stringtranslate.com

Руди Коусбрук

Герман Рудольф « Руди » Кусбрук (1 ноября 1929 – 4 апреля 2010) был голландским поэтом, переводчиком, писателем и прежде всего эссеистом. Он был видной фигурой в голландской культурной жизни между 1950 и 2010 годами и одним из самых откровенных атеистов в Нидерландах. В 1975 году он был удостоен премии PC Hooft Prize за свои эссе.

Его основная работа — книга Het Oostindisch kampsyndroom (Синдром лагеря в Ост-Индии), сборник критических эссе, которые так или иначе связаны с Голландской Ост-Индией и ясно показывают его восхищение голландскими индоевразийскими авторами, такими как Э. дю Перрон , Тьяли Робинсон , Беб Вуйк, а также индонезийским интеллектуалом Сутаном Сджахриром . [1]

Жизнь

Руди Коусбрук родился в Пематанг Сиантаре , на острове Суматра , в Голландской Ост-Индии . Первые шестнадцать лет своей жизни он прожил там. Во время японской оккупации он и его семья были заключены в японский концентрационный лагерь. После Второй мировой войны его семья репатриировалась в Нидерланды .

Он изучал математику и физику в Амстердаме и японский язык в Париже. Он так и не закончил свое обучение, но он полностью впитал культуру как естественных, так и гуманитарных наук, то, что CP Snow назвал Двумя Культурами . Научное мышление и эмпиризм оставались ядром его мировоззрения . [2]

Он прожил во Франции много лет, но вернулся в Нидерланды в начале 1970-х годов. На некоторое время он стал движущей силой Культурного приложения NRC Handelsblad . Круг его интересов был очень широк: он писал стихи для детей, тонко анализировал человеческие эмоции, такие как: тоска, ностальгия, сексуальность, любовь к автомобилям, любовь к животным. Индонезийская и индо- евразийская культура и литература, а также последствия колониализма оставались его пожизненным интересом. Он довольно много писал об изобразительном искусстве и фотографии. Он выступал за более заметную роль естественных наук в интеллектуальном дискурсе и образовании.

В 1950-х годах Кусбрук подружился с Виллемом Фредериком Хермансом , голландским писателем, которого считают одним из лучших голландских писателей 20-го века. У них было много общих интересов: научное мировоззрение, автомобили, пишущие машинки, Людвиг Витгенштейн , Карл Поппер , сюрреализм , атеизм, литература. Дружба закончилась в 1970-х годах ссорой по поводу достоверности мемуаров Фридриха Вайнреба . Переписка между Хермансом, Кусбруком и Этель Портной , которая в то время была женой Кусбрука, была опубликована под названием Machines en emoties (2009) (Машины и эмоции). [3]

Другой известный голландский писатель, Жерар Реве , также был в дружеских отношениях с Кусбруком. Но между рационалистом Кусбруком и новообращенным католиком Реве оставался разрыв. Последний высмеял Кусбрука и его рационализм в своем романе Het boek van violet en dood (1996) (Книга фиалки и смерти).

Кусбрук был женат на Этель Портной . Позже он женился на ирландской писательнице Саре Харт. У него было трое детей, двое от Этель Портной и один от Сары Харт. Его дочь, Хепзиба Кусбрук (1954–2009) стала писательницей. Его сын Габриэль Кусбрук стал профессиональным иллюстратором. Руди Кусбрук умер в возрасте 80 лет в Лейдене .

Иногда он использовал псевдонимы Леопольд де Бух или Фред Койетт .

Работа

Кусбрук начал свою литературную карьеру с двух сборников стихов: Tien variates op het bestiale (1951) (Десять вариаций на темы животных) и De begrafenis van een keerkring (1953) (Погребение тропика). Вскоре он решил, что написание эссе — его настоящее призвание.

Вместе со школьным другом Ремко Кампертом он основал журнал Braak [4] в мае 1950 года. Журнал просуществовал всего два года, но сыграл важную роль в развитии «Vijftigers» (голландских поэтов пятидесятых). В 1972 году он первым прочитал ежегодную лекцию Хейзинги , ее темой была «Этология и философия культуры». В 1975 году он получил премию PC Hooft Award , одну из самых престижных литературных наград в Нидерландах. В 1994 году он получил почетную степень по философии от Университета Гронингена в Нидерландах.

Любовь Косбрука к животным вдохновила его на создание нескольких книг, от De aaibaarheidsfactor (1969) (Кусбрук придумал термин, что-то вроде: «фактор ласки») до Medereizigers; over de liefde tussen mensen en dieren (2009) (Попутчики. О любви человека и животных).

Коусбрук перевел «Exercices de style» Раймона Кено ( Stijloefeningen , 1978) и написал введение к голландскому переводу « Ombres chinoises» Саймона Лейса ( Chinese schimmen , 1976 ), книги, которая побудила интеллектуалов западного мира пересмотреть свое представление о Мао Цзэдуне и Культурной революции .

Magnum opus Коусбрука — Het Oostindisch kampsyndroom (Синдром лагеря в Ост-Индии). [5] Книга в первую очередь представляет собой полемику с представителями (ре)эмигрировавших из Голландской Ост-Индии после окончания голландского колониального периода, среди которых наиболее заметен Йерун Брауэрс , который придерживается мнения, ошибочно и неявно расистского, по мнению Коусбрука, что тяготы японских концентрационных лагерей в Ост-Индии во время Второй мировой войны имеют тот же порядок зверств, что и тяготы немецких концентрационных лагерей в Европе. Книга также содержит воспоминания Коусбрука о юности в Голландской Ост-Индии, эссе о соответствующей литературе и обзоры.

Публикации

Источники

Примечания

  1. ^ Темы включают главы о колониальном менталитете, японской оккупации, постколониальной травме, ностальгии, голландской и индонезийской литературе ( Sutan Sjahrir , E. du Perron , Beb Vuyk ) и многом другом. См.: Kousbroek, Rudy Het Oostindisch kampsyndroom. (Издательство: Olympus, 2005) ISBN  978-90-467-0203-1 OCLC  66435443
  2. ^ См.: Кусбрук, Руди, Digitale bibliotheek voor de Nederlandse Letteren (DBNL).
  3. ^ Машины и эмоции. Коротко о событиях Виллема Фредерика Херманс, Руди Косбрук и Этель Портной в 1955 и 1978 годах, комментатор и журналист Виллема Оттерспеера , Амстердам: De Bezige Bij, 2009.
  4. ^ Название журнала Braak отсылает ко многим вещам, среди которых (i) эссеист начала XX века Менно тер Браак , (ii) залежь/отходы, (iii) извергать и (iv) уничтожать.
  5. ^ Первое издание было опубликовано в 1992 году. Пятое издание 2005 года расширено и более подробно. Тема — колониальная история Ост-Индии и ее последствия, но название также намекает на другое значение прилагательного East Indian . Голландская поговорка «Он глухой из Ост-Индии» означает: Он притворяется, что не слышит.