение содержит квартет, в кульминации пьесы в третьем акте. Для Джонатана Китса « Радамист» — это произведение первой стадии зрелости Генделя как композитора, с его «мастерским» изобретением и характеристикой через музыку. [11]

Записи

Ссылки

Примечания

  1. Берроуз, Дональд. Гендель (2-е изд.).
  2. ^ "Handel:A Biographical Introduction". GF Handel.org . Получено 28 декабря 2016 г. .
  3. ^ Программа выступлений Opera/Chicago
  4. Клементс, Эндрю (8 октября 2010 г.). «Радамисто». The Guardian . Получено 20 июня 2014 г.
  5. ^ "Человек сидит нур мит ден Орен гут" . Die Welt. 21 января 2013 года . Проверено 20 июня 2014 г.
  6. Хауф, Андреас (12 марта 2009 г.). "Sorgsam abgezirkelt – Händels "Radamisto" историческое и бессмысленное в Карлсруэ | nmz - neue musikzeitung". www.nmz.de. ​Проверено 4 апреля 2019 г.
  7. ^ ab Best, Terence. "Synopsis of Radamisto". Handelhouse.org . Дом-музей Генделя. Архивировано из оригинала 6 февраля 2015 года . Получено 20 июня 2014 года .
  8. ^ "Synopsis of Radamisto". Naxos.com . Naxos . Получено 20 июня 2014 г. .
  9. Дин, У. и Дж. М. Кнапп (1995) Оперы Генделя 1704–1726, стр. 298.
  10. ^ Стром, Рейнхард (20 июня 1985 г.). Очерки Генделя и итальянской оперы Рейнхарда Штрома. Архив Кубка. ISBN 9780521264280. Получено 2 февраля 2013 г. – через Google Books .
  11. ^ Джонатан Китс : Гендель: Человек и его музыка. Fayard 1995, ISBN 2-213-59436-8
  12. Чарльз Берни: Всеобщая история музыки: от самых ранних веков до настоящего времени. Том 4, Лондон 1789, Cambridge University Press 2010, ISBN 978-1-1080-1642-1 , стр. 259. 
  13. ^ "Записи Радамисто". Operadis.com . Получено 20 июня 2014 г. .

Источники

Внешние ссылки